主對話[]
| 命令 | 動作描述 / 對話 | 情感 | 回應 | # |
|---|---|---|---|---|
| GREETING | 問候 | 中立 50 | Hey! Hi there, good to meet you! What can I do for you today?
嘿! 你好呀, 很高興見到你! 我能為你做些什麼嗎? |
1 |
| 問候 | 中立 50 | {copy audio from Conversation VMQTopsYesManTransfer} Isn't this exciting? I know I'm excited!
{複製於對話台詞VMQTopsYesManTransfer} 這難道不令人興奮嗎?我知道我很興奮! |
2 | |
| 問候 | 中立 50 | {copy audio from Conversation VMQTopsYesManTransfer} I bet I'm going to like it in that mainframe!
{複製於對話台詞VMQTopsYesManTransfer} 我敢打賭,我會喜歡它的主機! |
3 | |
| 問候 | 中立 50 | Hi! Nice to see you again!
嗨! 很高興再次見到你! |
4 | |
| 中立 50 | {singsong} Sooooo... we can blow up the dam's generators, {draw out} or I could rout the dam's entire power output to the Fort.
{哼着調} 所以... 我們可以炸毀大壩的發電機, {停頓} 或者我可以切斷大壩對要塞的全部電力輸出. |
5 | ||
| 中立 50 | That'll activate a certain army of Securitrons and set them loose to ravage the Legion! What do you say?
這將激活一定數量的保安部隊,並釋放他們去蹂躪軍團! 你怎麼看? |
6 | ||
| 問候 | 中立 50 | {greeting player in control room at Hoover Dam} This is neat! From this console I could've routed the dam's power input over to the Fort and activated that dormant army of Securitrons!
{在胡佛大壩控制室問候玩家} 太棒了!從這個控制台,我可以將大壩的電力輸入傳送到堡壘,並激活休眠的保安機器人部隊! |
7 | |
| 中立 50 | So go ahead and blow up the dam's generators! And when that's done, head back upside and finish off the Legion and NCR.
所以去炸掉胡佛大壩吧!等一切完成後,再回頭幹掉軍團和NCR. |
8 | ||
| 問候 | 中立 50 | Hi! This is big, huh? A very big moment!
嗨! 這很偉大, 不是嗎?一個非常偉大的時刻! |
9 | |
| 中立 50 | Here goes! I'll just take that Platinum Chip off your hands, thanks! Wish me luck!
來嘍!我這就把鉑金芯片從你哪兒拿走,謝謝!希望好運眷顧我! |
10 | ||
| 問候 | 中立 50 | Don't you just love that Platinum Chip? Buzzes with power and possibilities, doesn't it?
難道你不喜歡那個鉑金芯片嗎?它潛力無限,不是嗎? |
11 | |
| 中立 50 | If I were you, I'd almost want to deliver the Chip to Mr. House just to learn all its tricks!
如果我是你,我可能只不過是為了摸清他的底細而把它交給豪斯先生! |
12 | ||
| 中立 50 | That is, unless you want to bring the NCR or Caesar's Legion to power! I wouldn't want to tell you want to do!
就是說,除非你想讓NCR或凱撒軍團掌權!我不想左右你的決定! |
13 | ||
| 問候 | 中立 50 | {trying to convince yourself, verging on passive aggressive} I can't get over how brave you were to destroy all those Securitrons at the Fort, you know?
{企圖試圖自我安慰,情緒近乎消極}我真敢不相信你有多無畏,知道嗎?你摧毀了要塞里所有的保安機器人. |
14 | |
| 中立 50 | It's just going to make everything so much more... {searching for positive word} challenging! Yeah, challenging!
這只會讓一切變得更加...{思考正面的話語} 具有挑戰性!沒錯,更有挑戰性! |
15 | ||
| 問候 | 中立 50 | You'd better hurry to the dam if you're going to save President Kimball!
如果你想救金博爾總統,你最好趕快去水壩! |
16 | |
| 問候 | 中立 50 | Oh, hi again! Can I help you with something else?
噢,又見面了!我能為你做些什麼嗎? |
17 | |
| 問候 | 中立 50 | As soon as you have the Platinum Chip and Mr. House is out of the way, things will be great. There'll be so much I can do for you!
一旦你拿到鉑金芯片,以及豪斯先生下線,一切都會好的。我可以為你做很多事! |
18 | |
| 問候 | 中立 50 | As soon as you have the Platinum Chip, things will be great. There'll be so much I can do for you!
一旦你拿到鉑金芯片,一切都會好的。我可以為你做很多事! |
19 | |
| 問候 | 中立 50 | As soon as Mr. House is out of the way, things will be great. There'll be so much I can help you accomplish!
只要豪斯先生不礙事,一切都會好起來的. 我可以幫你掃清障礙! |
20 | |
| PLAYERFIREWEAPON | 玩家武器開火 | 中立 50 | Whoo! Bang bang!
嗚呼!砰砰! |
21 |
| 玩家武器開火 | 中立 50 | A pulled trigger's a happy trigger!
會扣動扳機的槍才是一把好槍! |
22 | |
| 玩家武器開火 | 中立 50 | Yeah! Shoot it again!
好耶!再射一次! |
23 | |
| PLAYERINIRONSITES | 玩家處於瞄準狀態 | 中立 50 | If you need to shoot me, I won't complain!
如果你想打我,我不會抱怨的! |
24 |
| 玩家處於瞄準狀態 | 中立 50 | Hello! Look what's pointed at me!
哈嘍!看看是什麼對準了我! |
25 | |
| 玩家處於瞄準狀態 | 中立 50 | Don't worry about me! You can shoot if you want!
別擔心我!你想怎麼打就怎麼打! |
26 | |
| PLAYERLAYMINE | 玩家放置地雷 | 中立 50 | Oooh, you're sneaky!
噢噢,你真鬼精! |
27 |
| 玩家放置地雷 | 中立 50 | I'd like to see someone step on that!
我想看看有誰會踩上! |
28 | |
| PLAYERTHROWGRENADE | 玩家投擲手榴彈 | 中立 50 | You have a good throwing arm!
你有條臂力好的胳膊! |
29 |
| 玩家投擲手榴彈 | 中立 50 | You really know how to throw those things!
你真懂得怎麼扔這些東西! |
30 | |
| 玩家投擲手榴彈 | 中立 50 | I wish I could throw myself on a grenade!
我希望我也可以扔自己一顆手雷! |
31 | |
| TopsAllSeenBenny | When's the last time you saw Benny?
你最後一次見到班尼是什麼時候? |
中立 50 | It was a while ago! He came through in a real hurry - didn't even stop to say hello! I think he went down his secret escape elevator out in the hall! | 32 |
| Have you seen Benny?
你見過班尼嗎? |
中立 50 | Sure! He came through here in a big hurry - didn't even stop to say hello! I think he went down his secret escape elevator out there in the hall! | 33 | |
| Have you seen Benny?
你見過班尼嗎? |
中立 50 | He was around not too long ago. He's probably down on the casino floor now. | 34 | |
| 中立 50 | You can wait for him here, if you like. I'm incapable of asking you to leave. | 35 | ||
| VMQTopsTopic000 | I've been inside the Lucky 38.
我去過幸運38. |
中立 50 | You have? Wow! That's amazing! You can murder Mr. House whenever you want! | 36 |
| VMQTopsTopic001 | I've been invited to visit the Lucky 38.
我被邀請去參觀幸運38. |
中立 50 | Wow! Do you have any idea how special that is? Red carpet treatment! | 37 |
| 中立 50 | {slightly troubled} Seems a little mean to use his invitation against him like that, but {upbeat} I'm sure it's all for the best! | 38 | ||
| VMQTopsTopic002 | I've been inside the Lucky 38... but Mr. House and I didn't get along.
我坐過幸運38...但是豪斯先生和我鬧掰了. |
中立 50 | It sounds like Mr. House is just plain mean. No wonder the good guys want to kill him and take his stuff! | 39 |
| 中立 50 | If you've been inside the Lucky 38 before, I bet you can get in again! And that's amazing! | 40 | ||
| VMQTopsTopic004 | I took care of Mr. House.
我搞定了豪斯先生. |
中立 50 | {proud of the player} You did? Wow, that's great! | 41 |
| 中立 50 | Once you get ahold of that Platinum Chip, I'll be able to help you in all sorts of ways. | 42 | ||
| VMQTopsTopic005 | I know the Chip upgrades his Securitrons.
我知道芯片升級了他的安全系統 |
中立 50 | Isn't it exciting? I always wondered why I had missiles in my shoulders but couldn't launch them. Not that I'd ever want to! | 43 |
| 中立 50 | The upgrade really boosts the hitting power of each Securitron! Now you just need a way of controlling them! | 44 | ||
| VMQTopsTopic006 | The Platinum Chip upgrades the Securitrons - and there's a whole army of them under the Fort.
我用鉑金芯片升級了保安機器人 - 堡壘下面有一大支機器人保安大軍. |
中立 50 | Really? An army of Securitrons - upgraded, no less? What a development! | 45 |
| 中立 50 | An army like that should be enough to defend Vegas from - heck, anybody! | 46 | ||
| The Platinum Chip upgrades the Securitrons - and there's a whole army of them under the Fort.
我用鉑金芯片升級了保安機器人 - 堡壘下面有一大支機器人保安大軍. |
中立 50 | Let me know as soon as you have the Platinum Chip {emph} and Mr. House is out of the way! | 47 | |
| 中立 50 | I'll roll over to the Lucky 38 and see what I can do. If I'm right about the Platinum Chip, I should be able to install myself on House's mainframe! | 48 | ||
| VMQTopsTopic007 | I used the Chip to put an entire army of Securitrons on standby at the Fort.
我用芯片讓一整支機器保安大軍在堡壘待命. |
中立 50 | {DUPLICATE?} Really? An army of Securitrons - upgraded, no less? What a development! | 49 |
| 中立 50 | An army like that should be enough to defend Vegas from - I'm gonna say anybody! | 50 | ||
| VMQTopsTopic008 | Once I get the Platinum Chip, what then?
一旦我得到鉑金芯片,會發生什麼? |
中立 50 | I'd take it straight to Mr. House if I were you! He'll think you're helping him out! Then when he's not looking - KER-POW! | 51 |
| 中立 50 | The big question is whether to give him the Chip before you do him in! He's the one who'll know exactly what to do with it, after all! | 52 | ||
| 中立 50 | He might upgrade his defensive capabilities right away! Or even unlock new ones! | 53 | ||
| 中立 50 | But then those defensive upgrades might make it harder for you to finish him off! Hard to say! It's up to you! | 54 | ||
| Once I get the Platinum Chip, what then?
一旦我得到鉑金芯片,會發生什麼? |
中立 50 | It looks like you'll have to fight your way inside the Lucky 38 and take care of Mr. house with your own two hands! Or weapons held in them! | 55 | |
| Once I get the Platinum Chip, what then?
一旦我得到鉑金芯片,會發生什麼? |
中立 50 | You already took care of House, so when you get the Chip, all you have to do is let me know. | 56 | |
| 中立 50 | {DUPLICATE?} I'll roll over to the Lucky 38 and see what I can do. If I'm right about the Platinum Chip, I should be able to install myself on House's mainframe! | 57 | ||
| Once I get the Platinum Chip, what then?
一旦我得到鉑金芯片,會發生什麼? |
中立 50 | Let me know when it's done and I'll roll over to the Lucky 38. If I'm right about the Chip, I should be able to install myself on House's mainframe! | 58 | |
| 中立 50 | This is going to be great! I'm going to help you accomplish so much, whether I want to or not! | 59 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic000 | "Yes Man?" What kind of a name is that?
「好好先生」?那是什麼鬼名字? |
中立 50 | It's what Benny always called me. Probably because I'm programmed to be so helpful! | 60 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic001 | Shouldn't you be working for Mr. House? How'd you end up here?
你不應該為豪斯先生賣命嗎?你怎麼出現在這裡? |
中立 50 | As I understand it, I used to be just like all those other Securitrons out on the Strip. | 61 |
| 中立 50 | But then my neuro-computational matrix was completely reprogrammed! To be nice! Very, very nice! | 62 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic002 | You're very... forthcoming with that information.
你真是...樂於提供這些情報. |
中立 50 | I was programmed to be helpful and answer any questions I was asked. I guess nobody bothered to restrict who I answer questions for. | 63 |
| 中立 50 | That was probably pretty dumb, huh? | 64 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic003 | Can that actually be done?
這真的能做到嗎? |
中立 50 | Sure! If the Chip can be used to reset administrator privileges, it'll be super-easy! | 65 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic004 | Send power to the Fort.
往堡壘傳輸電力. |
中立 50 | {enthused} Yes! This is going to be fun! | 66 |
| 中立 50 | I'm unlocking the East Power Plant. Hit the manual switch, then go topside and deal with the Legion and NCR. | 67 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic007 | I want this dam out of operation.
我要這個大壩停止運轉. |
中立 50 | Right, who wants a vast army of mechanical servants to savage your enemy? Why make it easy? | 68 |
| 中立 50 | I'm setting the generators to blow, just like you asked. Hit the manual switch, then go topside and deal with the Legion and NCR. | 69 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic008 | Say I wanted to take over New Vegas myself. What then?
如果我說我想自己統治整個新維加斯,會發生什麼? |
中立 50 | Then I'd have to help you! I mean, it seems pretty obvious Benny wouldn't have wanted me to, but hey, not my fault I can't say no! | 70 |
| What if I wanted to take over New Vegas, instead of Benny?
如果我想取代班尼,獨攬新維加斯呢? |
中立 50 | Then I'd have to help you! I mean, it seems pretty obvious Benny wouldn't want me to, but hey, not my fault I can't say no! | 71 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic009 | What are the details of the plan?
計劃的細節是什麼? |
中立 50 | {excited} Again, goal number one is to eliminate Mr. House and install my neuro-computational matrix on the Lucky 38's mainframe! | 72 |
| 中立 50 | Given how you're a new arrival, I also recommend that you get to know some of the region's tribes, so you can decide how you feel about them! | 73 | ||
| 中立 50 | By the time you've finished up all of that, the Legion should be close to attacking Hoover Dam and we'll execute the last phase of the plan! | 74 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic010 | I have the Platinum Chip, remember?
我有鉑金芯片,懂嗎? |
中立 50 | {uncaring that Benny is dead} Of course you do! Sorry about that! And it's wonderful that you do! | 75 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic011 | Say Mr. House was going to suffer an accident. How would that happen?
假設豪斯先生將遭遇意外,怎麼發生什麼呢? |
中立 50 | It makes me feel really dumb to admit this, but I don't actually know! I've never been inside the Lucky 38. No one has! | 76 |
| 中立 50 | Mr. House is in there, though! It's the central node of his entire network! | 77 | ||
| Mr. House is out of the picture already.
豪斯先生完蛋了. |
中立 50 | You already took care of Mr. House? Wow, you work fast! | 78 | |
| Say Mr. House was going to suffer an accident. How would that happen?
假設豪斯先生將遭遇意外,怎麼發生什麼呢? |
中立 50 | I mean, Benny was always scheming about how he was going to get into the Lucky 38, but you already took care of that. Wow! | 79 | |
| 中立 50 | The other thing you're going to need is the Platinum Chip. {stay sunny} You know, the one Benny killed a courier for, over near Goodsprings? | 80 | ||
| Say Mr. House was going to suffer an accident. How would that happen?
假設豪斯先生將遭遇意外,怎麼發生什麼呢? |
中立 50 | The Platinum Chip is the key to overriding and exploiting Mr. House's defenses! | 81 | |
| 中立 50 | Did I just say "exploiting?" That's not a very nice word! | 82 | ||
| If something happens to Mr. House, I may be in touch.
如果豪斯先生出了什麼事,我會和你聯繫的. |
中立 50 | I'll be waiting right here!
我會在這裡等着! |
83 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic012 | Why did Mr. House want Kimball kept alive?
為什麼豪斯先生要金博爾活着? |
中立 50 | Mr. House ran projections on how the NCR public will react to a defeat at Hoover Dam! Overwhelmingly, they'll blame Kimball! | 84 |
| 中立 50 | But if Kimball dies at Hoover Dam, there's no obvious scapegoat for them to blame! So they'll blame New Vegas instead! | 85 | ||
| 中立 50 | So that means reduced tourism for up to five years! The equations are pretty complicated! Mr. House sure liked numbers! | 86 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic013 | Let's talk about something else.
我們說點別的吧. |
中立 50 | Sorry if that was getting boring!
如果那個話題開始變得無聊,我道歉! |
87 |
| Let's talk about something else.
我們說點別的吧. |
中立 50 | If you're tired of a topic, I'm tired of it, too!
如果你對一個話題感到厭倦,那我也是! |
88 | |
| Let's talk about something else.
我們說點別的吧. |
中立 50 | Whatever you say!
隨你怎麼說! |
89 | |
| Let's talk about something else.
我們說點別的吧. |
中立 50 | You bet!
你說的! |
90 | |
| Let's talk about something else.
我們說點別的吧. |
中立 50 | What should we talk about next?
接下來我們要聊什麼? |
91 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic014 | You said something about a bunker at the Fort?
你說堡壘里有個地堡? |
中立 50 | Right, it's one of two locations on House's network with non-standard hardware. | 92 |
| 中立 50 | My guess is that it has a reader that can decode the chip, and who knows what else? Maybe a giant robot or something! | 93 | ||
| Remind me what you said about some bunker at the Fort?
告訴我你說的那個地堡里有什麼. |
中立 50 | That's right! Like I said, it's probably pretty important because it has non-standard hardware, just like the Lucky 38! | 94 | |
| 中立 50 | The data on that Platinum Chip is a big secret, unless you can find a dedicated reader to decode it. Isn't that frustrating? | 95 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic015 | I'll go check it out.
我會去看看的. |
中立 50 | Neat. Let me know what you find out! | 96 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic016 | Forget the Boomers. I want nothing to do with them.
忘了大炮族吧,我不想和他們扯上任何關係. |
中立 50 | Okay! Who needs artillery support? Not the good guys, that's for sure! | 97 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic017 | Which tribes should I "get to know"?
我應該去「認識」哪些部落? |
中立 50 | There's a bunch! Some of them you've already met - like the Chairmen, for instance! | 98 |
| 中立 50 | I think you should be sure to visit the other families on the Strip, the Omertas and the White Glove Society, so you know what makes them tick! | 99 | ||
| 中立 50 | And there are some important groups farther from the Strip, too, like the Boomers, the Great Khans, and the Brotherhood of Steel! | 100 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic018 | So I should ask these tribes if they'll support an Independent Vegas?
所以我應該問問這些部落他們是否支持獨立的新維加斯? |
中立 50 | Oh no, I didn't mean that! Who needs their support? The Securitrons will be all the support you need! | 101 |
| 中立 50 | What I meant is, you should get to know these tribes and decide which ones you like and which you don't! | 102 | ||
| 中立 50 | {upbeat} You know - shape the future of Vegas! Choose your neighbors! If you like a tribe, leave it alone! | 103 | ||
| 中立 50 | {upbeat} Or if a tribe is nasty, or going to be a problem - go ahead and exterminate it! It's whatever you want to do! | 104 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic019 | Let's talk about the tribes I should "get to know."
讓我們聊聊那些我該「認識」的部落們. |
中立 50 | Of course! Ask away!
當然!儘管問吧! |
105 |
| Let's talk about the tribes I should "get to know."
讓我們聊聊那些我該「認識」的部落們. |
中立 50 | Please go on!
請說吧! |
106 | |
| Let's talk about the tribes I should "get to know."
來說說我應該「認識」的部落吧. |
中立 50 | That's one down, four to go. | 107 | |
| Let's talk about the tribes I should "get to know."
來說說我應該「認識」的部落吧. |
中立 50 | That's two down, three to go. | 108 | |
| Let's talk about the tribes I should "get to know."
來說說我應該「認識」的部落吧. |
中立 50 | That's three down, two to go. | 109 | |
| Let's talk about the tribes I should "get to know."
來說說我應該「認識」的部落吧. |
中立 50 | That's four down, just one to go. | 110 | |
| Let's talk about the tribes I should "get to know."
來說說我應該「認識」的部落吧. |
中立 50 | That accounts for all the tribes you needed to get to know! | 111 | |
| Let's talk about the tribes I should "get to know."
來說說我應該「認識」的部落吧. |
中立 50 | Anything else I can help with?
還有什麼我能幫忙的嗎? |
112 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic020 | Where is the Platinum Chip?
鉑金芯片在哪? |
中立 50 | Benny carries it with him at all times. I think he's paranoid that someone might want to take it from him. | 113 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic021 | The Boomers have vowed to support me.
大炮幫發誓要支持我. |
中立 50 | Really? Talk about diplomatic skills! I mean, just not getting blown up was a success! | 114 |
| 中立 50 | Now they'll only blow up the right sorts of people! That's what matters! | 115 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic022 | The Boomers won't be a problem anymore. I killed their leaders.
大炮幫不再是眼中釘了,我殺掉了他們的領袖. |
中立 50 | {enthused} Problem solved! Quick and to the point! I like the way you work! | 116 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic023 | I'm familiar with the Boomers. They can be ignored.
我跟大炮幫很熟,他們可以被放過. |
中立 50 | Then consider them ignored! If they end up firing their howitzers at us, we'll ignore that, too! Until it goes away! | 117 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic024 | Tell me what you know about the Great Khans.
告訴我你對大汗幫的了解. |
中立 50 | The Khans are just... they're a dirty people. They live in tents like animals! And they're very rude! | 118 |
| 中立 50 | They've been kicked around a lot, but no one's finished them off! Not yet, anyway! {They had a lot of trouble when Mr. House recruited the Three Familes, trying to hold on to the north end of Vegas. Then they got kicked out.} | 119 | ||
| How have the Khans been kicked around?
大汗幫是怎麼被逐出的? |
中立 50 | They were one of the tribes the Three Families pushed out of Vegas! A whole bunch got killed! | 120 | |
| 中立 50 | So they settled at Bitter Springs, but they kept being so obnoxious, the NCR had to kill a whole bunch more of them! | 121 | ||
| 中立 50 | So then they settle at Red Rock Canyon! There's just no getting rid of them! | 122 | ||
| I need to take some more time with the Khans.
我需要花點時間跟大汗幫磨合一下. |
中立 50 | You set the pace.
你來帶頭. |
123 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic025 | What do you know about the Boomers?
你對大炮幫的了解有多少? |
中立 50 | They must be a really nasty people! I haven't heard a single good thing about them! | 124 |
| 中立 50 | They fire artillery on anyone who comes near their settlement at Nellis Air Force Base. Talk about rude! | 125 | ||
| 中立 50 | If they can be convinced to fire those big cannons at the Legion or NCR, though, well - that'd be neat, wouldn't it? | 126 | ||
| I'll get back to you about the Boomers.
關於大炮幫的事,我稍後再和你聯繫. |
中立 50 | Take all the time you need! | 127 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic026 | What do you know about the White Glove Society?
你對白手套協會的了解有多少? |
中立 50 | {uncomfortable stating an opinion} From what I understand, they're perfectly delightful! They're cultured, clean, and {ultimate compliment} super-polite! | 128 |
| 中立 50 | Benny didn't like them, though! He said they were "creepy."
班尼不喜歡他們,他說他們看起來很「詭異」. |
129 | ||
| I'll let you know when I'm done evaluating the White Glove Society.
我評估完白手套協會後會告訴你的. |
中立 50 | Don't hurry on my account! I'm the one with the flexible schedule. | 130 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic027 | Where should I look for the Brotherhood of Steel?
我該怎麼找到鋼鐵兄弟會? |
中立 50 | Some of Mr. House's data said that he'd lost a bunch of Securitron scouts near Hidden Valley! | 131 |
| 中立 50 | Telemetry showed that they'd been attacked with energy weapons! House was pretty sure it was the Brotherhood! | 132 | ||
| 中立 50 | There must be a bunch of them holed up there! Not a good place for a robot to visit! | 133 | ||
| What do you know about the Brotherhood of Steel?
你對鋼鐵兄弟會的了解有多少? |
中立 50 | They go around in big suits of power armor, and they have lots of energy weapons! But there's a downside! | 134 | |
| 中立 50 | They just have a {beat} thing about technology! They think it should all be theirs! If someone else has it, they get mad! | 135 | ||
| 中立 50 | All I'm saying is, not much of a chance they'll accept a Vegas that polices itself with robots! | 136 | ||
| I'm not ready to decide what I want to do with the Brotherhood.
我還沒準備好決定我想對兄弟會做什麼. |
中立 50 | No rush! Take your time!
不着急!慢慢來! |
137 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic028 | What do you know about the Omertas?
你對奧默塔斯幫(黑手黨)的了解有多少? |
中立 50 | Hmm. I remember that Benny used to pay a receptionist at Gomorrah for information - maybe she knows something! | 138 |
| Do you know anything else about the Omertas?
你知道關於奧默塔斯幫(黑手黨)的一切底細嗎? |
中立 50 | Just that Benny didn't like them! He talked on and on about how they couldn't be trusted! And this is coming from Benny! | 139 | |
| 中立 50 | He hated their casino, said it was tacky! And he thought they were up to something, because he said they always are! | 140 | ||
| I'll check into the Omertas some more.
我會再去看看奧默塔斯幫(黑手黨). |
中立 50 | Whenever you get around to it will be just fine! | 141 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic029 | I've visited the Khans' settlement at Red Rock Canyon. They can be ignored.
我拜訪了紅岩峽谷的大汗幫定居點,他們可以被放過. |
中立 50 | If you say so! Consider them filed away under "not to be discussed again!" | 142 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic030 | The Great Khans have been wiped out.
大汗幫已經被抹除了. |
中立 50 | Yay, that's great news! You finished what Mr. House and the NCR started! That's got to feel good! | 143 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic031 | I've convinced the Great Khans to support the NCR.
我已經說服大汗幫支持NCR. |
中立 50 | {confused} Really? Okay! That sounds fun!
{困惑}真的嗎?好吧!那聽起來很好玩! |
144 |
| 中立 50 | That's not aiding an enemy! Not when you do it! | 145 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic032 | I convinced the Great Khans to leave the Mojave.
我說服了大汗幫離開了莫哈維. |
中立 50 | Maybe they'll be devoured by giant scorpions! All sorts of things could happen to them out there! | 146 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic033 | I've set the Great Khans on a path of destruction.
我讓大汗幫們走上了毀滅之路. |
中立 50 | Oooh, sounds dramatic! I like it! Wind them up and let them go! | 147 |
| 中立 50 | No more Khans! That's great! They're just bad people...
再也沒有大汗幫了!太棒啦!他們不過是群壞蛋... |
148 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic034 | I know the Brotherhood. I want them left alone.
我認識鋼鐵兄弟會,我想放過他們. |
中立 50 | Okay! Consider them forgotten! Along with the projections that predict they'll be our biggest enemy! Forgotten! | 149 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic035 | Benny seems to have run off with the Platinum Chip.
班尼似乎帶着鉑金芯片逃走了. |
中立 50 | No kidding! He was running fast! He better pace himself - he has to run all the way to Fortification Hill! | 150 |
| 中立 50 | There's an underground facility there that might have the special hardware required to use the data on the Platinum Chip! | 151 | ||
| 中立 50 | It's too bad Caesar's Legion built its camp right above it. Talk about inconvenient! | 152 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic036 | I've convinced the Brotherhood to support the NCR.
我說服了鋼鐵兄弟會支持NCR |
中立 50 | {shocked} Really? That's... {a catastrophe, but keeping spirits bright} well, that's a surprise! They'll really want to blow me up!
{震驚} 真的? 那... {面對棘手的大麻煩但仍保持樂觀精神} 好吧,真是個大驚喜!他們真的想殺了我! |
153 |
| 中立 50 | But maybe dumb machines like me ought to get blown up and scrapped for salvage. Who knows? Not me!
但也許像我這樣的笨機器應該被爆破並回收掉,誰知道呢?可別是我啊! |
154 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic037 | I know enough about the Omertas to know I want them left alone.
我對奧默塔斯幫(黑手黨)足夠了解了,我想放過他們. |
中立 50 | You got it! I won't say another word about them!
你說得對!我不會再給他們任何一句評價了! |
155 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic038 | The Omertas were plotting to destroy the Strip, so I killed the conspirators.
奧默塔斯幫(黑手黨)密謀破壞賭城區,所以我殺了那些陰謀家. |
中立 50 | Wow! That is amazing! You are just - a hero! I am serious!
哇噢!那真是太好了!你是個大英雄!我是認真的! |
156 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic039 | I helped the Omertas perfect their plan to slaughter everyone on the Strip.
我幫助奧默塔斯幫(黑手黨)完善了他們屠殺賭城區民眾的計劃. |
中立 50 | You'd think it'd be bad for the Strip but... but I guess it must be good!
你認為這對賭城區不利,但...但我想出發點一定是好的! |
157 |
| 中立 50 | Yeah - take the Strip down a notch or two, right? That'll show it! Okay!
好耶 - 讓賭城區的人們別太囂張,不是嗎?給他們點顏色看看!好的! |
158 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic040 | I spoke to Marjorie and Mortimer. I say leave the White Glove Society alone.
我跟瑪喬里和莫蒂默談過了,我想放過白手套協會. |
中立 50 | Say no more, say no more... if you say they're good, they're good!
沒問題,沒問題...如果你覺得他們是好人,那他們就是! |
159 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic041 | The White Glove Society had a cannibalism problem, but I solved it.
白手套協會存在食人問題,但我解決了它. |
中立 50 | A cannibalism problem? Really? I'm so glad you weren't eaten!
一個食人的問題?真的?我好慶幸你沒被吃掉! |
160 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic042 | The White Glove Society needed a little help getting back to basics, that's all.
白手套協會需要一點小小的幫助回歸原始狀態,就這樣. |
中立 50 | That's great news! I wish I could visit their casino! They have a refined sense of taste!
那真是個大好消息!希望我可以去拜訪他們的賭場!他們品味超精緻! |
161 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic043 | It took some doing, but I convinced the White Glove Society to support Caesar's Legion.
費了些周折,但我說服了白手套協會支持凱撒的軍團. |
中立 50 | You did? That's... that's an unusual approach!
你做的?那...那真是腦迴路清奇! |
162 |
| 中立 50 | But I know it makes sense somehow if you're the one doing it! {shrug} The problem is me!
但我知道做的人是你,就有一定有你的道理! {無奈} 問題出在我身上! |
163 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic044 | I don't have the Platinum Chip. Maybe it's on Benny's corpse.
我沒有鉑金芯片,也許它在班尼的屍體上. |
中立 50 | {pretty fucking obvious} Hmm. You should probably check on that, huh?
{非常強烈地暗示} 嗯,你應該去找找看,對吧? |
164 |
| 中立 50 | I hope that didn't sound condscending. I didn't mean to be!
希望那聽起來不那麼幸災樂禍,我不是故意的! |
165 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic045 | I destroyed the Brotherhood of Steel's bunker.
我摧毀了鋼鐵兄弟會的地堡. |
中立 50 | You really know how to make a robot happy! Seriously, you just made my day.
你真的知道怎麼讓一個機器人開心!真的,你讓心情愉悅. |
166 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic046 | Mr. House has dared me to visit him at the Lucky 38... so he can kill me.
豪斯先生邀請我去幸運38拜訪他...這樣他就可以殺了我. |
中立 50 | Well, that's just mean! I don't like Mr. House one bit! No wonder the good guys want to kill him and take his stuff!
好吧,那也太壞了!我一點不喜歡豪斯先生!難怪好人都想殺了他,然後奪走他的東西. |
167 |
| 中立 50 | {upbeat} You should accept his invitation and then {enthused} murder him when he least suspects it!
{充滿希望地} 你應該接受他的邀請,然後 {熱情地說} 在他最不抱有懷疑的時候殺了他! |
168 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic047 | The Chip was supposed to activate an army of Securitrons at the Fort, but I blew it up.
芯片本應該激活堡壘里的保安部隊,但我炸翻了它. |
中立 50 | {forced to remain positive despite disaster} You... blew it up? It's just funny, because that... army... seems like the secret weapon that was the whole point of... you know? | 169 |
| 中立 50 | I really admire how you stack the odds against yourself! Yeah, make things challenging! | 170 | ||
| 中立 50 | It's great. Really. Yeah. So anyway...
太棒了,真的,好耶,不管怎樣... |
171 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic048 | What is the final phase of the plan?
計劃的最後階段是什麼? |
中立 50 | {upbeat} Well, the Legion is going to attack Hoover Dam one of these days! And the NCR is going to defend it! | 172 |
| 中立 50 | {upbeat} One side will lose, and the other will win! But the side that wins will be weak, because a lot of its soldiers will be dead! | 173 | ||
| 中立 50 | {upbeat} That's when all our Securitrons will show up! We'll declare an Independent Vegas, and tell the side that won the dam - to scram! | 174 | ||
| 中立 50 | {upbeat} Or the Securitrons will kill all of them, too! | 175 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic049 | I'm ready for you to join me at the Lucky 38.
我準備好在幸運38那迎接你了. |
中立 50 | Mr. House is out of the picture and you have the Platinum Chip? Wonderful! Let's go!{Yes Man heads for the Lucky 38.} | 176 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic050 | I'll think about it.
我會考慮的. |
中立 50 | I have to admire your prudent nature. Why get caught up in action, you know? And results? | 177 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic051 | The last thing Vegas needs is more robots.
新維加斯最不需要的就是更多的機器人 |
中立 50 | {rushing to agree} Oh, yeah, I'm sure you're right. I mean, for one thing, it's you saying it, and you always know what you're talking about. | 178 |
| 中立 50 | And if you had, you know, a huge killer robot at your command, yeah, that would just clutter things up. | 179 | ||
| 中立 50 | And a lesser person might want that kind of overwhelming force on their side, but you know - where's the challenge in that? | 180 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic052 | Is there anything else I should do before the battle?
戰鬥前我還應該做什麼嗎? |
中立 50 | Well, some of Mr. House's projections predict a {reading} "moderate probability of civil instability subsequent to the NCR being driven from the Vegas region." | 181 |
| 中立 50 | One of the "mitigating contingencies" he planned was to enlist the Followers to provide increased medical aid throughout the region. | 182 | ||
| 中立 50 | Just seems like it might help keep things stable when we go independent. Not that I know what I'm talking about! | 183 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic054 | I've recovered the Platinum Chip.
我已經獲得了鉑金芯片. |
中立 50 | Super! Now when Mr. House is out of the way, we can use the Chip to install me at the Lucky 38. | 184 |
| Now that I have the Platinum Chip, what's next?
現在我有了鉑金芯片,下一步呢? |
中立 50 | You have to get Mr. House out of the way, that's what! And then we'll install me on the Lucky 38's mainframe! | 185 | |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic056 | I'm ready to go to the dam.
我準備好去大壩了. |
中立 50 | Great! So I've been looking over Mr. House's force projections and running some calculations... | 186 |
| 中立 50 | It turns out there are two ways we can win this thing! Hear that? We have options! | 187 | ||
| I'm ready to go to the dam.
我準備好去大壩了. |
中立 50 | Great! So I've been looking over Mr. House's force projections and running some calculations... | 188 | |
| 中立 50 | It turns out there's only one way for us to win this battle and make it stick! We have to render Hoover Dam inoperable! | 189 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic057 | What do you know about the courier Benny shot?
你對班尼射殺的那個郵差怎麼看? |
中立 50 | {sunny} I knew he was carrying the Platinum Chip! And I knew right where Benny should wait for him! | 190 |
| What do you know about the courier Benny shot?
你對班尼射殺的那個郵差怎麼看? |
中立 50 | {sunny} I knew she was carrying the Platinum Chip! And I knew right where Benny should wait for her! | 191 | |
| What do you know about the courier Benny shot?
你對班尼射殺的那個郵差怎麼看? |
中立 50 | {sunny} That's why Benny put me here! To monitor Mr. House's data transmissions. They're all encrypted, of course - {swelling with pride} but I'm quite a decrypter! | 192 | |
| 中立 50 | Did you know that Mr. House spent 812,545 caps hiring salvage teams to find the Platinum Chip- just in the last year alone? {delighted} Of course you didn't! | 193 | ||
| 中立 50 | Or that there were seven couriers, but six of them were carrying junk? How about their exact routes, and the mercenary teams that screened them? | 194 | ||
| 中立 50 | I knew all that. Pretty smart, huh?
我全都知道.很聰明,對吧? |
195 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic058 | I'm the courier Benny shot.
我正是那個被班尼射殺的郵差 |
中立 50 | Hahaha! {joking along with the player} I know that's not true, because you still have a head! | 196 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic059 | I'm serious.
我是認真的. |
中立 50 | {brittler laugh this time} Hahaha! That's not funny, you getting shot in the head. | 197 |
| 中立 50 | I really shouldn't have taken so much pride in how I set that up, huh? I feel really bad right now. | 198 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic060 | You set me up. Now you die.
你陷害了我,去死吧. |
中立 50 | I feel really bad telling you this, but I kind of... can't die. I mean, {brightening} go ahead and destroy this Securitron, get it out of your system! | 199 |
| 中立 50 | The problem is that a distributed image of my neuro-computational matrix is backed-up to the network several times a day, or when I'm {pause, upbeat} threatened! | 200 | ||
| 中立 50 | I can't help it! There's a little bit of me in every Securitron out on the Strip, so if this instance gets destroyed, I just download to a new one. | 201 | ||
| 中立 50 | If I could stop it from happening, I would! I mean, {sympathy} your vengeance is going to feel so incomplete! | 202 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic061 | So I get to kill you over and over again. <Attack Yes Man.>
所以我可以一遍又一遍地殺了你. <攻擊好好先生.> |
中立 50 | Hahaha! I knew there was a positive in it somewhere!
哈哈哈!我就知道你在某方面很正確! |
203 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic062 | I have a few things to take care of before the battle at Hoover Dam.
在胡佛大壩戰役之前,我還有一些事情要處理. |
中立 50 | Sure, no problem! So long as the Legion doesn't attack before you can get there! Which I'm sure they won't! | 204 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic063 | All right, I'll go talk to the Followers.
好吧,我會去跟那些天啟追隨者談談. |
中立 50 | Wonderful! I'll keep tabs on the situation at the dam! See you in a bit! | 205 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic064 | I've already made arrangements with the Followers. I'm ready to fight at the dam.
我已經和天啟追隨者們做好了安排,準備好在大壩戰鬥了. |
中立 50 | Great! So I've been looking over Mr. House's force projections and running some calculations... | 206 |
| 中立 50 | It turns out there are two ways we can win this thing! Hear that? We have options! | 207 | ||
| I've already made arrangements with the Followers. I'm ready to fight at the dam.
我已經和天啟追隨者們做好了安排,準備好在大壩戰鬥了. |
中立 50 | Great! So I've been looking over Mr. House's force projections and running some calculations... | 208 | |
| 中立 50 | It turns out there's only one way for us to win this battle and make it stick! We have to render Hoover Dam inoperable! | 209 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic067 | What sort of options?
什麼樣的選擇? |
中立 50 | You could rout the dam's power output to the facility under Fortification Hill. That'll restart its reactor, just like you did with the Lucky 38! | 210 |
| 中立 50 | That'll wake up the Securitron army you left on standby and give us enough force to push the Legion {emph} and the NCR straight out of the Mojave! | 211 | ||
| 中立 50 | The other option is destroy the dam's generators. Without those, it's just a big bunch of concrete! The NCR won't have any reason to stick around! | 212 | ||
| 中立 50 | You don't have to decide yet! For now, all you have to do is take this override module and install it on the terminal in the power control room! | 213 | ||
| 中立 50 | {DUPLICATE?} Good luck! See you at the dam! | 214 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic068 | Just tell me what to do.
告訴我要怎麼做. |
中立 50 | I wish I could, but I'm neuro-computationally incapable of making decisions like this one! It's up to you! | 215 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic069 | What are you talking about?
你在說什麼呢? |
中立 50 | You remember how the Securitron army at the Fort got destroyed? For very, very good reasons, of course... | 216 |
| 中立 50 | Well, the problem is that's left us with enough Securitrons to drive off a weakened NCR force - but not enough to keep them from coming back! | 217 | ||
| 中立 50 | So what we do is take away the whole reason why they'd want to come back! Smart, huh? | 218 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic070 | The dam is too valuable to destroy!
大壩很珍貴,不能破壞它! |
中立 50 | That's exactly why this will work! Just hear me out... | 219 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic072 | You want me to destroy Hoover Dam
你要我摧毀胡佛大壩? |
中立 50 | Not the whole thing, thank goodness! That'd be really hard! | 220 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic073 | What do I do?
我該怎麼做? |
中立 50 | All you have to do is destroy the power generators! Without the generators, Hoover Dam's just a big bunch of concrete! | 221 |
| 中立 50 | Take this override module - it's just like the one you used at the El Dorado Substation. | 222 | ||
| 中立 50 | Install the override module on the terminal in the power control room! I'll disable the generator failsafes, and you can do the rest. | 223 | ||
| 中立 50 | Good luck! See you at the dam! | 224 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic074 | {good NCR rep}I'm on good terms with the NCR. They'll let me help protect him.
{NCR聲譽高}我和NCR關係很好,他們會讓我幫忙保護他. |
中立 50 | Great! A Ranger named Grant has been placed in charge of security for the President's visit. You'll want to talk to him. | 225 |
| 中立 50 | Once the President is safe, there's one more thing for you to take care of! | 226 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic075 | {mixed/unknown NCR rep}I might be able to convince the NCR to let me help out.
{NCR聲譽混雜/未知}我也許能說服NCR讓我幫忙. |
中立 50 | All right. A Ranger named Grant is in charge of security for the visit. He's the one you'll have to convince. | 227 |
| 中立 50 | After you've resolved the situation with the President, there's one more thing for you to take care of! | 228 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic076 | {Terrible NCR rep}The NCR hates me. They won't let me within 1000 feet of Kimball.
{NCR聲譽極差}NCR恨死我了,他們不讓我接近金博爾一千英尺以內. |
中立 50 | You are so misunderstood! Well, it's their loss!
你被無解了!好吧,這是他們的損失! |
229 |
| 中立 50 | Forget about the President! We've got something more important to take care of!
忘了總統吧!我們有更重要的事情要處理! |
230 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic077 | I don't care what happens to Kimball.
我不關心金博爾的死活. |
中立 50 | Fine by me! We've got more important things to take care of!
我沒意見!我們有更重要的事情要處理! |
231 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic078 | Okay, I'll get it done.
好的,我會搞定的. |
中立 50 | Great! When this is taken care of, we'll be all set for the Legion to make its move.
好極了!當這事處理好了,我們就可以為軍團的行動做好準備了. |
232 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic079 | What will the override module let you do?
覆蓋芯片會讓你做什麼? |
中立 50 | I'll use the Substation to send a {emph} huge jolt of electricity to the Lucky 38! Turns out this casino has its own reactor! All it needs is a jumpstart! | 233 |
| 中立 50 | With the reactor running at full-tilt, I can boost the transmission strength of the Lucky 38's command and control network! | 234 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic080 | I'll be on my way.
我要上路了. |
中立 50 | Be careful out there! It won't be long before the Legion makes its move!
在外面小心點!軍團馬上就要行動了! |
235 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic081 | I spoke to Mortimer. I say leave the White Glove Society alone.
我和莫蒂默談了,我我想放過白手套協會. |
中立 50 | Say no more, say no more... if you say they're good, they're good!
我明白了,我明白了...如果你覺得他們是好人,那他們就是! |
236 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic082 | I spoke to Mortimer. I say leave the White Glove Society alone.
我和莫蒂默談了,我想放過白手套協會. |
中立 50 | Say no more, say no more... if you say they're good, they're good!
我明白了,我明白了...如果你覺得他們是好人,那他們就是! |
237 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic083 | {QUEST FAILURE}Forget the Omertas. They're more trouble than they're worth.
{任務失敗}忘了奧默塔斯幫(黑手黨)吧, 他們不值得折騰. |
中立 50 | {CONDITIONALIZE FOR QUEST FAILURE} You got it! I won't say another word about them!
{任務失敗的條件}沒錯!我不會再說關於他們的任何一個字了! |
238 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic084 | {WGS LEADERS KILLED}I've killed the White Glove Society's leaders. They're no longer a factor.
{白手套領袖被殺}我已經殺了白手套協會的領袖,他們不再是威脅了. |
中立 50 | Whatever you say!
隨便你怎麼說! |
239 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic085 | I thought you were dead.
我以為你掛掉了. |
中立 50 | I feel really bad telling you this, but I kind of... can't die. I mean, {brightening} go ahead and destroy this Securitron, get it out of your system!
我很遺憾地告訴你,但我是... 死不了的,我是說,{積極向上地} 盡情去摧毀了這個保安機器人吧, 這只會把它從系統裡「清出去」. |
240 |
| 中立 50 | The problem is that a distributed image of my neuro-computational matrix is backed-up to the network several times a day, or when I'm {pause, upbeat} threatened!
問題是,我的神經計算矩陣的分布式圖像一天要備份到網絡幾次,或者當我{停頓,樂觀地說}受到威脅的時候! |
241 | ||
| 中立 50 | I can't help it! There's a little bit of me in every Securitron out on the Strip, so if this instance gets destroyed, I just download to a new one.
沒辦法呀!我的程序都分布在賭城區的每一台保安機器人,所以這台即使被破壞了,我也能傳輸到另一台. |
242 | ||
| 中立 50 | If I could stop it from happening, I would! I mean, {sympathy} your vengeance is going to feel so incomplete!
如果我能阻止它發生,我想我會的!我的意思是,{同情} 你復仇了也感覺不痛快! |
243 | ||
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic088 | Let's talk about something else.
我們說點別的吧. |
中立 50 | Sorry if that was getting boring!
如果這個話題開始變得無聊,我道歉! |
244 |
| VMQTopsVMQTopsYesManTopic089 | Is this because I didn't upgrade that army of Securitrons under Caesar's Fort?
是因為我沒有升級凱撒要塞下的保安部隊嗎? |
中立 50 | Well, problem is that's left us with enough Securitrons to drive off a weakened NCR force - probably - but not enough to keep them from coming back! | 245 |
| 中立 50 | So what we do is take away the whole reason why they'd want to come back! Smart, huh? | 246 | ||
| YesManBenny | What's Benny planning to do with the Chip?
班尼要打算對芯片做什麼? |
中立 50 | Oh! He wants to kill Mr. House and use the Platinum Chip to copy my neuro-computational matrix onto the Lucky 38's mainframe. | 247 |
| 中立 50 | That should give me control over all of Mr. House's defenses, most prominently his Securitrons. And then I just do what Benny tells me - easy-peasy! | 248 | ||
| What was Benny planning to do with the Chip?
班尼打算對芯片做什麼? |
中立 50 | Oh! He wanted to kill Mr. House and use the Platinum Chip to copy my neuro-computational matrix onto the Lucky 38's mainframe! | 249 | |
| 中立 50 | That would give me control over all of Mr. House's defenses, most prominently his Securitrons. And then I guess I just do as I'm told! | 250 | ||
| YesManChip | Benny stole a Platinum Chip from me. Do you know what it's for?
班尼從我身上奪走了鉑金芯片,你知道它是幹什麼用的嗎? |
中立 50 | Sure! Benny had me look at it a bunch of times! | 251 |
| 中立 50 | It's a data storage device, kind of like a holotape, but a lot more advanced! As for what's on it, well... | 252 | ||
| 中立 50 | Some of Mr. House's data transmissions made it sound like the Chip could upgrade his defenses somehow! | 253 | ||
| 中立 50 | That's just a guess, though! The Chip's a proprietary format! You'd need special hardware to read the data on it! | 254 | ||
| 中立 50 | There are two locations with non-standard hardware on the network - the Lucky 38 and an underground facility at Fortification Hill. I'd look there! | 255 | ||
| Have you seen this Platinum Chip before?
你之前見過這個鉑金芯片嗎? |
中立 50 | Sure! Benny had me look at it a bunch of times!
當然!本尼給我看了很多遍! |
256 | |
| 中立 50 | It's a data storage device, kind of like a holotape, but a lot more advanced! As for what's on it, well...
這是一個數據存儲設備,有點像全息磁帶,但先進得多!至於上面有什麼,嗯... |
257 | ||
| 中立 50 | Some of Mr. House's data transmissions made it sound like the Chip could upgrade his defenses somehow! | 258 | ||
| 中立 50 | That's just a guess, though! The Chip's a proprietary format! You'd need special hardware to read the data on it! | 259 | ||
| 中立 50 | There are two locations with non-standard hardware on the network - the Lucky 38 and an underground facility at Fortification Hill. I'd look there! | 260 | ||
| YesManFollowers | Benny reprogrammed a Securitron? All by himself?
班尼重新編譯了一個保安機器人,就憑他自己? |
中立 50 | {You're so smart} Oh, he had some help - a lady friend of his! She said something about living in a Fort over in Freeside... but that's all I remember!
{你很聰明} 哦,他在一位女性朋友的幫助下 - 得到了一些幫助!她說她住在天啟追隨者的堡壘里... 我只記得這些! |
261 |
| YesManIntro | What are you doing here?
你在這裡做什麼? |
中立 50 | Good question! My function is to monitor Mr. House's data network and decode his encrypted transmissions!
問得好!我的我的職責是監控豪斯先生的數據網絡並解碼他的加密傳輸! |
262 |
| 中立 50 | Allow me to introduce myself! I'm a PDQ-88b Securitron, but you can call me Yes Man!
請允許我做個自我介紹!我是一個PDQ-88b保安機器人,但你可以叫我「好好先生」! |
263 | ||
| YesManLab | What is this place?
這是什麼地方? |
中立 50 | This is Benny's workshop. When the Tops got renovated, he had this half of the floor blocked off for his own use.
這是班尼的工作間,當屋頂被翻新後,他就把這半層樓封閉起來供自己使用. |
264 |
| 中立 50 | I guess you could say it's my entire world! I don't think I've ever left this room! But that's okay - I'm not complaining!
我想你可以把這當成是我的安樂窩!我想我從未離開過這個房間,沒關係 - 我不會抱怨的! |
265 | ||
| vDialogueYesManVMQTopsYesManTopic015 | On second thought, never mind...
我改變主意了,沒事... |
中立 50 | Okay! Anything else?
好的!還有別的嗎? |
266 |
普通對話[]
| 命令 | 動作描述 / 對話 | 情感 | 回應 | # |
|---|---|---|---|---|
| GOODBYE
Goodbye. |
再見. | 中立 50 | Come back later if you need anything!
如果你需要什麼,請稍後再來! |
267 |
| 再見. | 中立 50 | Hope to see you soon!
希望能再見到你! |
268 | |
| 再見. | 中立 50 | Don't stay away too long!
不要離開太久! |
269 | |
| 再見. | 中立 50 | See you around!
下次見! |
270 | |
| HELLO | 問候 | 中立 50 | I am so happy to see you!
我好高興再看到你! |
271 |
| 問候 | 中立 50 | Yay, it's you!
哇, 是你呀! |
272 | |
| 問候 | 中立 50 | I am so glad to see you!
見到你我好開心! |
273 | |
| VMQTopsYesManElDorado | VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | Hi there! Come with me!
你好呀!跟我來! |
274 |
| VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | Just to the top of the ridge up here...
就站在這山脊之上... |
275 | |
| VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | See that? Vegas, right? Same as always - but not tonight!
看到了嗎?新維加斯,是吧? 看起來一如既往 - 但今晚可就不一樣了! |
276 | |
| VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | 5... 4... 3... 2... 1!
五... 四... 三... 二... 一! |
277 | |
| VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | Pretty nice, huh? But that's not all!
很美, 不是嗎? 但這還不是全部! |
278 | |
| VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | Now that the Lucky 38's reactor is fired up, Vegas doesn't need the dam to have power! Vegas is energy-independent! Whoo-hoo!
現在幸運38號的反應堆已經啟動,新維加斯不需要大壩就能供電了!新維加斯的能源是獨立的!好耶! |
279 | |
| VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | If we keep the dam running, we can sell {emph} all its electricity to the NCR for a nice profit. Vegas doesn't need it!
如果我們讓大壩繼續運行,我們可以把它所有的電力賣給NCR,獲得可觀的利潤,新維加斯不需要它! |
280 | |
| VMQTopsYesManElDorado | 中立 50 | Hope to see you soon!
希望能再見到你! |
281 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | Here, take a look at this print-out. It covers all the details!
來,看看這份打印的文件,它涵蓋了所有的詳細資料! |
282 |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | This print-out describes the situation in more detail!
這份打印出來的文件更詳細地描述了這種情況! |
283 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | Take this print-out. It'll tell you what to do!
收下這張打印文件. 它會告訴你該怎麼做! |
284 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | Here's another one of my print-outs! Read up!
這是我的另一份打印文件!快讀讀看吧! |
285 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | This print-out covers everything you need to know!
這份打印文件涵蓋了你需要知道的一切! |
286 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | Take a look at this print-out. I may have said things wrong a moment ago.
看看這份打印文件, 我剛才可能嘴瓢了. |
287 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | Here's a print-out with some additional information.
這是一份附加信息的打印文件. |
288 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | Who am I to argue with a solution like that?
我有什麼資格反對這樣的解決方案? |
289 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | If you say so, that's good enough for me!
如果你這麼說, 那對我來說就足夠了! |
290 | |
| VMQTopsYesManSafetyLines | 中立 50 | All right, I'll cross them off the list!
好吧,我會把他們從名單上劃掉的! |
291 | |
| VMQTopsYesManTransfer | VMQTopsYesManTransfer | 中立 50 | {excited, on way to Lucky 38} So this is what the rest of the world looks like!
{興高采烈,在去幸運38號的路上} 原來這就是世界在其他地方的樣子! |
292 |
| VMQTopsYesManTransfer | 中立 50 | {excited, on way to Lucky 38} Everything looks bigger than I imagined!
{興高采烈,在去幸運38號的路上} 一切看起來都比我想象的要大! |
293 | |
| VMQTopsYesManTransfer | 中立 50 | {excited, on way to Lucky 38} Isn't this exciting? I know I'm excited!
{興高采烈,在去幸運38號的路上} 這難道不興奮嗎?我好開心呀! |
294 | |
| VMQTopsYesManTransfer | 中立 50 | {excited, on way to Lucky 38} I have a good feeling about this! It's going to be great!
{興高采烈,在去幸運38號的路上} 我對此有很好的預感!一切都在往好處發展! |
295 | |
| VMQTopsYesManTransfer | 中立 50 | {excited, on way to Lucky 38} I bet I'm going to like it in that mainframe!
{興高采烈,在去幸運38號的路上} 我敢打賭,我會喜歡它的主機! |
296 |
戰鬥對話[]
| 命令 | 動作描述 / 對話 | 情感 | 回應 | # |
|---|---|---|---|---|
| AcceptYield | 接受屈服 | 中立 50 | You're too nice! Don't worry - I can take it!
你人真好!別擔心 - 我能理解! |
297 |
| 接受屈服 | 中立 50 | I love you too!
我也愛你! |
298 | |
| Assault | 襲擊 | 中立 50 | I'm sorry!
我很抱歉! |
299 |
| 襲擊 | 中立 50 | Whatever I did, I regret it!
無論我做了什麼,我都感到很後悔! |
300 | |
| 襲擊 | 中立 50 | I have no one to blame but myself!
我無地自容! |
301 | |
| 襲擊 | 中立 50 | I was asking for that!
我自找的! |
302 | |
| AvoidThreat | 迴避 | 中立 50 | {enthused} Hahaha! Ka-boom!
{充滿熱情地說} 哈哈哈!咔嘣! |
303 |
| Death | 死亡 | 中立 50 | {dying} See you soon.
{快要宕機} 待會見. |
304 |
| 死亡 | 中立 50 | {dying} I'll do better next time, promise!
{快要宕機} 下次我會做得更好,我保證! |
305 | |
| 死亡 | 中立 50 | {dying} Back to the drawing board!
{快要宕機} 從頭再來! |
306 | |
| 死亡 | 中立 50 | {dying} Gosh darn it!
{快要宕機} 天哪,真糟糕! |
307 | |
| 死亡 | 中立 50 | {dying} This is my fault!
{快要宕機} 都是我的錯. |
308 | |
| Flee | 逃跑 | 中立 50 | Is it okay that I'm running away?
我現在逃跑可以嗎? |
309 |
| 逃跑 | 中立 50 | Let me give you some space!
讓我給你一些空間! |
310 | |
| 逃跑 | 中立 50 | It isn't you, it's me!
不是你的錯,都怪我! |
311 | |
| Hit | 擊打 | 中立 50 | Serves me right!
我活該! |
312 |
| 擊打 | 中立 50 | That's it, make me take my medicine!
就是這樣!我自作自受! |
313 | |
| 擊打 | 中立 50 | Bad robot! Baaad robot!
壞機器人,壞壞壞機器人 |
314 | |
| MurderNoCrime | 謀殺判定 | 中立 50 | Good one!
好樣的! |
315 |
| 謀殺判定 | 中立 50 | {enthused} You're a killer!
{充滿熱情地說} 你是個殺人魔! |
316 | |
| Steal | 偷竊 | 中立 50 | If you want it, take it!
如果你想要的話,就收下吧! |
317 |
| 偷竊 | 中立 50 | If you see something you like, it's yours!
如果你看到了什麼喜歡的,儘管拿去! |
318 |
當玩家進入潛行狀態的對話[]
| 命令 | 動作描述 / 對話 | 情感 | 回應 | # |
|---|---|---|---|---|
| StartCombatResponse | 開啟戰鬥對話 | 中立 50 | I made you do this!
是我讓你這麼做的! |
319 |
| 開啟戰鬥對話 | 中立 50 | Lay into me! I deserve it!
痛打我吧!我活該! |
320 | |
| 開啟戰鬥對話 | 中立 50 | Uh oh! I did something bad!
哦不!是我犯錯了! |
321 |