“听着,我不害怕。我... 很谨慎。如果你不这么做,那你就太蠢了,因为死亡爪。去和贝丝谈谈,她会告诉你更多的。”
布奇·哈里斯(英文:Butch Harris)是2161年中樞市中远行商人的所有者。
背景[]
布奇·哈里斯名义上可能是中樞市三大商队之一的领导者,但实际上,他是一个傀儡。布奇有远大的梦想,但他很痛苦,很沮丧,而且有点懦弱。当布奇认为自己处于领先地位时,他会有些大摇大摆,表现出狂妄自大的自信。然而,当事情出错时,他往往会失去控制,说话又吵又快,却没有做太多实事。商队所有真正的组织和行政工作都由他的助手罗格完成。布奇并不那么聪明,最近发生的事情让他有点偏执。远行商人交易员从攻击中樞市商队的神秘力量中,受到远超过其应得的袭击。[1]
在经营中樞市的远行商人之前,布奇住在日辉城(在疾病开始和所有居民外流之前的某个时间),之后,他来到晒骨场的内城区。在2156年,布奇前往中樞市并收购了远行商人,这是中樞市最重要的三个商队公司之一。[2]
他是一个脾气暴躁的人,可能是因为他在多年的管理中承受了多年的压力。布奇认为他是中樞市内的警长,会要求向他提供信息,而不是格林警长。他是长老约翰·麦克森的老熟人,虽然两人已经有一段时间没有见面了。
在2161年之前的一段时间开始,布奇的许多商队都发生了奇怪的失踪事件,这让他很紧张,急于发现可能的凶手。出于非理性的恐惧,他转而将传说中的死亡爪归咎于失踪的根源。
与游戏玩家角色互动[]
互动概述[]
互动 | ||
---|---|---|
此角色有一个面部特写。 | ||
此角色开启任务。 |
任务[]
- 寻找失踪的商队:布奇要求玩家角色与镇上的几个不同角色交谈,以获取有关此事的更多信息。他并不特别关心谁来做这项工作,只要能完成。
告诉我关于[]
布奇的告诉我关于 | |
---|---|
询问 | 答复 |
内城区 | "为什么?你听到了什么?我听说它被洗劫一空,但没有人知道是谁干的。但是,呃,我不担心。没有人可以拿下中樞市。"
"嗯,这是每个人去晒骨场交易的地方。这是唯一足够文明的地方。" |
全部, 一站式 | "呃,你... 呃... 你不会想去那的。价格很高,质量也很差。" |
洛杉矶,晒骨场 | "南边是个废墟城市。孩子们,追随者和内城区,还有所有的帮派之类的都在那里。" |
启示录, 追随者 | "你想对他们做什么?天哪,所有的和平宣讲和拥抱树木。让我不舒服。" |
贝丝 | "呃,贝丝是武器店的经理。如果你喜欢那种东西,她能听到很多谣言。" |
鲍勃的, 鲍勃,鬣蜥 | "现在吃的还不错。鲍勃拥有沙漠这一边最好的烤鬣蜥。" |
兄弟会,钢铁 | "听说他死了。你还需要知道什么?"
"哦,他们是西北部的一群枪迷。真的很奇怪。不过,他们确实制造了一件该死的好武器。" |
布奇, 哈里斯 | "这就是我。你是瞎子还是什么?" |
Caravans, Missing | "Three of my caravans have disappeared in the past month. At first I thought it was either the Water Merchants or the Crimson Caravan, but they've had disappearances too." |
Cathedral | "Well, they run a big, ol' hospital on the southwest side of Downtown. Bunch of religious nuts, if you ask me." |
Claw, Death, Deathclaw | "Uh, no I-I don't . . . Go talk to Beth, she knows more about that crap." |
Caravans, Crimson | "You can find them over on the northwest edge of Downtown. They controlled the hospital before the Children moved in. Talk about trading the strange for the weird." |
Daren, Hightower | "He heads the Water Merchants. Nasty, greedy bastard is what he is." |
Darkwater, Killian | "Junktown? It's up north. Heard they're having some trouble, what with their mayor Killian getting killed and all."
"He's the mayor of Junktown, that's all I know." |
Decker | "He's the owner of the Maltese Falcon over on the west side. I'd stay clear of him; he's not honest, like me." |
Demetre, Romara | "He's the boss of the Crimson Caravan. If you ask me he's nuts." |
Elder, Maxson | "He leads the Brotherhood. It's about all I know." |
Falcon, Maltese, Nightclub | "The Maltese Falcon is a nightclub on the west side. Hope sings there. What a doll." |
Glow, Hot | "The Glow is a radioactive pit way, way down south. Too much radiation for anyone to live there." |
Greene, Justin | "Oh, he's the sheriff. But if you see a crime, report to me. Justin doesn't rule the roost around here." |
Guns, Store, Weapon, Weapons | "Best prices on the best guns in town. Everyone says so, it's not just that I own it! Just trot out this door and make a right. You can't miss it." |
哈罗德 | "老哈罗德?你想用那个老变种人做什么?他在旧城区。去那里问问吧。" |
Heights | "It's over on the west side." |
Jain | "Jain's the High Priestess of the Children of the Cathedral and sets up the hospital here in the Hub." |
琼,齐默曼 | "我最后听说,他是内城区的市长。" |
垃圾, 垃圾城 | "垃圾城? 是的,我去过北边那个地方几次。得到了一些很棒的烈酒。" |
市场 | "大家都在那里交易,就在镇中心。" |
主教 | "我呃。 . . 听过故事,仅此而已。对他们来说没有真相。" |
商队,商人 | "那些混蛋。Daren Hightower认为他拥有该死的中枢市,只是因为水塔。" |
墨菲斯 | "他领导着晒骨场的大教堂之子教会。" |
旧, 旧区, 城 | "Old Town's over on the east side. The skags hang out there." |
罗格 | "罗格是我的助手。" |
盗贼 | "他们是多么痛苦。我们认为他们的藏身之处在旧城区,但我们无法证明。" |
塔, 水 | "它在商人市场的南边。这里和许多周边地区的唯一水源。水商拥有这该死的东西。" |
商人,商队 | "你不知道你自己的脚在哪里吗?" |
地下组织 | "呃,没有。呃不,我们不谈论那个。" |
库存[]
登场[]
幕后[]
布奇·哈里斯由朗·普尔曼配音,他也是《辐射》和系列其他游戏的旁白。
图库[]
参考[]
|