This talk page is only for discussing improvements to the page "Takahashi."
  • It is not the place for general discussion or sharing stories about the topic of this article. Please use our forum for these purposes.
  • Please sign and date your posts by typing four tildes (~~~~) after each of your entries.
  • Put new text under old text. Click here to start a new topic.
  • Do not edit other people's entries.

Cait will try and demand a drink, before eventually cursing the robot and giving up.

Lead-in quote - sub vs. spoken[edit source]

Great Mara, I understand why you wanted to use a sic'ed copy of the mis-transcribed subtitle, but your choice of using a verbatim incorrect subtitle over the correct dialogue seems misguided here and unnecessary. The spoken dialogue, used in all localizations, says "shimasu-ka" as clear as a bell to any ear that understands Japanese, which should be sufficient for canon-level authority. Also, the dialogue is correctly subtitled in the Japanese localization, which should also be sufficient for canon-level authority.

This is not such a big deal that I'm gonna try to edit-war with you over it. I'll just give it this one go and if you flip it back, then fine, but if you do overrule me, be sure you don't typo it, because the one you put in was misspelled even in terms of the subtitle. The sub says "shimasho-ka", not "shimaso-ka". Cheers. --Aiken Drum (talk) 09:34, March 5, 2016 (UTC)

The subs are used verbatim in all other instances on this wiki. And taken from the English version. Great Mara (talk) 15:57, March 5, 2016 (UTC)
Tradition doesn't trump reason. Why is what someone transcribed incorrectly considered more canon than what was actually spoken by the character? --Aiken Drum (talk) 20:07, March 5, 2016 (UTC)
Transcribing quotes verbatim from the game isn't tradition, it's standard. Complete with any mis-spellings in the quotes. That's why we have the sic tag. To show that this is how it appears in the games. We don't correct errors in terminals or quotations because that's not what was said. Great Mara (talk) 20:18, March 5, 2016 (UTC)
That's apples and oranges. Terminals are already their own authoritative source. There's nothing they can differ from. Why is the transcription of the spoken dialogue more authoritative than the dialogue itself? --Aiken Drum (talk) 21:59, March 5, 2016 (UTC)
More authoritative? We have the subtitles written down and the dialogue itself as sound file - just as it is in the game. But using a transcription from what we think to hear would open up a can of worms. There is no easy way to verify a particular version, and too much room for disagreement. --Alfwyn (talk) 22:13, March 5, 2016 (UTC)
I'd disagree with you that there's no easy way to verify it. First, the Japanese version of the game, presumably translated by fluent Japanese speakers, does transcribe it correctly. Second, if you've spent any time speaking and hearing Japanese, the spoken line is clear as a bell. Third, the line is grammatically nonsensical as transcribed. The correct line is as easy to discern as would be the choice between being greeted in a restaurant with "May I hang up your coat?" vs. "May I hang up your chest?" There is no question which is correct. The only question is whether or not the wiki policy insists on using the incorrect transcription in a misguided attempt to follow an arbitrary rule over common sense. --Aiken Drum (talk) 00:01, March 6, 2016 (UTC)

( I agree, we should use common sense here. Problem is, I disagree with you on what common sense is here. This is the Fallout wiki, we cover the Fallout series as is, not as we want it to be. If the game has the quote written a certain way, that is how we write it. Paladin117>>iff bored; 00:17, March 6, 2016 (UTC)

Point of order, it's not about how I want the game to be. That really is the dialogue in the game, regardless of what the visual aid at the bottom of the screen says. It's a bit of a straw man approach to characterize my argument as merely what I want the game to be. Where what I want comes into play is that I would like us to quote the actual dialogue when it conflicts with the transcription. In a canon test, I would expect the spoken dialogue to prevail, just as it would prevail over captions in a movie quote. I get that you're saying the policy here is to quote the subs, and what I'm saying is that I'm challenging the policy as being misguided in this case.
And yes, this is only about one word, and no, it's not really a big deal, but typically I figure if you're in for a penny, you might as well be in for a pound, so I tend to argue fine points as if they were massive issues. It's not, really, and please don't take it as such. It's just an academic exercise of sorts to me. My feathers are not ruffled and I do not mean to ruffle either of yours. --Aiken Drum (talk) 01:01, March 6, 2016 (UTC)

Initial D[edit source]

Takahashi has the same name as one of the lead characters of Initial D. It's most likely coincidence, but just leaving it here in case better indications for links would arise, or if we'd get the chance to speak a dev. - Greets Peace'n Hugs (talk) (blog) 01:21, February 7, 2017 (UTC)

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.