FANDOM


VCCasidy.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

{100}{}{Ви бачите старого, його обличчя вкрите глибокими зморшками. Якщо він помічає, що ви на нього дивитесь, то виду не подає.}
{101}{}{Перед вами Кассиді.}
{102}{}{Ви бачите старого, його обличчя вкрите глибокими зморшками. Він вам киває.}
{103}{}{Так-так. Раніше я вас тут не бачив, незнайомець. Звати мене Кассиді. Я тут хазяїн. Чим можу служити?}
{104}{}{Так-так, наш таємничий незнайомець. Чим можу бути корисний?}
{105}{}{Ыг ніг?}
{106}{}{Хиляй звідси}
{107}{}{Я шукаю Сховище.}
{108}{}{А ти не хочеш поїхати звідси?}
{109}{}{Що тут є випити?}
{110}{}{Що тут у вас цікавого відбувається?}
{111}{}{Сьогодні нічим, спасибі.}
{112}{}{Занадто часто били по голові, так? Вибач, я дебильски не розумію.}
{113}{}{Дебі-скі?}
{114}{}{Сховище? Єдине Сховище, яке я знаю, зараз всередині міста. Здоровенна бредка діра... не помилишся, можеш мені повірити.}
{115}{}{Що у вас тут є випити?}
{116}{}{Що тут у вас цікавого відбувається?}
{117}{}{Спасибі за вказівки. До зустрічі.}
{118}{}{Пиво за $20, порція віскі за $30. Нічого особливого. Що-небудь замовиш?}
{119}{}{Я шукаю Сховище.}
{120}{}{Я вип'ю пива.}
{121}{}{Я вип'ю чарочку.}
{122}{}{Що тут у вас цікавого відбувається?}
{123}{}{Взагалі-то немає, але все одно спасибі.}
{124}{}{Цікавого? Ха. Друже, Місто Сховища не боляче-то цікаве місце... якщо тільки охоронці не заворушаться, а тоді краще сховатися. А чому ти питаєш? Що тобі знадобилося в цій смердючій дірі?}
{125}{}{Що у вас тут є випити?}
{126}{}{Власне кажучи, я шукаю Сховище.}
{127}{}{Не може бути, щоб тут було так вже погано.}
{128}{}{Взагалі-то немає, але все одно спасибі.}
{129}{}{Ось, будь ласка. Пий. Може, забудеш, де знаходишся.}
{130}{}{Не може бути, щоб тут було так вже погано.}
{131}{}{Спасибі за випивку. А мені пора йти.}
{132}{}{Да ну, правда? Чорт забирай, ну, значить, я помилився. Думав, ти уявляєш влада і все таке. А під час нальоту минулого тижня ти дрых, чи як?}
{133}{}{Нальоту?}
{134}{}{Так, таке було захоплююче видовище. Патруль увірвався сюди в пошуках заборонених речовин. Зламали двері, перебили товар, та ще й кількох клієнтів побили.}
{135}{}{А потім що було?}
{136}{}{Сумно чути це. Ми поговоримо про це пізніше.}
{137}{}{Потім забрали цього нещасного хлопця Джошуа - він, мовляв, пручався арешту - а потім надерли мені дупу за те, що знайшли - тільки подумайте - СПРАВЖНІЙ віскі. Як ніби це не я отримав дозвіл у Старка три місяці тому. Виродки.}
{138}{}{Ух ти. Це серйозно.}
{139}{}{Сумно чути це. Ми поговоримо про це пізніше.}
{140}{}{Це ще квіточки. Тепер я повинен заплатити штраф охоронцям і закупити новий запас алкоголю, щоб задовольнити попит. Думаю, скоро охоронці знову завітають, коли прослышат, що знову є що громити.}
{141}{}{А в кращі дні тут як?}
{142}{}{Може, в майбутньому удача посміхнеться тобі. Ще побачимося.}
{143}{}{Так і в кращі дні теж погано. Громадяни багато не п'ють, я наливаю в основному торговцям. Наступний сучий син, який надумає торгуватися, буде носити свою дупу замість капелюха.}
{144}{}{А навіщо ти тут стирчиш, якщо так ненавидиш це місце?}
{145}{}{Сумно чути це. Я шукаю Сховище. Ти можеш мені допомогти?}
{146}{}{Сумно чути це. Сподіваюся, все ще налагодиться.}
{147}{}{У мене хворе серце. Я живу на кардіостимуляторах. Це місто - єдине місце, де можна отримати медичну допомогу, так що я вирішив оселитися тут.}
{148}{}{Схоже, ти цим місцем ситий по горло.}
{149}{}{Зрозуміло. Послухай, я шукаю Сховище. Ти не міг би мені допомогти?}
{150}{}{Сподіваюся, у тебе все ще налагодиться. Побачимося.}
{151}{}{Пристрасть як хочеться закрити магазин, і нехай це місто гниє. Пішли вони всі в дупу.}
{152}{}{Чому ти не їдеш?}
{153}{}{Сумно чути це. Сподіваюся, все ще владнається.}
{154}{}{Відправитися в пустки одному? Ха! Мене нудить від цього місця, але не настільки ж я дурний.}
{155}{}{Я якраз туди прямую. Може бути, підемо разом?}
{156}{}{Що ж, тоді удачі.}
{157}{}{Ну, не хочу тебе ображати, але по твоїй увазі не схоже, що ти можеш когось вести. По-моєму, пустки просто зжеруть тебе на обід.}
{158}{}{Ні, я з работорговцами не якшаюсь. У них огидна звичка продавати своїх супутників, як тільки виникнуть проблеми з грошима. Не ображайся.}
{159}{}{Ні вже, мені здається, ти стоїш однією ногою в могилі, а інший в пеклі. У мене і без тебе репутація не так щоб дуже.}
{160}{}{Ні... схоже, у тебе і без мене народу вистачає.}
{161}{}{Добре. Ну що ж, удачі.}
{162}{}{Тоді забудь про це розмові, стара перечниця. Так і торчи тут зі своїм тупим баром.}
{163}{}{Ну і ладно. Вам же гірше.}
{164}{}{Хе. Ти серйозно?}
{165}{}{Звичайно. Чому б і ні? По виду, ти можеш за себе постояти.}
{166}{}{Якщо гарненько подумати, в пустотах страшенно небезпечно, особливо для людини, у якого проблеми з серцем. Краще тобі залишатися тут.}
{167}{}{Гаразд, вважай, я з тобою.}
{168}{}{Пора рухатися.}
{169}{}{}
{170}{}{}
{171}{}{У чому справа? Знову у тебе цей вид Мені треба тобі щось сказати, але це тобі не сподобається.}
{172}{}{Да-а?}
{173}{}{У чому справа? Знову у тебе цей вид Я начальник, ти дурень.}
{174}{}{Я хочу поставити тобі кілька запитань...}
{175}{}{Схоже, тобі добряче дісталося. Візьми стимулятори і приведи себе в порядок.}
{176}{}{Кессіді, почекай тут, поки я не повернуся.}
{177}{}{Прибери зброю.}
{178}{}{Стій ближче до мене.}
{179}{}{Не відходь надто далеко.}
{180}{}{Нам треба трохи збільшити дистанцію.}
{181}{}{Підемо, Кессіді. Нам пора.}
{182}{}{Нічого, спасибі.}

{261}{}{Хочеш, щоб я всадив Майрону кулю в довбешку, а? Немає проблем, тільки скажіть.}
{262}{}{Що в тебе на думці?}
{263}{}{Ніж тобі перешкодив Майрон?}
{264}{}{Із якою зброєю ти умієш поводитися?}
{265}{}{Взагалі-то, у мене була інша прохання...}
{266}{}{Взагалі-то, у мене до тебе прохання...}
{267}{}{Да ладно, пішли.}
{268}{}{Ні, не треба чіпати Майрона. Принаймні, не сьогодні. Якщо що, я тобі скажу.}
{269}{}{Ну, по більшій частині рушниці і гвинтівки... ну, це просто особисті переваги. Я і з пістолета непогано стріляю.}
{270}{}{Ще що-небудь?}
{271}{}{Гаразд. У мене є ще питання...}
{272}{}{Добре. Це була просто перевірка.}
{273}{}{Якщо знадобиться повчити кого-небудь хорошим манерам, дай мені кастет, і я станцюю кулаками польку у нього на морді.}
{274}{}{Відмінно. Ще що-небудь?}
{275}{}{Гаразд. У мене є ще питання...}
{276}{}{Добре. Це була просто перевірка.}
{277}{}{Ну, добре... тільки між нами, я і з списом звертатися вмію. Ми з приятелями часто полювали зі списами на радскорпионов... ну ось я живий, а вони ні, це ж про щось говорить.}
{278}{}{А що такого поганого в тому, щоб володіти списом?}
{279}{}{Гаразд. У мене є ще питання...}
{280}{}{Добре. Це була просто перевірка.}
{281}{}{Як скажете. Тільки не клич мене дикуном, і все буде в порядку.}
{282}{}{Не хочу, щоб люди вважали мене дикуном з кісткою в носі. Хе-хе. Ніколи не бачив дикунів настільки тупих, щоб ходити з кісткою в носі, до речі.}
{283}{}{А що в цьому такого? Спис - відмінна зброя. Маса моїх друзів-дикунів користується ним.}
{284}{}{А ти знаєш, що я теж дикун?}
{285}{}{Хммм. Слухай, у мене є ще питання...}
{286}{}{Ну, добре. Спасибі за інформацію.}
{287}{}{Ну ось, не треба жартувати жарти зі старим Кассиді. Який же ти дикун?}
{288}{}{Так, я Обраний.}
{289}{}{Да ладно. Слухай, у мене є інші питання...}
{290}{}{Забудь про це. Зараз я не хочу розмовляти на цю тему.}
{291}{}{Ну, чорт... до біса, прийміть мої распроклятые вибачення. Я не хотів нікого образити.}
{292}{}{Все нормально. Слухай, у мене є ще питання...}
{293}{}{Забудь про це. Давай рухатися далі.}
{294}{}{Ну ладно, поки ми нікуди не пішли, у мене теж є питання. Що ми тут робимо? Схоже, ми бігаємо з місця на місце й що шукаємо. Є у нас якийсь план?}
{295}{}{Ми шукаємо ГЭКК - Генератор Эдемских Кущ Компактний. Він необхідний моєму селі, щоб вона не померла з голоду.}
{296}{}{Ми йдемо в Сховище, а потім повинні принести ГЭКК в моє село.}
{297}{}{Моїх односельців викрали. Я намагаюся з'ясувати, що з ними сталося.}
{298}{}{Значить, тепер вони бувають компактні, так? Чорт, в Біблії про це нічого немає, правда? Ну, гаразд. Пішли полювати.}
{299}{}{А-а. Ну ладно, просто перевірка зв'язку.}
{300}{}{Ой, із задоволенням зроблю пару дірочок у викрадачів. Малість прикордонного правосуддя нікому не завадить... ну, принаймні мені.}
{301}{}{Гаразд, підемо.}
{302}{}{Те, що говорить цей маленький паршивец, не годиться для вух пристойних людей.}
{303}{}{Особливо жіночих.}
{304}{}{Ну, Кассиді, мені і в голову не приходило, що тебе це хвилює. Моє серце так і тріпоче.}
{305}{}{Так? Що ти говориш?}
{306}{}{Знаєш, ти теж не зразок культурної мови, Кассиді.}
{307}{}{Хто б говорив. Гаразд, пішли.}
{308}{}{Так, але в мене-то є стиль. А йому просто рот з милом вимити треба.}
{309}{}{До того ж, мені не подобається, як він на тебе дивиться.}
{310}{}{Ну, Кассиді, мені і в голову не приходило, що тебе це хвилює. Моє серце так і тріпоче.}
{311}{}{Так? Що ти говориш?}
{312}{}{Хто б говорив. Гаразд, пішли.}
{313}{}{Ну що ти, я зовсім не про це.}
{314}{}{Я тільки кажу, що в один прекрасний день ця мерзенна дупа дограється, і залишимося тільки він, я і дірка в пустелі.}
{315}{}{Що ж, життя навчить. А у мене є до тебе інші питання...}
{316}{}{Що ж, значить, він у будь-який момент може отримати по повній програмі. По-моєму, тут нема про що хвилюватися.}
{317}{}{Заспокойся, Кассиді. Залиш Майрона в спокої.}
{318}{}{Ненавиджу це місто.}
{319}{}{Я-то сподівався, що ноги моєї тут більше не буде.}
{320}{}{Місто жоп з ручками...}
{321}{}{Це місце навіть гірше, ніж Місто Сховища.}
{322}{}{Добре, що я перевірив зброю до того, як ми сюди притащились.}
{323}{}{Якщо я відкину ковзани, тут мене не ховай.}
{324}{}{Тут треба б обережніше. Місцеві ніби як не дуже доброзичливі.}
{325}{}{Ух ти. Ніколи не думав, що побачу Сан-Франциско.}
{326}{}{Ніколи не думав, що змусиш старого зразок мене стирчати тут стільки часу. Давай закінчимо цю справу і підемо додому.}
{327}{}{Реддінг - шахтарське місто. Видобувають здебільшого золото. В Місто Сховища приходило багато караванів звідси.}
{328}{}{Брокен Хіллс - шахтарське місто... в основному уран. Тут треба обережніше, містечко не ах.}
{329}{}{Мене, схоже, отруїли. У тебе є протиотрута?}
{330}{}{Я свічуся, як неонова вивіска. Є пігулки від радіації?}
{331}{}{Ох, як мене пошарпали. Є стимулятори?}
{332}{}{поводься як слід, Майрон. Я стежу за тобою.}
{333}{}{От тільки дай мені привід, Майрон...}
{334}{}{Чорт забирай, Ленні, тобі потрібна ванна. Або дезінфекція.}
{335}{}{Слухай, гуль, краще тримайся на відстані. Тьху, гидота яка, до чого ти тхнеш.}
{336}{}{Мерзее цієї псини я в житті не бачив.}
{337}{}{Спокійно, песик. Кассиді твій друг, ясно?}
{338}{}{Цікаво, чим харчується цей киберпес. Схоже, людьми.}
{339}{}{Якщо цей киберпес почне жерти мою ногу, я його доб'ю.}
{340}{}{Ahhh. Чорт, добре, що вони наробили мільйони таких штук до того, як скидати бомби.}
{341}{}{Спасибі.}
{342}{}{Сподіваюся, ці стимулятори не зашкодять моєму серцю...}
{343}{}{Що з--?! Ой, ні, серце! Я...*хррррр*}
{344}{}{Вибач, я просто милуюся краєвидом.}
{345}{}{Рис, тоді я просто постою он там.}
{346}{}{Прошу вибачення. Не збирався тобі заважати.}
{347}{}{Ahhh. Ось це в саму точку. Спасибі велике.}
{348}{}{*Ік* Хи-Хи. Нічого немає краще старої доброї вогненної води.}
{349}{}{Спасибі. Чорт, тобі начебто теж ковточок не завадить.}
{350}{}{Це Сховище. Ну і бредка штуковина, вірно?}
{351}{}{Хочеш знову взяти мене з собою?}
{352}{}{Я з задоволенням піду з тобою.}
{353}{}{Моя допомога точно не потрібна?}
{354}{}{Всі прям свербить, так хочеться забратися звідси.}
{355}{}{Покурити б.}
{356}{}{Батько назвав мене в честь якогось хлопця з довоєнної книжки. Сказав, той теж був той ще сучий син.}
{357}{}{Добре знову пуститися в дорогу. Від життя в Місті Сховища у мене в голові мутилось.}
{358}{}{Сподіваюся, серце не почне вередувати, поки ми в дорозі...}
{359}{}{Ох, випити б.}
{360}{}{Ох, перевірю-ка своє спорядження.}
{361}{}{Распроклятый артрит...}
{362}{}{якби я був на двадцять років молодший, я б пішов на схід і дослідив Середній Захід. А зараз, боюся, занадто пізно.}
{363}{}{Кажуть, у них там на Середньому Заході бувають смерчі в милю завширшки. Зараз там здоровенний радіоактивний курний котел.}
{364}{}{Цікаво, що стало з Техасом...}
{365}{}{Спасибі. Я... ух ти. Перед очима все пливе.}
{366}{}{Кажуть, від цієї фігні бувають глю... ух ти! Звідки це сюди понаб стільки зміюк?!}
{367}{}{щоразу, як цим користуюся, згадую минуле.}
{368}{}{Нічого схожого на старе дикунська лікування...}
{369}{}{Схоже, скоро мені знадобляться милиці і крісло на колесах.}
{370}{}{Кассиді помирає від серцевого нападу.}
{371}{}{Ви переконали Кассиді приєднатись до вашої групи.}

{1000}{}{Що ж... ну ладно тоді. Я зачекаю тут, поки ти не повернешся.}
{1100}{}{Звичайно. Але не можу обіцяти, що не дістану його знову, якщо почнуться проблеми.}
{1200}{}{Гаразд, буду триматися ближче. Ти, мабуть, неприємностей чекаєш.}
{1300}{}{Гаразд, піду на відстані. Так краще видно.}
{1400}{}{Гаразд, буду тобі спину прикривати. Якщо я знадоблюся, тільки крикни, я миттю примчу.}

{2000}{}{Ну, не хочу тебе ображати, але по твоїй увазі не схоже, що ти можеш когось вести. По-моєму, пустки просто зжеруть тебе на обід.}
{2100}{}{Ні, я з работорговцами не якшаюсь. У них огидна звичка продавати своїх супутників, як тільки виникнуть проблеми з грошима. Не ображайся.}
{2200}{}{Ні вже, мені здається, ти стоїш однією ногою в могилі, а інший в пеклі. У мене і без тебе репутація не так щоб дуже.}
{2300}{}{Не-а... схоже, у тебе і так народу вистачає.}
{2400}{}{Тоді гаразд. }

{2999}{}{Ну гаразд. Тоді будь обережний.}
{3000}{}{Пішли.}
{3100}{}{Забудь, що я питав, зад.}
{3200}{}{Тоді гаразд. Тобі ж гірше.}

{4100}{}{Ну ось, все владналося. Я можу йти.}
{4200}{}{Ну ось, майже всі залатали.}
{4300}{}{Все відмінно, але, мабуть, ще пара стібків мені не завадить.}
{4400}{}{Все, що можна, вже зроблено, але відчуваю я себе все ще неважливо. Якщо у тебе ще є стимулятори, вони зайвими не будуть. Але ходити я все-таки можу.}

{9999}{}{Я хочу поставити тобі кілька запитань...}
{10001}{}{Візьми трохи стимуляторів і подлечись.}
{10002}{}{Кессіді, почекай тут, поки я не повернуся.}
{10003}{}{Прибери зброю.}
{10004}{}{Стій поряд.}
{10005}{}{Не відходь надто далеко.}
{10006}{}{Нам треба трохи збільшити дистанцію.}
{10100}{}{Підемо, Кессіді. Нам пора.}
{10007}{}{Тоді пішли.}

# NEW TOM PARTY MEMBER ADDITIONS

# NODE 1007 WE NEED TO CHANGE DISTANCE
{20000}{}{Гаразд, я слухаю.}

# NODE 1008 TALK ABOUT GEAR
{20001}{}{Моє спорядження? І що з ним не так?}

# NODE 1009 REMOVE ARMOR
{20002}{}{Немає проблем. Все одно занадто жарко. Потію, як повія з Нью-Ріно.}

# NODE 1010 WHAT WEAPONS CAN YOU USE -- DAN NEEDS TO REPLACE THIS.

# NODE 1100 can't JOIN PARTY BECAUSE LOW CHR -- DAN NEEDS TO REPLACE THIS.

# We need to change our distance from another one
{20003}{}{Спробуємо вишикуватися по-іншому.}
# I need to talk to you about your gear.
{20004}{}{Нам треба поговорити про зброю і спорядження.}
# On second thought, I think this distance is OK for now.
{20005}{}{Забудь про це. Давай нічого не будемо міняти.}
# Actually, I guess there's nothing I really need to know right about your gear.
{20006}{}{Да ладно. По-хорошому, питання вашого спорядження почекає.}
# I need to remove the armor that you're wearing.
{20007}{}{Зніми броню.}
# I need to know what kind of weapons you can use. Transplant original comment from Question Node Line: 264

#жіночий варіант, Андрій
{10103}{}{Так-так. Раніше я вас тут не бачив, незнайомка. Звати мене Кассиді. Я тут хазяїн. Чим можу служити?}
{10104}{}{Так-так, наша таємнича незнайомка. Чим можу бути корисний?}
{10124}{}{Цікавого? Ха. Дівчинка моя, Місто Сховища не боляче-то цікаве місце... якщо тільки охоронці не заворушаться, а тоді краще сховатися. А чому ти питаєш? Що тобі знадобилося в цій смердючій дірі?}
{10132}{}{Да ну, правда? Чорт забирай, ну, значить, я помилився. Думав, ти уявляєш влада і все таке. А під час нальоту минулого тижня ти дрыхла, чи як?}

Gametitle-FO2
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.