Вікі Fallout

Серії Fallout виповнилося 20 років!

READ MORE

Вікі Fallout
Вікі Fallout

DcTyler.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

# 0. Look
{100}{}{Ви бачите Тайлера.}
{101}{}{Ви бачите Тайлера, ватажка цієї банди.}

{150}{}{На вигляд здоровенний дядько.}

# 1. Messed with door.
{200}{}{Гей, не чіпай двері, матір твою.}
{201}{}{Кретин.}

# 2. Hostile
{210}{}{Тепер ми з цим покінчимо.}

# 3. CF: Gang 1 Won.
{220}{}{Казав же я, просто, як два пальці обоссать.}
{221}{}{Як ягнят на бійню відводити.}
{222}{}{Клята сучка нарешті подохла!}
{223}{}{Дякую за підказку, ось вже вчасно.}

# 4. CF: No Show
{230}{}{Де ти був, диявол тебе задери?}
{231}{}{Теж мені пастка! Ах ти брехун паршивий!}
{232}{}{Я тобі щас кишки повыпущу!}
{233}{}{Теж мені план, покидьок.}
{234}{}{Дізнаюся, що ти мене надуваєш...}
{235}{}{Як це тобі вдалося надерти цю тварюку?}

# 5. CF: Trap Set
{240}{}{Приведеш цих козлів сюди, а вже ми їх до стінки притиснемо.}
{241}{}{Ми чекаємо.}
{242}{}{Нам що, всю ніч чекати?}
{243}{}{Чого ми чекаємо? Мені не терпиться.}
{244}{}{Ну давай вже! Дивись, а то вони почнуть підозрювати.}
{245}{}{Ну, давай народжуй.}

# 6. Trap = No (From WTG)
{250}{}{Ти хто і чого тобі треба?}
{251}{}{Чого тобі треба на цей раз?}
{252}{}{Я від Мецгера.}
{253}{}{Мені потрібно проінспектувати церква.}
{254}{}{Я повернуся.}
{255}{}{Моя }
{1255}{}{!}
{256}{}{S?}

# 7. Metzger sent me (From 6)
{260}{}{І за яким хріном? Його барахло нікуди не дінеться.}
{261}{}{У його барахла ніжки поки не виросли.}
{262}{}{О, да-а. Ти тепер работорговець, ось воно як? І чого тобі треба? Барахло нікуди не ділося — та й кому воно треба?}
{263}{}{Він наказав мені тут усе перевірити.}
{264}{}{Ну, він хоче переконатися.}
{265}{}{Ні, нічого.}

# 8. Failed 1st speech roll for entrance (From 7)
{270}{}{Звичайно, аж два рази. Ніколи тебе раніше тут не бачив. А тепер забирайся.}
{271}{}{Впусти мене негайно, поки я в мирному настрої!}
{272}{}{Слухай, він викликав мене в місто тільки за тим, щоб перевірити його поганий товар. Мені-то що.}
{273}{}{Гаразд.}

# 9. Whatever, go in (From 7, 8)
{280}{}{Гаразд, работорговець. Заходь. Він що, вирішив, що у його товару ніжки виростуть? Та й кому потрібна ця хрень?}
{281}{}{Гаразд, хер. Заходь. Він що, вирішив, що у його товару ніжки виростуть? Та й кому потрібна ця хрень?}
{282} {} {.}

# 10. Don't care. (From 8)
{290}{}{Гаразд, хрін з тобою. Мені, взагалі-то, все одно. До того ж ти так і так не знаєш, що з усім цим барахлом робити.}
{291}{}{Гррр.}
{292}{}{Спасибі.}

# 11. Threaten, failed (From 8)
{300}{}{Провалюй, крутий, поки Я в мирному настрої.}
{301}{}{Провалюй, сучка. Мецгер все одно б не послав бабу, так що йди на хрін.}
{302}{}{Сука? Я тобі зараз покажу суку!}
{303}{}{Пішов на хрін.}
{304}{}{[Піти]}

# 12. Door = Never (From WTG)
{310}{}{Йшли б ви.}

# 13. Me Name (From 6)
{320}{}{Це добре. Моя Тайлер. Моя йти поки-поки.}
{321}{}{Ур.}
{322}{}{Е...}

# 14. Dumb (From 6, 18)
{330}{}{Провалюй, виродок.}
{331}{}{Пшелнуй!}
{332}{}{Аруг!}

# 15. Enter, no. (From 8, 16)
{340}{}{Не думаю. А тепер забирайся звідси.}
{341}{}{Гаразд.}
{342}{}{Але!}
{343}{}{Чудово.}

# 16. Metzger Not Known, Search Church (From 6)
{350}{}{Так, звичайно. Хто тебе прислав?}
{351}{}{Так, чув вже, гондон смердючий. Хто тебе послав?}
{352}{}{А ти як думаєш, ідіот? А тепер вистачить тут випендрюватися і впусти мене.}
{353}{}{Рожева пантера.}
{354}{}{Гаразд, ти про це пошкодуєш.}

# 17. Pink panther (From 16)
{360}{}{Що? Котися звідси!}
{361}{}{Але...}
{362}{}{Чудово.}

# 18. Find (From WTG)
{370}{}{Тепер якогось хрону потрібно босові? Чергова клята інспекція?}
{371} {} {?}
{372}{}{Тепер чого?}
{373}{}{Як справи?}
{374}{}{Пардон, пора йти.}
{375}{}{Аг.}
{376}{}{Ась?}

# 19. Charisma Good (From 18)
{380}{}{Здорово, просто класно! Зовсім забув — один мій приятель у великому виграші і не проти поділитися з друзями, ну, ти розумієш, про що я.}
{381}{}{Нудьга смертна. Ненавиджу цю роботу — хоч стій, все не так уже й погано. Один мій приятель у великому виграші і не проти поділитися з друзями, ну, ти розумієш, про що я.}
{382}{}{О, так у вас великі плани?}
{383}{}{Класно.}

# 20. (From 18)
{390}{}{Так, він сьогодні влаштовує вечірку. Буде кайфово.}
{391}{}{Так, він сьогодні влаштовує вечірку. Буде кайфово. Я б і тебе запросив, ціпонька, але це тільки для його найближчих друзів.}
{392}{}{Ну, випий за моє здоров'я.}
{393}{}{Я розумію, дякую. Щасливо розважитися.}
{394}{}{До швидкого.}

# 21. Have fun. (From 20)
{400}{}{Це вже точно! Будемо пити, поки не зануримося!}
{401}{}{Поки}

# 22. Failed, how are you (From 18)
{410}{}{Що за лайно ти несеш. Провалюй.}
{411}{}{Да-а, неважливо.}
{412}{}{Хочеш мене задолбать?}
{413}{}{Непогано.}
{414}{}{Сил більше немає.}
{415}{}{Гаразд.}
{416}{}{Йшли б ви.}
{417}{}{Бувало і краще.}
{418}{}{Ох.}

# 23. CF: Weakness is still set (From WTG)
{430}{}{Не можу дочекатися цієї вечірки. Сподіваюся, він і дівок покличе.}
{431}{}{Вже мій приятель знає, що таке класна вечірка.}
{432}{}{Скоро вже почнеться пиятика.}
{433}{}{П'янка! Ну чому я ще не там?}

# 24. Gang War = Fight (From WTG)
{440}{}{Гей, що таке? Вже майже час іти на п'янку.}
{441}{}{Що таке?}
{442}{}{У мене є деяка інформація, може, тобі буде цікаво.}
{443}{}{Нічого.}
{444}{}{Угх.}
{445}{}{Кляк?}

# 25. Dumb, Gang War = Fight (From 24)
{450}{}{Чорт, та що з тобою сьогодні? Кинь ти ці наркотики.}
{451}{}{Наркотики тобі не на користь, хлопець.}
{452}{}{Наркотики тобі не на користь, дівчинка.}
{453}{}{[Бурчання]}

# 26. Information (From 24)
{460}{}{Так? Ну і що це?}
{461}{}{Інформація коштує грошей.}
{462}{}{Лара збирається нанести удар по церкві сьогодні вночі.}
{463}{}{Постривай хвилинку.}

# 27. Float reward (From WTG)
{470}{}{Так, блін, справа того варта. Ось твої гроші. Я вже стільки чекаю нагоди, щоб їх винести вперед ногами.}

# 28. It'll cost you (From 26)
{480}{}{Твою матір. Залежить від того, в чому справа. Ти мені скажи, а я вже вирішу, буду я тобі платити або ні.}
{481}{}{Лара збирається нанести удар по церкві сьогодні вночі.}
{482}{}{На жаль, немає.}

# 29. Lara's plan (From 26, 28)
{490}{}{Правда? Так що, у цієї сучки все-таки вистачило духу? Гаразд, це коштує $100.}
{491}{}{Спасибі.}

# 30. План 2 (From 29)
{500}{}{Не так швидко, личинка. На всякий випадок ми дочекаємося їх приходу. Адже ти і збрешеш — недорого візьмеш. Ось вони прийдуть, тоді ти і гроші свої отримаєш.}
{501}{}{Я спеціалізуюся на любові, а не на бійках.}
{502}{}{Звучить непогано.}

# 31. Lover (From 30)
{510}{}{Слухай, мені фіолетово, на чому ти там специализируешься. Я не дам тобі ні долара, поки вони не здадуться. Там-то вже ми подивимося, але спочатку нехай заявляться.}
{511}{}{Гаразд.}

# 32. CF: Can go through door (From WTG)
{600}{}{А-а, новий босів хлопчик для биття?}
{601}{}{Че ті треба?}
{602}{}{Що не так з Мецгером? Він що, нам більше не довіряє?}
{603}{}{Ну що, перевірка закінчена чи як?}
{604}{}{Казав же я тобі, нічого з Мецгеровым барахлом не трапиться.}
{605}{}{Ну що, чи закінчена твоя інспекція чи де?}
{606}{}{Ой, ну Мецгер без тебе там прям скучив. Чому б тобі не піти до нього?}
{607}{}{Що ще за дурня з Мецгером? Думає, що ми погано сторожимо його барахло...}
{608}{}{Ти ще тут? А інших доручень від Мецгера у тебе хіба ні?}
{609}{}{А-а, у боса нова дівчинка для биття?}

# 12. Additional Never Floats
{700}{}{Я не в настрої.}
{701}{}{Не зараз.}
{702}{}{У мене справи.}

# New Node 33
{710}{}{Ой, розумник наш повернувся! Так тобі і правда закортіло потрапити в цю церкву? Навіщо? Там немає нічого цікавого.}
{711}{}{А тепер якогось хріна тобі треба?}
{712}{}{Бачиш знак у мене на лобі? Впусти мене. Негайно!}
{713}{}{Я його нова баба, ось навіщо! І якщо ти мене зараз же не впустиш... опинишся в самому верху списку його ворогів.}
{714}{}{Слухай, друже. Мецгер здере з мене шкуру, якщо я все тут швидко не перевірю. Ти ж його знаєш.}
{715}{}{Не твоє собаче діло. Якщо бос хоче, щоб хтось перевірив його погане барахло, значить я йду і перевіряю. Я не задаю питань.}
{716}{}{Ні, нічого.}
{717}{}{Чаво?}

{10201}{}{Ідіотка.}

{10230}{}{Де ти була, диявол тебе задери?}
{10231}{}{Теж мені пастка! Ах ти брехуха паршива!}
{10232}{}{Я тобі щас кишки повыпущу!}
{10233}{}{Теж мені план, ідіотка.}
{10234}{}{Дізнаюся, що ти мене надуваєш...}
{10235}{}{Як це тобі вдалося надерти цю тварюку?}

{10350}{}{Так, звичайно. Хто тебе прислав?}
{10351}{}{Так, чув вже, дірка смердюча. Хто тебе послав?}