Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

DECKER.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Декер більше не хоче з тобою розмовляти.}
{101}{}{Ви бачите Декера.}
{102}{}{Декер зайнятий. Виконаєш завдання повернешся.}
{103}{DECK_1}{Отже, тобі потрібна робота. Тобі пощастило - у мене як раз є дещо підходяще. Втім, будемо дотримуватися правила ввічливості. Як тебе звуть?}
{104}{}{Мене звуть }
{105}{}{.}
{106}{}{Яке тобі діло?}
{107}{DECK_2}{Ну ось, з формальностями покінчено. Хочеш дізнатися про роботу?}
{108}{}{Зрозуміло.}
{109}{}{Не особливо.}
{110}{DECK_3}{Отже, є якийсь торговець, який... як би це висловитися... не хоче повноцінно співпрацювати з нами.}
{111}{}{І що потрібно зробити?}
{112}{DECK_4}{Дуже просто. Знайди торговця, його дружину і розберися з ними. }
{113}{}{В сенсі - убий?}
{114}{}{Скільки платиш?}
{115}{}{ні, ні за що!}
{116}{DECK_5}{Так, можна і так сказати. Убий їх. Візьмешся?}
{117}{}{Е... Звичайно, чому ні?}
{118}{}{Немає! Так не можна!}
{119}{}{Скільки?}
{120}{DECK_6}{Відмінно. Стандартна плата: 500 кришок відразу, 2500... потім.}
{121}{}{Де мені знайти цього торговця?}
{122}{DECK_7}{На Висотах, на розі Бартер-стріт і Тандер-авеню. Як зробиш, приходь.}
{123}{}{Гаразд, займуся цим.}
{124}{}{А як ти дізнаєшся, що вони мертві?}
{125}{}{Немає.}
{126}{DECK_8}{Відмінно. Мій помічник проводить тебе до виходу. Будь ласка, закрий за собою двері.}
{127}{deck_9}{Повір мені, я все дізнаюся.}
{128}{}{Гаразд, я це зроблю.}
{129}{}{Я пас.}
{130}{DECK_10}{Зізнатися, ти мене трохи разочаровываешь. Що ж, таке трапляється. Сподіваюся, ти розумієш, що не варто балакати про нашу розмову. Всього найкращого!}
{131}{DECK_11}{Ціна стандартна. 500 баксів аванс, ще 2500 - коли виконаєш завдання. Ну що?}
{132}{}{Ні, дякую.}
{133}{}{Так, я це зроблю.}
{134}{DECK_12}{Відмінно. Торговець живе на Висотах, на розі Бартер-стріт і Тандер-авеню. Аванс отримаєш на виході.}
{135}{DECK_13}{Все, що відбувається в Хабе - моя справа. Говори або йди.}
{136}{}{Мене звуть }
{137}{}{.}
{138}{}{Нічого я тобі не скажу.}
{139}{DECK_14}{Зрозуміло... Мій помічник покаже тобі, де вихід.}
{140}{DECK_15}{Я тобою пишаюся. В тобі є безжалісність, а я дуже ціную ці якості в людях. Кейн віддасть тобі гроші. Сподіваюся, я можу розраховувати на тебе в майбутньому?}
{141}{}{Можна задати тобі кілька питань?}
{142}{}{Спасибі.}
{143}{DECK_16}{У таких справах - так.}
{144}{}{Що відбувається в Хабі?}
{145}{}{Знаєш що-небудь цікаве?}
{146}{}{Прощай.}
{147}{Deck_16b}{Тільки недовго.}
{148}{DECK_17}{Торгівля відбувається у центрі міста, там є кілька закладів. На заході знаходиться Долина, а на сході - Старе місто.}
{149}{}{Які заклади тут є?}
{150}{}{Спасибі за інформацію. Можна ще питання?}
{151}{DECK_18}{Зараз ти в Мальтійському соколі. Ще тут є універсальний магазин, збройова лавка, позичкова контора і поліцейський відділок. У лікарні живуть ці чортові Чада Собору.}
{152}{}{Схоже, ти не в захваті від Чад Собору?}
{153}{}{Спасибі. Ще одне питання...}
{154}{DECK_19}{Вони... занадто багато на себе беруть. Не будемо про це, добре?}
{155}{}{Добре. Можна ще пару питань?}
{156}{DECK_20}{Я тобі не путівник. Йди в місто і дивись.}
{157}{}{Можна ще питання?}
{158}{}{Це точно. Путівники зазвичай красиво оформлені.}
{159}{DECK_21}{Немає. Забирай свої гроші і вимітайся.}
{160}{DECK_22}{Чого-чого?}
{161}{}{Я що, незрозуміло висловлююсь?}
{162}{}{Нічого особливого. Можна ще питання?}
{163}{DECK_23}{Не наглей. Мій помічник відправить тебе... в сенсі, покаже тобі двері.}
{164}{deck_24}{Немає.}
{165}{}{А можна ще дещо запитати?}
{166}{}{Якийсь ти злий!}
{167}{DECK_25}{Хтось, схоже, викрадає у Далекобійників цілі каравани. А гільдія злодіїв працює собі потихеньку, як зазвичай.}
# Line 168 has been changed due to gender issues. See lines 232-233.
{168}{}{}
{169}{}{Звичайно.}
{170}{}{Ні за що!}
{171}{DECK_27}{Відмінно. Попереднє завдання було всього лише перевіркою, але у тебе все чудово вийшло. Тепер - дійсно важливе доручення.}
{172}{}{Що ж це?}
{173}{}{Ух, як страшно. Боюся, що мене це не цікавить.}
{174}{DECK_28}{Ти, напевно, знаєш - Чада Собору набирають у місті все більшу силу. І мене це не влаштовує.}
{175}{}{Так що від мене вимагається?}
{176}{DECK_29}{Невеличке дільце. Тобі треба вбити Джейн, Верховну жрицю. Якщо її не стане, вони заспокояться. Ну як?}
{177}{}{Без проблем.}
{178}{}{Але ж це нелюдяно!}
{179}{DECK_30}{Ха-ха, ти мені подобаєшся! Плачу тисячу кришок відразу і чотири тисячі - потім. Не хвилюйся, я дізнаюся, коли все буде зроблено!}
{180}{}{Гаразд.}
{181}{DECK_31}{Коли закінчимо, поговори з Кейном. Він детальніше тобі розповість про роботу.}
{182}{DECK_32}{А вбивство торговця було людяним?}
{183}{}{М-да... Ну ладно. Я це зроблю.}
{184}{}{Мені все одно. Я не буду цього робити.}
{185}{DECK_33}{Плачу 1000 авансом і 4000 після... після страти. Не хвилюйся, я дізнаюся, коли все буде зроблено!}
{186}{}{Гаразд.}
# Line 187 has been changed due to gender issues. See 234-235.
{187}{}{}
{188}{DECK_35}{Яка жалість. Ти не хочеш навіть дізнатися, що це за робота?}
{189}{}{Ні, не хочу.}
{190}{}{Гаразд, що ти пропонуєш?}
{191}{DECK_36}{Тоді нам нема про що більше говорити.}
{192}{DECK_37}{Відмінно! Думаю, релігійні фанатики тепер залишать місто в спокої. Поговори з Кейном щодо оплати. І спасибі за роботу! Якщо що, я про тебе не забуду.}
{193}{DECK_38}{Припини.}
{194}{DECK_39}{Я терпляча людина, але всьому є межа. Кейн, поясни цьому ничтожеству, що до чого.}
{195}{DECK_40}{Припини.}
{196}{DECK_42}{Поговори про це з Кейном. Він знає більше.}
{197}{DECK_43}{Як я вже сказав... }
{198}{DECK_44}{Як я вже говорив буквально хвилину тому...}
{199}{DECK_45}{Я вже сказав...}
{200}{DECK_46}{Ти що, не слухаєш? Я сказав...}
{201}{DECK_47}{Попереджаю: я не люблю по сто разів повторювати одне і те ж.}
{202}{DECK_48}{Мені набридло повторювати одне і те ж.}
{203}{DECK_49}{Все, що потрібно, ти про мене вже знаєш.}
{204}{DECK_50}{Ми контролюємо Хаб. Люди не люблять розповідати про мого організації.}
{205}{DECK_51}{Моя мати, наймиліша жінка, підкинула мені цю ідею. Індустрія розваг - безпрограшний варіант.}
{206}{DECK_52}{Вони крадуть цінності у торговців і роздають бідним, або щось в цьому роді. Не розумію я їх. Старий мутант Гарольд, напевно, знає більше.}
{207}{DECK_53}{Він начальник поліції. Чесний служака. На батька зовсім не схожий - той був своєю людиною...}
{208}{DECK_54}{Гарольд живе тут вже досить довго. Він влаштувався в Старому місті. Знає багато корисного.}
{209}{DECK_55}{Вони торгують водою. Їх контора - в південній стороні цього кварталу.}
{210}{DECK_56}{Він головний у торговців водою.}
{211}{DECK_57}{Вони займали лікарні, поки не прийшли Чада Собору. Тепер вони весь час стирчать у себе на складі, це в північно-західній частині торгового кварталу.}
{212}{DECK_58}{Це бос Червоного каравану.}
{213}{DECK_59}{Найбільш зубожілі торговці. Займаються всякою дрібницею. Їх контора - в північно-східній частині торгового кварталу.}
{214}{DECK_60}{Кумедний тип. Формально керує Далекобійниками, але насправді він у них пішак. Йому вистачає розуму, щоб не лізти в мій бізнес.}
{215}{DECK_61}{Вона тримає збройову лавку.}
{216}{DECK_62}{У Далекобійників пропало кілька караванів. Цікаво, хто їх забрав? Моєму бізнесу такі історії теж не на користь.}
{217}{Deck_63}{Це в центрі міста.}
{218}{DECK_64}{Байки це все. Кігті смерті - насправді дитячі страшилки.}
{219}{DECK_65}{Старе місто займає всю східну околицю. Там живе всякий непотріб.}
{220}{DECK_66}{Тут живуть переважно торговці. Магазини - на захід від нашого закладу.}
{221}{DECK_67}{Не подобаються вони мені. Скоро мені доведеться їм показати, що значить справжня влада.}
{222}{DECK_68}{Морфеус - глава Чад Собору. Живе в Могильнике.}
{223}{DECK_69}{глава Вона Собору в Хабі. Хоча, думаю, скоро ситуація зміниться.}
{224}{DECK_70}{Одна з вигадок Чад Собору. Якесь божество або щось в цьому роді.}
{225}{DECK_71}{Маленький магазинчик біля контори Далекобійників. Там продають гарне зброю.}
{226}{DECK_72}{Вийдеш звідси, йди на північ. Не промахнешся.}
{227}{DECK_73}{Це неважливо.}
{228}{DECK_74}{В даний момент це не має значення.}
{229}{DECK_75}{Дійсно. Навіщо мені це тепер?}
{230}{}{Бачу, я позбувся свого помічника. Що ж, доведеться самому тебе прикінчити!}
{231}{}{Радий вас бачити, шериф Грін! Бачу, ви прийшли попрощатися?}

#
# TRANSLATION NOTE: The following groups of lines are identical in English,
# but they differ in foreign translations. The first line is for the case of the
# player-character masculine (my friend will be masculine); the second line is
# for the case of the player-character feminine (my friend will be feminine).
#

{232}{DECK_26}{Вітаю! У мене є для тебе дещо-яка робота. Цікавить?}
{233}{DECK_26}{Вітаю! У мене є для тебе дещо-яка робота. Цікавить?}

{234}{DECK_34}{А я так на тебе розраховував... Але я не можу допустити, щоб Чада Собору всі дізналися. Кейн, будь ласка, поясни, чому в таких випадках краще мовчати.}
{235}{DECK_34}{А я так на тебе розраховував... Але я не можу допустити, щоб Чада Собору всі дізналися. Кейн, будь ласка, поясни, чому в таких випадках краще мовчати.}

# Decker Tell-Me-Abouts generic responses
{980}{DECK_73}{Це неважливо.}
{981}{DECK_74}{В даний момент це не має значення.}

#
# Decker Tell-Me-Abouts
#

{1000}{}{Декер}
{1001}{}{Підземелля}
{1002}{}{Мальтійський сокіл}
{1003}{}{Злодії}
{1004}{}{Джастін}
{1005}{}{Гарольд}
{1006}{}{Торговці}
{1007}{}{Дарен}
{1008}{}{Крімсон}
{1009}{}{Деметр}
{1010}{}{Далекобійники}
{1011}{}{Бутч}
{1012}{}{Бет}
{1013}{}{Каравани}
{1014}{}{Торгівля}
{1015}{}{Кіготь}
{1016}{}{Старе місто}
{1017}{}{Долина}
{1018}{}{Собор}
{1019}{}{Морфеус}
{1020}{}{Джейн}
{1021}{}{Творець}
{1022}{}{Магазин}
{1023}{}{Універсальний магазин}
{1024}{}{Сокіл}
{1025}{}{Бар}
{1026}{}{Грін}
{1027}{}{Хайтауер}
{1028}{}{Каравани}
{1029}{}{Ромара}
{1030}{}{Дально}
{1031}{}{Торговець}
{1032}{}{Харріс}
{1033}{}{Кіготь}
{1034}{}{Кігті смерті}
{1035}{}{Старий}
{1036}{}{Старе місто}
{1037}{}{Діти}
{1038}{}{Універсальний}

{1100}{DECK_49}{Все, що потрібно, ти про мене вже знаєш.}
{1101}{DECK_50}{Ми контролюємо Хаб. Люди не люблять розповідати про мого організації.}
{1102}{DECK_51}{Моя мати, наймиліша жінка, підкинула мені цю ідею. Індустрія розваг - безпрограшний варіант.}
{1103}{DECK_52}{Вони крадуть цінності у торговців і роздають бідним, або щось в цьому роді. Не розумію я їх. Старий мутант Гарольд, напевно, знає більше.}
{1104}{DECK_53}{Він начальник поліції. Чесний служака. На батька зовсім не схожий - той був своєю людиною...}
{1105}{DECK_54}{Гарольд живе тут вже досить довго. Він влаштувався в Старому місті. Знає багато корисного.}
{1106}{DECK_55}{Вони торгують водою. Їх контора - в південній стороні цього кварталу.}
{1107}{DECK_56}{Він головний у торговців водою.}
{1108}{DECK_57}{Вони займали лікарні, поки не прийшли Чада Собору. Тепер вони весь час стирчать у себе на складі, це в північно-західній частині торгового кварталу.}
{1109}{DECK_58}{Це бос Червоного каравану.}
{1110}{DECK_59}{Найбільш зубожілі торговці. Займаються всякою дрібницею. Їх контора - в північно-східній частині торгового кварталу.}
{1111}{DECK_60}{Кумедний тип. Формально керує Далекобійниками, але насправді він у них пішак. Йому вистачає розуму, щоб не лізти в мій бізнес.}
{1112}{DECK_61}{Вона тримає збройову лавку.}
{1113}{DECK_62}{У Далекобійників пропало кілька караванів. Цікаво, хто їх забрав? Моєму бізнесу такі історії теж не на користь.}
{1114}{Deck_63}{Це в центрі міста.}
{1115}{DECK_64}{Байки це все. Кігті смерті - насправді дитячі страшилки.}
{1116}{DECK_65}{Старе місто займає всю східну околицю. Там живе всякий непотріб.}
{1117}{DECK_66}{Тут живуть переважно торговці. Магазини - на захід від нашого закладу.}
{1118}{DECK_67}{Не подобаються вони мені. Скоро мені доведеться їм показати, що значить справжня влада.}
{1119}{DECK_68}{Морфеус - голова Чад Собору. Живе в Могильнику.}
{1120}{DECK_69}{глава Вона Собору в Хабі. Хоча, думаю, скоро ситуація зміниться.}
{1121}{DECK_70}{Одна з вигадок Чад Собору. Якесь божество або щось подібне.}
{1122}{DECK_71}{Маленький магазинчик біля контори Далекобійників. Там продають гарне зброю.}
{1123}{DECK_72}{Вийдеш звідси, йди на північ. Не промахнешся.}
{1124}{DECK_51}{Моя мати, наймиліша жінка, підкинула мені цю ідею. Індустрія розваг - безпрограшний варіант.}
{1125}{DECK_51}{Моя мати, наймиліша жінка, підкинула мені цю ідею. Індустрія розваг - безпрограшний варіант.}
{1126}{DECK_53}{Він начальник поліції. Чесний служака. На батька зовсім не схожий - той був своєю людиною...}
{1127}{DECK_56}{Він головний у торговців водою.}
{1128}{DECK_62}{У Далекобійників пропало кілька караванів. Цікаво, хто їх забрав? Моєму бізнесу такі історії теж не на користь.}
{1129}{DECK_58}{Це бос Червоного каравану.}
{1130}{DECK_59}{Найбільш зубожілі торговці. Займаються всякою дрібницею. Їх контора - в північно-східній частині торгового кварталу.}
{1131}{DECK_59}{Найбільш зубожілі торговці. Займаються всякою дрібницею. Їх контора - в північно-східній частині торгового кварталу.}
{1132}{DECK_60}{Кумедний тип. Формально керує Далекобійниками, але насправді він у них пішак. Йому вистачає розуму, щоб не лізти в мій бізнес.}
{1133}{DECK_64}{Байки це все. Кігті смерті - насправді дитячі страшилки.}
{1134}{DECK_64}{Байки це все. Кігті смерті - насправді дитячі страшилки.}
{1135}{DECK_65}{Старе місто займає всю східну околицю. Там живе всякий непотріб.}
{1136}{DECK_65}{Старе місто займає всю східну околицю. Там живе всякий непотріб.}
{1137}{DECK_67}{Не подобаються вони мені. Скоро мені доведеться їм показати, що значить справжня влада.}
{1138}{DECK_72}{Вийдеш звідси, йди на північ. Не промахнешся.}

Advertisement