Ccraul.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2.
{100}{}{Ви бачите механіка.}
{101}{}{Ви бачите Рауля, механіка.}
{102}{}{Ви бачите чоловіка в дуже брудній військовій формі. Судячи з масляним плям на одязі, він швидше механік, ніж солдатів, і до того ж дуже багато працює.}
{103}{}{Вибач, друже, але у мене немає часу на балачки, ясно? Мені треба оживити цю пташку.}
{104}{}{Док хотіти лагодити K-9. Він грить, твоя є деталь.}
{105}{}{Ух... ладно.}
{106}{}{Е, Квінсі хотіти твоя бачити. Він моя просити передати.}
{107}{}{Док хоче полагодити свою собаку. Він послав мене за деталлю.}
{108}{}{Чудово. Поки.}
{109}{}{Рауль, Квінсі хоче поговорити з вами.}
{110}{}{Квінсі, а? Ну так Рауль з ним говорити не хоче, ясно, друже? Рауля його гониво по-від так дістало, ясно?}
{111}{}{Гаразд.}
{112}{}{Квінсі грить, твоя бовдур. Твоя немає порох його бачити.}
{113}{}{Чудово.}
{114}{}{Квінсі сказав, що ви дурень і що у вас пороху не вистачає поговорити з ним.}
{115}{}{ Слухай, друже, Рауль такої херні ні від кого не потерпить. Хоч хто-небудь бачив, щоб Квінсі возився з цими пташками? Ніколи, друже. Тільки Рауль возиться з деточками. А знаєш чому? Тому що Квінсі НІ ХЕРА не вміє, ось чому!}
{116}{}{Ух...}
{117}{}{Ну...}
{118}{}{Слухай, друже, ти вже пробач. Дарма Рауль на тебе накричав, правда. Це ж не твоя вина; ти просто передаєш чужі слова. Гей, друже, у тебе зараз багато справ?}
{119}{}{Не, моя не зайнятий. А що?}
{120}{}{Взагалі-то ні, а що?}
{121}{}{Слухай, друже. Рауль збирається нанести Квінсі візит, бачиш. Рауль збирається прочистити старому мізки. А ти поки посидь тут і доглянь за пташками Рауля. О'кей?}
{122}{}{Моя дивитися.}
{123}{}{Звичайно, Рауль. Тільки заради вас.}
{124}{}{Слухай, друже, спасибі. Рауль у тебе в боргу! Не йди, і знаєш, друже, якщо хто-небудь захоче попсувати пташок Рауля, стріляй йому в дупу. О'кей?}
{125}{}{Гаразд.}
{126}{}{Гей, друже, і що це ти тут робиш? А ну відійди на хрін від цієї пташки, друже! У Рауля і без того вистачає проблем із-за того, що гребаные солдафоны що раздолбают, а що втратять, зрозуміло? Одних пілотів срань і так вистачає!}
{127}{}{Гей, друже, Рауль говорив тобі триматися подалі від його пташок, друже. Тепер Раулю доведеться повчити тебе слухати. Йди-но сюди, друже. Знімай цю срану броню і йди сюди, поговориш з Раулем один на один.}
{128}{}{Ні, моя не піти.}
{129}{}{Йди в жопа, Рауль. Моя стріляти твоя!}
{130}{}{Ні, дякую, ти надто міцний горішок, приятель.}
{131}{}{Навіщо махати кулаками, коли у мене така відмінна гармата?}
{132}{}{Тоді нічого лапати Раулевых пташок, ясно! Геть звідси!}
{133}{}{Гаразд.}
{134}{}{Рауль думає, що тільки на голову хворий буде гуляти тут без форми.}
{135}{}{Якщо сержант зловить вас без форми, він вам дупу відірве і замість голови поставить.}
{136}{}{Чому без форми, солдат?}
{137}{}{Срань господня! Так у нас гості! Тривога!}
{138}{}{Чужинці! Викликати охорону!}
{139}{}{Охорона! Чужинці в ангарі!}
{140}{}{Гей, друже, що відбувається? На нас що, напали?}
{141}{}{Чому тривога? Що сталося?}
{142}{}{Що за чортівня тут відбувається?}
{143}{}{Рауль тебе щас в госпіталь відправить, друже.}
{144}{}{Гей, друже, помолися!}
{145}{}{Кой-кому зараз доведеться несолодко.}
{146}{}{Гей, друже, ця штуковина там, в ящику. Візьми і скажи доку, що Рауль передавав привіт.}
{147}{}{Спасибі.}
{150}{}{Гей, друже! Рауль не любить, коли чіпають його барахло. Геть звідси.}
{151}{}{Рауль ж сказав тобі, не чіпай його барахло! Охорона!}
{200}{}{Рауль чув, ти знову щодо нього всяку байду несеш.}
{201}{}{Знаєш, ти зачастив з цим, дупа. На цей раз Рауль тобі задасть.}
{300}{}{Не бачиш, Рауль зайнятий?}