BUTCH.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout.
{100}{}{Ви бачите Бутча.}
{101}{}{Розкажи про себе.}
{102}{}{Якісь новини?}
{103}{}{Що цікавого є за межами Хаба?}
{104}{}{Що відбувається в Хабі?}
{105}{}{Дякую, все зрозуміло.}
{106}{BUTCH01}{Чого ти хочеш?}
{107}{}{Я хочу дещо дізнатися.}
{108}{}{Нічого, спасибі.}
{109}{BUTCH02}{Час - гроші. Порожні розмови - гроші на вітер. Ти тут з приводу роботи?}
{110}{}{Так.}
{111}{}{Якоїсь роботи?}
{112}{}{Якщо за неї платять, то так.}
{113}{BUTCH03}{Нарешті хоч хтось нормальний! Відмінно. Поговори з моїм помічником, Рутгером, він розповість тобі, що до чого.}
{114}{}{Почекай! Розкажи мені про роботу!}
{115}{}{о'кей, спасибі.}
{116}{BUTCH04}{Слухай, не тягни гуму! Гаразд, питай швидше.}
{117}{}{Скільки платять?}
{118}{}{Е... Що за робота?}
{119}{}{Хм, гаразд, поговорю з Рутгером.}
{120}{BUTCH05}{Ох... Обговори це з Рутгером. Він вирішує такі питання. Давай, іди, у мене справ по горло!}
{121}{}{Останнє питання, гаразд?}
{122}{}{о'кей, спасибі.}
{123}{butch06}{Добре. }
{124}{}{ [Ви бачите, що він нервує.]}
{125}{}{Гм... А в чому полягає робота?}
{126}{}{Коли крайній термін?}
{127}{}{е-Е... Так скільки я отримаю?}
{128}{}{У тебе з головою проблеми?}
{129}{}{Ти якийсь нервовий. Хочеш поговорити про це?}
{130}{BUTCH07}{Якого... ти погоджуєшся на роботу, навіть не дізнавшись, у чому вона полягає? Мабуть, здорово тебе припекло. Гаразд, я не проти!}
{131}{}{Просто розкажи мені про роботу, а?}
{132}{}{Ну, судячи по твоєму увазі, тебе теж добряче припекло, так що ми в рівних умовах.}
{133}{BUTCH08}{У нас тут останнім часом пропало кілька караванів. Треба з'ясувати, що з ними сталося.}
{134}{}{Так що від мене вимагається?}
{135}{}{Сперечаємося, ти їх навіть не шукав.}
{136}{BUTCH09}{Все просто. Дізнайся, хто цим займається, а потім розкажи мені або убий їх до чортової матері - мені все одно. Головне, знайди їх!}
{137}{}{Якісь зачіпки?}
{138}{}{Я все зроблю.}
{139}{}{Справа непроста... Мабуть, я пас.}
{140}{BUTCH10}{Нічого цікавого.}
{141}{}{гаразд, розкажи.}
{142}{butch11}{У мене немає ні часу, ні бажання труїти байки.}
{143}{butch12}{Ну... Люди розповідають різне, але я не вірю чуткам.}
{144}{}{А я вірю. Викладай!}
{145}{}{о'кей, спасибі.}
{146}{BUTCH13}{Ти... гм... Ти справді хочеш знати? Загалом, кажуть, що караванників вбивають Пазурі смерті, але більше я нічого не знаю.}
{147}{}{Ти їх боїшся?}
{148}{}{Спасибі. Можна ще питання?}
{149}{}{А хто може розповісти про цих пазурів смерті?}
{150}{butch13a}{Поговори з Бет, вона в курсі.}
{151}{}{Так ти дрожишь, як побита собака!}
{152}{}{о'кей, я все з'ясую.}
{153}{}{Мені потрібно дізнатися ще дещо.}
{154}{BUTCH14}{Слухай, ти... Я не боюся, я просто... обережний. З Пазурами смерті інакше не можна. Іди, поговори з Бет, вона розповість тобі, що до чого.}
{155}{}{Так ти дрожишь, як побита собака!}
{156}{}{Добре. Я піду і все з'ясую.}
{157}{}{Мені потрібно дізнатися ще дещо.}
{158}{BUTCH15}{Припини мене ображати! Ти ні на що не годишся! Більше не приходь сюди! Рутгер, виведи звідси це безглузде створення!}
{159}{BUTCH16}{Добре. Приходь, коли з'ясуєш що-небудь.}
{160}{BUTCH17}{Постарайся швидше.}
{161}{BUTCH18}{Тоді якого біса ти тут робиш? Ворушись!}
{162}{butch19}{Е... Ти про що?}
{163}{}{По-моєму, ти занадто налякана, щоб займатися пошуками.}
{164}{}{ні-Ні, нічого. Так що від мене вимагається?}
{165}{BUTCH20}{Знаєш, ти мені не подобаєшся. Але це неважливо. Ти берешся за роботу?}
{166}{}{Звичайно.}
{167}{}{Ні, дякую.}
{168}{butch19}{Е... Ти про що?}
{169}{}{Я що, незрозуміло висловлююсь?}
{170}{}{ні-Ні, нічого. Так що від мене вимагається?}
{171}{BUTCH22}{Вчора! Давай, топай!}
{172}{BUTCH23}{Хм-м... Навіщо це тобі?}
{173}{}{Так, просто цікаво.}
{174}{}{Просто цікаво.}
{175}{}{Я краще запитаю про інше.}
{176}{BUTCH24}{Ну, я керую Далекобійниками вже років п'ять. До цього жив у Адитуме. А ще раніше - близько Світіння.}
{177}{}{Що ще цікавого?}
{178}{}{Що ж, спасибі.}
{179}{BUTCH25}{Так ні.}
{180}{BUTCH26}{Я не люблю розповідати про своє особисте життя.}
{181}{}{Ну будь ласка?}
{182}{}{Гаразд.}
{183}{BUTCH27}{Я що тобі, цей... як його... путівник?}
{184}{}{Та ні, просто мені здається, що ти хороша людина.}
{185}{}{Я просто хочу дещо дізнатися.}
{186}{BUTCH28}{Спасибі. І це все?}
{187}{BUTCH29}{Є ще Старе місто і Висоти, але там тільки житлові будинки. Магазини і все таке інше знаходиться в центральній частині.}
{188}{}{Які магазини?}
{189}{}{Спасибі.}
{190}{BUTCH30}{Хочеш дізнатися місто - піди й подивися!}
{191}{}{Мда, дякую.}
{192}{}{Спасибі.}
{193}{butch19}{Е... Ти про що?}
{194}{}{Ти що, погано чуєш?}
{195}{}{Ні, нічого. Хочу ще про дещо запитати.}
{196}{BUTCH32}{У нас є універсальний магазин і збройова лавка. У барі Мальтійський сокіл можна смачно поїсти. Ще їжею торгує Боб.}
{197}{}{Спасибі.}
{198}{}{Що ще цікавого?}
{199}{BUTCH33}{У південній частині міста знаходиться лікарня Чад Собору. І ще там можна знайти торговців водою. Контора Червоного каравану знаходиться в центрі.}
{200}{}{Спасибі.}
{201}{BUTCH34}{НА північ звідси знаходиться Джанктаун, на північний захід - Братство Сталі, а на півдні - Могильник.}
{202}{}{Що ще цікавого?}
{203}{}{Спасибі.}
{204}{butch35}{На сході знаходиться Некрополь... Але я б туди не потикався. До трьох не встигнеш порахувати, як тобі там обличчя обгризуть.}
{205}{}{Це жарт, чи що?}
{206}{butch35a}{Ну, для тебе, може, і жарт. Якщо тобі до душі такі розваги, піди на південь, до Світінням. Це радіоактивна яма.}
{207}{}{Спасибі. Сходжу як-небудь, позагораю.}
{208}{BUTCH36}{Багато всього. Походи, подивись...}
{209}{}{Величезне спасибі!}
{210}{}{Спасибі.}
{211}{BUTCH37}{Що в тебе новенького?}
{212}{}{Я знаю, чому каравани пропадали.}
{213}{}{Я точно знаю, що Кіготь смерті не чіпав каравани.}
{214}{}{Поки нічого. Удачі!}
{215}{BUTCH38}{Так? А хто чіпав?}
{216}{}{Величезні мутанти.}
{217}{}{Щури! Жахливі щури з ось такими зубами...}
{218}{BUTCH39}{Мутанти? Навіщо їм наші каравани?}
{219}{}{Не знаю, але, здається, вони тримають людей в полоні.}
{220}{}{Точно не знаю. Але це мутанти, а не Кіготь смерті.}
{221}{BUTCH40}{Ти мене за кого тут тримаєш? Тобі хоч раз доводилося бачити Кігтя смерті?}
{222}{}{Завдяки мені він мертвий.}
{223}{}{Кажу тобі, це не Кіготь смерті.}
{224}{BUTCH41}{Ти... Тобі вдалося його вбити? Ого... А звідки взялися ці мутанти?}
{225}{}{Не знаю, але їхня база знаходиться в горах.}
{226}{}{Це не прості мутанти. Вони працюють на Творця.}
{227}{BUTCH42}{База? Е-е... Я повинен розповісти про це Комітету... так-Так, там з цим розберуться. Так і зроблю. Все, йди, у мене купа справ.}
{228}{BUTCH43}{Творець? Та він же... Це ж легенда ще чистіше Кігтя смерті... Ти... Ти ж не думаєш, що він існує, а?}
{229}{}{Не знаю. Але я збираюся це з'ясувати.}
{230}{}{Існує, звичайно - ми з ним навіть поговорили! Скоро він прийде за тобою!}
{231}{BUTCH44}{А... Так, звичайно, займися цим! Мені треба розповісти все Комітету. Там знають, що робити в таких випадках. А тепер іди звідси! У мене справи.}
{232}{BUTCH45}{Що? Так... так не боюся! Рутгер! У нас достатньо зброї! Рутгер!}
{233}{BUTCH46}{Так значить, це був не Пазурів смерті. Але навіщо мутантів зі Старого міста наші каравани? Або це якась змова?}
{234}{}{Та ні, ти не розумієш. Це зовсім інші мутанти - величезні, зеленошкірі. Їх армія базується в горах на північ звідси.}
{235}{}{Ти ідіот? Зовсім мене слухаєш!}
{236}{BUTCH47}{Що-о? Забирайся! Мені потрібно розповісти про все Комітету. Іди звідси!}
{237}{BUTCH48}{гаразд брехати-то.}
{238}{}{Ні, правда. Це були величезні зелені мутанти.}
{239}{}{Ти прав, я брешу.}
{240}{}{Я чесна дівчина! Невже ти думаєш, що я можу тобі брехати?}
{241}{BUTCH49}{У мене немає часу. Йди і не повертайся, поки не дізнаєшся щось важливе!}
{242}{BUTCH50}{Ну так що?}
{243}{}{Я серйозно, це були величезні зелені мутанти... }
{244}{}{Щури, чесне слово! Великі волохаті створіння... }
{245}{BUTCH51}{Щури? Ти що, знущаєшся?}
{246}{}{Це правда. Величезні щури!}
{247}{}{Ти прав. Я знущаюся.}
{248}{BUTCH52}{Хм... Ну ладно. Я доповім про це в Комітет, хоча навряд чи вони повірять. Правда, я на днях бачив великих щурів...}
{249}{BUTCH53}{Звідки тобі знати? Тобі хоч раз зустрічався Кіготь смерті?}
{250}{}{Завдяки мені він мертвий.}
{251}{}{Повір мені, я знаю.}
{252}{butch54}{Ти... Тобі вдалося його вбити?}
{253}{}{Зрозуміло.}
{254}{butch54a}{Хм, але хто ж тоді викрадав каравани?}
{255}{}{Поки не знаю, але я це з'ясую.}
{256}{}{Це зробив Ральф.}
{257}{BUTCH55}{Зроби це. А потім повернися і доповіси, о'кей?}
{500}{butch55a}{Зроби це. А потім повернися і доповіси, о'кей?}
{258}{BUTCH56}{Хто такий Ральф?}
{259}{}{Неважливо. Піду продовжу пошуки.}
{260}{}{Той, хто прийде по твою душу!}
{261}{BUTCH57}{Гей, та ти наді мною глумишься? Рутгер, вышвырни це створіння! Не приходь сюди, поки не дізнаєшся щось дійсно цінне!}
{262}{BUTCH58}{Ага, так я тобі й повірив. Вали звідси і постарайся довідатися що-небудь дійсно важливе!}
{263}{BUTCH59}{Що тобі вдалося дізнатися?}
{264}{}{Це були мутанти.}
{265}{}{Я точно знаю, що Кіготь смерті не чіпав каравани.}
{266}{BUTCH60}{Залиш мене в спокої! Нагороду тобі видали, чого тобі ще?}
{267}{BUTCH61}{Ей, ану припини!}
{268}{BUTCH62}{Ну все! Зараз Рутгер зніме з тебе шкуру!}
{269}{BUTCH63}{Вистачить вже!}
{501}{butch63a}{Гей! А ну припини!}
{270}{BUTCH64}{Ей, ти що тут робиш? Забирайся!}
{272}{butch65}{Ох... Забирайся геть!}
{273}{BUTCH66}{Рутгер зараз зробить з тебе відбивну. Давай, Рутгер, приступай!}
{274}{BUTCH67}{Що, погано з пам'яттю? З'ясуй, хто викрадає мої каравани. Заплачу добре. Не впораєшся -пошкодуєш. Все зрозуміло? Тепер вали!}
{275}{butch67a}{Тупіша за тебе я в житті нікого не зустрічав. У мене немає часу, поговори з Рутгером.}
{276}{BUTCH68}{Поговори з Рутгером. Він в курсі.}
{277}{butch69}{Як я вже говорив...}
{502}{butch69a}{Як я вже говорив...}
{278}{butch70a}{Як я вже сказав... }
{503}{butch70b}{Як я вже сказав... }
{279}{BUTCH71}{Я не буду повторювати всі за сто разів!}
{280}{BUTCH72}{Слухай, я не хочу весь день товкмачити одне і те ж!}
{281}{BUTCH73}{Він власник Мальтійського сокола, заклади на західній стороні. Не раджу з ним зв'язуватися. Він нечесний чоловік, не те що я.}
{282}{BUTCH74}{Ох, немає. Ні, ми про це не говоримо.}
{283}{BUTCH75}{Мальтійський сокіл - клуб на західній стороні. Там співає красуня Хоуп. Така лялечка!}
{284}{BUTCH76}{Від них стільки проблем! Швидше за все, вони ховаються десь у Старому місті, але де саме - невідомо.}
{285}{BUTCH77}{Він шериф. Але якщо дізнаєшся про злочин, краще скажи мені. Джастін тут головним чином для проформи.}
{286}{BUTCH78}{Старий Гарольд? Навіщо тобі старий-мутант? Він живе в Старому місті, попитай там.}
{287}{BUTCH79}{Ті виродки. Дарен Хайтауер володіє водонапірною баштою і тому вважає, що весь Хаб належить йому.}
{288}{BUTCH80}{У торговців водою він головний. Мерзенний, жадібний сучий син.}
{289}{BUTCH81}{Їх контора - на північний захід від центру міста. Раніше вони жили в лікарні, але потім її захопили Чада Собору.}
{290}{BUTCH82}{Бос Червоного каравану. По мені, псих кінчений.}
{291}{BUTCH83}{Ти що, не знаєш, де знаходишся?}
{292}{BUTCH84}{Це я і є. У тебе із зором все в порядку?}
{293}{BUTCH85}{Бет тримає збройову лавку. Вона - джерело всяких чуток, якщо тобі це цікаво.}
{294}{BUTCH86}{Рутгер - мій помічник.}
{295}{BUTCH87}{Це на південь звідси. Єдине джерело води в окрузі. Належить цим чортовим торговцям водою.}
{296}{BUTCH88}{минулого місяця у мене пропало три каравану. Я спочатку грішив на Торговців водою і на Червоний караван, але у них така ж біда трапилася.}
{297}{BUTCH89}{У центрі міста торгують всякою всячиною.}
{298}{BUTCH90}{ПРО... Ні, я не... краще Поговори з Бет, вона в курсі.}
{299}{BUTCH91}{Світіння - це радіоактивний котлован на південь від міста. В тому районі ніхто не селиться - занадто сильна радіація.}
{300}{BUTCH92}{Старе місто - це східна околиця. Там водиться всякий набрід.}
{301}{butch93}{Це на західній стороні.}
{302}{BUTCH94}{Джанктаун? Я там бував пару разів. Це на північ звідси. У них відмінний самогон.}
{303}{BUTCH95}{Джанктаун? Це на північ звідси. Кажуть, у них там проблеми почалися після смерті мера. Його, начебто, Кілліаном звали.}
{304}{BUTCH96}{Він мер Джанктауну. Більше я нічого про нього не можу сказати.}
{305}{BUTCH97}{Кажуть, він мертвий. Що ще?}
{306}{BUTCH98}{О, ці хлопці схиблені на зброю. Живуть на північний захід звідси. Дуже дивні. Але гармати роблять відмінні, це так.}
{307}{BUTCH99}{Глава Братства, наскільки я знаю.}
{308}{butch100}{Ну, це велике напівзруйноване місто на південь звідси. Там живуть Чада Собору і Послідовники Апокаліпсису. Адитум - один з його районів. Ще там бовтається купа всякого наброду.}
{309}{butch101}{Чому? Що ти чув? Я чув, що його пограбували, але ніхто не знає, хто це зробив. Але мене це не дуже турбує. Хаб нікому не захопити.}
{310}{butch102}{У Могильнику це єдине місце, де торгують всяким барахлом.}
{311}{butch103}{Здається, він мер Адитума.}
{312}{butch104}{Купка релігійних фанатиків. Вони захопили стару лікарню до південно-захід від центру.}
{313}{butch105}{Він глава секти Чад Собору, це в Могильнику.}
{314}{buth105a}{Джейн - верховна жриця Чад Собору. Завідує лікарнею тут, в Хабі.}
{504}{buth105b}{Поняття не маю, про що ти.}
{315}{butch106}{Я... Ну, чув якісь байки. Правди в них ні на гріш.}
{316}{butch107}{Кращі ціни на кращі гармати в місті! Я власник, але це не просто реклама - всі кажуть, що в мене найкращий товар. Вийдеш за двері, поверни направо - не промахнешся.}
{317}{butch108}{Там можна смачно поїсти. У Боба краща игуанятина в цій частині пустелі.}
{318}{butch109}{е-Е... Ти туди краще не ходи. Ціни високі, а якість паршиве.}
{319}{butch110}{Навіщо тобі ці психи? Вони тільки волають про світ та з деревами обіймаються. Мене від цього нудить.}
{320}{butch111}{Нічого про це не знаю.}
{321}{butch112}{Гм... Мабуть, я не буду про це розповідати.}
{322}{butch113}{Ніколи про це не чув. Ти, напевно, щось плутаєш.}
{323}{butch114}{Я чув, там все розгромили. Але хто це зробив - не знаю.}
{324}{}{Я зайнятий, поговори з Рутгером. Він вирішить, чи варто мені витрачати на тебе час.}
{325}{}{Мені нічого тобі сказати.}
{326}{}{Де мені отримати нагороду?}
{327}{}{Нагадай, що мені потрібно зробити?}
{328}{}{Забирайся звідси до чортової матері!}
{329}{}{Поки нічого.}
{330}{}{Тьху!}
{331}{}{Забирайся звідси, дурню.}
# Tell-Me-Abouts generic responses
{980}{butch111}{Нічого про це не знаю.}
{981}{butch112}{Гм... Мабуть, я не буду про це розповідати.}
{982}{butch113}{Ніколи про це не чув. Ти, напевно, щось плутаєш.}
#
# Tell-Me-Abouts
#
{1000}{}{Декер}
{1001}{}{Підземелля}
{1002}{}{Мальтійська}
{1003}{}{Злодії}
{1004}{}{Джастін}
{1005}{}{Гарольд}
{1006}{}{Торговці}
{1007}{}{Дарен}
{1008}{}{Крімсон}
{1009}{}{Деметр}
{1010}{}{Торговець}
{1011}{}{Бутч}
{1012}{}{Бет}
{1013}{}{Рутгер}
{1014}{}{Вода}
{1015}{}{Каравани}
{1016}{}{Торгівля}
{1017}{}{Кіготь}
{1018}{}{Світіння}
{1019}{}{Старе місто}
{1020}{}{Долина}
{1021}{}{Джанктаун}
{1022}{}{Кілліан}
{1023}{}{Братство}
{1024}{}{Найстаріша}
{1025}{}{Лос-Анджелес}
{1026}{}{Адитум}
{1027}{}{Джон}
{1028}{}{Собор}
{1029}{}{Морфеус}
{1030}{}{Джейн}
{1031}{}{Творець}
{1032}{}{Зброю}
{1033}{}{Боб}
{1034}{}{Універсальний магазин}
{1035}{}{Послідовники}
{1036}{}{Харріс}
{1037}{}{Сокіл}
{1038}{}{Бар}
{1039}{}{Купець}
{1040}{}{Хайтауер}
{1041}{}{Грін}
{1042}{}{Караван}
{1043}{}{Ромара}
{1044}{}{Торговці}
{1045}{}{Сторожова}
{1046}{}{Каравани}
{1047}{}{Даркуотер}
{1048}{}{Братство Сталі}
{1049}{}{Анджелес}
{1050}{}{Могильник}
{1051}{}{Циммерман}
{1052}{}{Гармати}
{1053}{}{Магазин}
{1054}{}{Стовбури}
{1055}{}{Игуанятина}
{1056}{}{Ігуана}
{1057}{}{Апокаліпсис}
{1058}{}{Кіготь}
{1059}{}{Кігті смерті}
{1060}{}{Радіація}
{1061}{}{Старе місто}
{1062}{}{Старий}
{1063}{}{Максон}
{1064}{}{Універсальний}
{1065}{}{Сміття}
{1100}{BUTCH73}{Він власник Мальтійського сокола, заклади на західній стороні. Не раджу з ним зв'язуватися. Він нечесний чоловік, не те що я.}
{1101}{BUTCH74}{ЩОДО немає. Ні, ми про це не говоримо.}
{1102}{BUTCH75}{Мальтійський сокіл - клуб на західній стороні. Там співає красуня Хоуп. Така лялечка!}
{1103}{BUTCH76}{Від них стільки проблем! Швидше за все, вони ховаються десь у Старому місті, але де саме - невідомо.}
{1104}{BUTCH77}{Він шериф. Але якщо дізнаєшся про злочин, краще скажи мені. Джастін тут головним чином для проформи.}
{1105}{BUTCH78}{Старий Гарольд? Навіщо тобі старий-мутант? Він живе в Старому місті, попитай там.}
{1106}{BUTCH79}{Ті виродки. Дарен Хайтауер володіє водонапірною баштою і тому вважає, що весь Хаб належить йому.}
{1107}{BUTCH80}{У торговців водою він головний. Мерзенний, жадібний сучий син.}
{1108}{BUTCH81}{Їх контора - на північний захід від центру міста. Раніше вони жили в лікарні, але потім її захопили Чада Собору.}
{1109}{BUTCH82}{Бос Червоного каравану. По мені, псих кінчений.}
{1110}{BUTCH83}{Ти що, не знаєш, де знаходишся?}
{1111}{BUTCH84}{Це я і є. У тебе із зором все в порядку?}
{1112}{BUTCH85}{Бет тримає збройову лавку. Вона - джерело всяких чуток, якщо тобі це цікаво.}
{1113}{BUTCH86}{Рутгер - мій помічник.}
{1114}{BUTCH87}{Це на південь звідси. Єдине джерело води в окрузі. Належить цим чортовим торговцям водою.}
{1115}{BUTCH88}{минулого місяця у мене пропало три каравану. Я спочатку грішив на Торговців водою і на Червоний караван, але у них така ж біда трапилася.}
{1116}{BUTCH89}{У центрі міста торгують всякою всячиною.}
{1117}{BUTCH90}{ПРО... Ні, я не... краще Поговори з Бет, вона в курсі.}
{1118}{BUTCH91}{Світіння - це радіоактивний котлован на південь від міста. В тому районі ніхто не селиться - занадто сильна радіація.}
{1119}{BUTCH92}{Старе місто - це східна околиця. Там водиться всякий набрід.}
{1120}{butch93}{Це на західній стороні.}
{1121}{BUTCH94}{Джанктаун? Я там бував пару разів. Це на північ звідси. У них відмінний самогон.}
#{1122}{BUTCH95}{Junktown? It's up north. Heard they're having some trouble,
# what with their mayor Killian getting killed and all.}
{1122}{BUTCH96}{Він мер Джанктауну. Більше я нічого про нього не можу сказати.}
#{1123}{BUTCH97}{I heard he's dead. What more do you need to know?}
{1123}{BUTCH98}{О, ці хлопці схиблені на зброю. Живуть на північний захід звідси. Дуже дивні. Але гармати роблять відмінні, це так.}
{1124}{BUTCH99}{Глава Братства, наскільки я знаю.}
{1125}{butch100}{Ну, це велике напівзруйноване місто на південь звідси. Там живуть Чада Собору і Послідовники Апокаліпсису. Адитум - один з його районів. Ще там бовтається купа всякого наброду.}
#{1126}{butch101}{Why? What ' ve you heard? I heard it d been ransacked,
# but no one knows who did it. But uh, i'm not worried. No one can take the Hub.}
{1126}{butch102}{У Могильнику це єдине місце, де торгують всяким барахлом.}
{1127}{butch103}{Здається, він мер Адитума.}
{1128}{butch104}{Купка релігійних фанатиків. Вони захопили стару лікарню до південно-захід від центру.}
{1129}{butch105}{Він глава секти Чад Собору, це в Могильнику.}
{1130}{buth105a}{Джейн - верховна жриця Чад Собору. Завідує лікарнею тут, в Хабі.}
{1131}{butch106}{Я... Ну, чув якісь байки. Правди в них ні на гріш.}
{1132}{butch107}{Кращі ціни на кращі гармати в місті! Я власник, але це не просто реклама - всі кажуть, що в мене найкращий товар. Вийдеш за двері, поверни направо - не промахнешся.}
{1133}{butch108}{Там можна смачно поїсти. У Боба краща игуанятина в цій частині пустелі.}
{1134}{butch109}{е-Е... Ти туди краще не ходи. Ціни високі, а якість паршиве.}
{1135}{butch110}{Навіщо тобі ці психи? Вони тільки волають про світ та з деревами обіймаються. Мене від цього нудить.}
{1136}{BUTCH84}{Це я і є. У тебе із зором все в порядку?}
{1137}{BUTCH75}{Мальтійський сокіл - клуб на західній стороні. Там співає красуня Хоуп. Така лялечка!}
{1138}{BUTCH75}{Мальтійський сокіл - клуб на західній стороні. Там співає красуня Хоуп. Така лялечка!}
{1139}{BUTCH79}{Ті виродки. Дарен Хайтауер володіє водонапірною баштою і тому вважає, що весь Хаб належить йому.}
{1140}{BUTCH80}{У торговців водою він головний. Мерзенний, жадібний сучий син.}
{1141}{BUTCH77}{Він шериф. Але якщо дізнаєшся про злочин, краще скажи мені. Джастін тут головним чином для проформи.}
{1142}{BUTCH81}{Їх контора - на північний захід від центру міста. Раніше вони жили в лікарні, але потім її захопили Чада Собору.}
{1143}{BUTCH82}{Бос Червоного каравану. По мені, псих кінчений.}
{1144}{BUTCH83}{Ти що, не знаєш, де знаходишся?}
{1145}{BUTCH87}{Це на південь звідси. Єдине джерело води в окрузі. Належить цим чортовим торговцям водою.}
{1146}{BUTCH88}{минулого місяця у мене пропало три каравану. Я спочатку грішив на Торговців водою і на Червоний караван, але у них така ж біда трапилася.}
{1147}{BUTCH96}{Він мер Джанктауну. Більше я нічого про нього не можу сказати.}
{1148}{BUTCH98}{О, ці хлопці схиблені на зброю. Живуть на північний захід звідси. Дуже дивні. Але гармати роблять відмінні, це так.}
{1149}{butch100}{Ну, це велике напівзруйноване місто на південь звідси. Там живуть Чада Собору і Послідовники Апокаліпсису. Адитум - один з його районів. Ще там бовтається купа всякого наброду.}
{1150}{butch100}{Ну, це велике напівзруйноване місто на південь звідси. Там живуть Чада Собору і Послідовники Апокаліпсису. Адитум - один з його районів. Ще там бовтається купа всякого наброду.}
{1151}{butch103}{Здається, він мер Адитума.}
{1152}{butch107}{Кращі ціни на кращі гармати в місті! Я власник, але це не просто реклама - всі кажуть, що в мене найкращий товар. Вийдеш за двері, поверни направо - не промахнешся.}
{1153}{butch107}{Кращі ціни на кращі гармати в місті! Я власник, але це не просто реклама - всі кажуть, що в мене найкращий товар. Вийдеш за двері, поверни направо - не промахнешся.}
{1154}{butch107}{Кращі ціни на кращі гармати в місті! Я власник, але це не просто реклама - всі кажуть, що в мене найкращий товар. Вийдеш за двері, поверни направо - не промахнешся.}
{1155}{butch108}{Там можна смачно поїсти. У Боба краща игуанятина в цій частині пустелі.}
{1156}{butch108}{Там можна смачно поїсти. У Боба краща игуанятина в цій частині пустелі.}
{1157}{butch110}{Навіщо тобі ці психи? Вони тільки волають про світ та з деревами обіймаються. Мене від цього нудить.}
{1158}{BUTCH90}{ПРО... Ні, я не... краще Поговори з Бет, вона в курсі.}
{1159}{BUTCH90}{ПРО... Ні, я не... краще Поговори з Бет, вона в курсі.}
{1160}{BUTCH91}{Світіння - це радіоактивний котлован на південь від міста. В тому районі ніхто не селиться - занадто сильна радіація.}
{1161}{BUTCH92}{Старе місто - це східна околиця. Там водиться всякий набрід.}
{1162}{BUTCH92}{Старе місто - це східна околиця. Там водиться всякий набрід.}
{1163}{BUTCH99}{Глава Братства, наскільки я знаю.}
{1164}{butch109}{е-Е... Ти туди краще не ходи. Ціни високі, а якість паршиве.}
{1165}{BUTCH94}{Джанктаун? Я там бував пару разів. Це на північ звідси. У них відмінний самогон.}