Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout


« Ти зараз... ні з ким не зустрічаєшся? А? »

— Жовтець


Чаша сповнена гіркоти (англ. Bittercup Runneth Over[1]) — невідзначений повторюваний квест Fallout 3.

Проходження[]

Під час діалогу з Лютиком у Великому Місті Самотній Подорожній (незалежно від статевої приналежності) може зачарувати її, почавши з репліки «Лютик, мені треба дещо тобі сказати», далі можна використовувати будь-які репліки, крім «гаразд, забудь. Є дещо, що мені треба знати». Зрештою Лютик раптово перерве цю розмову, але попросить Подорожнього відвідувати її час від часу.

Нагорода[]

При кожному візиті до Лютику (але не частіше, ніж один раз в день[2]), Самотній Подорожній зможе отримувати від неї невеликий подарунок, який містить випадкове кількість різноманітної їжі, води, хімікатів, медикаментів, ядер-коли, патронів до вогнепальної зброї.

Примітки[]

Icon cut contentНаступна інформація заснована на даних вирізаного контенту Fallout 3 і не підтверджена основним каноном.

З цим квестом асоційована вирізана замітка «Лист від Жовтцю», отримання якого повинно було відзначати його успішне завершення.

Icon cut content Кінець інформації, заснованої на вирізаному контенті Fallout 3


Поява[]

Квест «Чаша сповнена гіркоти» з'являється тільки у Fallout 3.

За лаштунками[]

Назва квесту є відсиланням до wikipedia:uk:Псалом 22/22-го псалому Псалтиря (23-го в масоретской нумерації) — «Ти наготував переді мною трапезу на очах ворогів моїх; умастил оливою голову мою; чаша моя сповнена»[3] (англ. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over) — і корелюється з правильним варіантом імені Лютик — Чаша Горечі (або Гірка Чаша; англ. Bittercup), втраченими в результаті помилкового перекладу, зробленого локализатором.

Примітки[]

  1. Fallout 3 GotY Edition Prima Official Game Guide, стор 351.
  2. GECK: Діалог Bittercup, див. топік GREETING, відповідь 000BD06E (Ти до мене! Ніколи не здогадаєшся, що мені вдалося знайти на просторах під час обходу).
  3. Синодальний переклад
Advertisement