Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

Радіо Нью-Вегас (англ. Radio New Vegas) — радіостанція Fallout: New Vegas.

Загальні дані[]

Основна радіостанція Нью-Вегаса. Радіопередачі веде комп’ютер-діджей, Містер Нью-Вегас. Передаються як музика, так і новини. Новини частенько пов’язані з діяльністю Кур'єра.

Треки[]

Вступи[]

  • «А зараз я хотів би поставити одну з улюбленіших моїх пісень».
  • «Леді і джентльмени, ця пісня — від мене до вас».
  • «Вас чекає новий шматочок безсмертної класики. Залишайтеся на нашій хвилі».
  • «У мене для вас є деякі мелодії, які усім вам сподобаються».
  • «А тепер послухаємо музику».
  • «Зараз я хочу поставити для вас щось особливе. Тому що ви того коштуєте».
  • «Наступна пісня усім вам сподобається. Гарантую».
  • «Нові треки. Слухайте їх. Прямо зараз».
  • «Залишайтеся з нами. У нас для вас є відмінні пісні».
  • «Наступна пісня. просто волшебна. Сподіваюся, вона вам сподобається».
  • «Наступна пісня допомогла мені якось в дуже скрутний час мого життя. Сподіваюся, коли-небудь вона так само допоможе і вам».
  • «У мене для вас припасені пісні. Як мінімум одна з них, напевно, про любов».
  • «Зараз я поставлю для вас пісню. Вона про ту саму єдину вашу половинку, яку зустрінеш лише одного разу. під блакитним місяцем».
  • «Нас з вами чекає Дин Мартін, і співає він про найбільше почуття на землі — про любов. Хіба любов — не удар по голові? Так, ти правий, Дин. Як ти правий».
  • «А тепер Бинг Кросби нагадає нам про ті часи, коли просто необхідно поцілувати кохану людину. „Something' s Gotta Give“ — в нашому ефірі».
  • «Ей, Нью-Вегас, підніміть руки, хто говорив „люблю“, коли це була неправда? Хто тільки не говорив. Але так не можна. Тому що брехати — це гріх».
  • «А тепер Нат Кинг Коул нагадує вам про найголовніше — що любити потрібно так, як ніби завтра ніколи не настане. Тому що в Нью-Вегасе. хто знає, а чи буде воно, це завтра?»
  • «Зараз я поставлю для вас пісню. Вона про хлопця, який зовні холодний, але в глибині душі ви розумієте, що він хороша людина. І його звуть. Джоні Гітара».
  • «Ми в Нью-Вегасе знаємо, який біль можуть принести нам цифри. І Гай Митчелл це теж знає! Слухайте „Heartaches by the Number“».
  • «Ви коли-небудь закохувалися в знаменитість? Ну не соромтеся, не соромтеся, я-то знаю! Іноді просто не можна встояти перед хлопцем».
  • «Знаєте, іноді подорож куди важливіше, ніж його кінцева точка. Особливо якщо дзвіночки дзвенять, а по дорозі вам зустрічаються відмінні дівчата».

Пісні[]

  • Ain't That a Kick in the Head?
  • Blue Moon
  • Big Iron
  • Heartaches by the Number
  • It's a Sin to Tell a Lie
  • Jingle, Jangle, Jingle
  • Johnny Guitar
  • Love Me as Though There Were No Tomorrow
  • Mad About the Boy
  • Sit and Dream
  • Something's Gotta Give
  • Where Have You Been All My Life?
  • Why Don't You Do Right?

Трек Stars of the Midnight Range також повинен був включений в список, але помилка в списку треків привела до того, що пісня Big Iron програється в два рази частіше за інших, і іноді навіть двічі підряд.

Інструментальні композиції[]

  • American Swing
  • Hallo Mister X
  • Manhattan
  • Slow Bounce
  • Strahlende Trompete
  • Von Spanien Nach Sudamerika

Усі ці композиції складені композитором Gerhard Trede і випущені в CD -издании альбому cddetails i.php?cdcdkurz=TRED0012&w=cd& Pop And Dance Music.

Мовлення[]

Вступи[]

  • «Леді і джентльмени, вітаю вас в ефірі. З вами містер Нью-Вегас, і кожен з вас прекрасний в чомусь своєму».
  • «І знову здрастуйте, леді і джентльмени. У ефірі містер Нью-Вегас. Велике вам спасибі за те, що слухаєте нас».
  • «Вітаю, леді і джентльмени. У студії містер Нью-Вегас. Ви такі чудові слухачі, ми знаємо — ви не розлучаєтеся з нами».
  • «Привіт, діти, в студії містер Нью-Вегас, і у мене дуже хороше передчуття — що мене слухають».
  • «До нас повертається шоу містера Нью-Вегаса, у якого, на мою думку — а я свою думку дуже поважаю — самі кращі слухачі на світі. Скажете, я не правий?»
  • «І знову в ефірі я, містер Нью-Вегас, нагадую вам, що ви — ніхто, поки вас хтось не полюбить. І цей хтось, між іншим — я. Так, я вас люблю».
  • «Леді і джентльмени, з вами в студії я, містер Нью-Вегас, і ви сьогодні виключно прекрасні».
  • «У ефірі радіо Нью-Вегас і ваш ведучий, містер Нью-Вегас. І якщо ви сумніваєтеся, чи на ту хвилю ви налаштувалися — так, на ту».
  • «Жінки Нью-Вегаса часто запитують мене, а чи є місіс Нью-Вегас. Звичайно, є. Це ви. І ви так само прекрасні, як і в день нашої зустрічі».
  • «У ефірі містер Нью-Вегас, що роздуває полум’я вашої пристрасті».
  • «І знову ми з вами. Це містер Нью-Вегас, і я відчуваю сьогодні в повітрі щось чарівне. Це я не лише про гамма-радиацию».
  • «Знову вітаємо вас на нашій хвилі! Це містер Нью-Вегас, і я сподіваюся, я не занадто в ударі сьогодні».
  • «У ефірі радіо Нью-Вегас, ваш маленький музичний автомат посеред пустелі Мохаве. Я містер Нью-Вегас, і я тут для вас».
  • «Ей! Це містер Нью-Вегас, з повідомленням, що я склав для вас нову різдвяну композицію. Називається Nuclear Winter Wonderland. Шукайте на голодисках».
  • «Знаєте, я якось спробував виміряти свою чарівливість на енергетичному тестері „Вит-о-матик“. Машина спалахнула яскравим полум’ям». (якщо вибрана особливість «Дика Пустка»)

Оголошення новин[]

  • «Свіжі новини для вас на нашій хвилі».
  • «А тепер — останні новини на нашій хвилі».
  • «Якщо ви любите новини, ви полюбите наступний випуск».
  • «Ну, діти, ви знаєте, що тепер. Час новин».
  • «Терміново в ефір!»
  • «Свіжі новини для вас».
  • «А тепер послухаємо новини».
  • «Самий час для випуску новин».
  • «Послухаємо новини».
  • «У-упс, пора мені надіти капелюх ведучого новин».
  • «У мене для вас свіжі новини».

Новини[]

Містер Нью-Вегас веде регулярні новинні передачі.

  • «Нас повідомляють, що головний рейнджер НКР, командир Хенлон, трагічно загинув при чищенні табельної зброї у своєму замкнутому кабінеті в таборі Гольф».
  • «Нас повідомляють про несподівану смерть головного рейнджера НКР, командира Хенлона. Солдати НКР влаштували траурний мітинг».
  • «З табору Гольф повідомляють, що багато рейнджерів НКР незабаром будуть передислоковано. Анонімне джерело у військах повідомило, що це частина нової стратегії».
  • «Рейнджерів НКР знімають з передової у рамках кампанії по „забезпеченню безпеки існуючих територій НКР“, повідомляє анонімне джерело».
  • «Згідно з опублікованим звітом, в Нью-Вегасе різко впав рівень розбоїв. Автори звіту зв’язують цей факт зі зниженням чисельності банди Бісів в регіоні».
  • «Наші щирі поздоровлення групі молодих бійців, тих, що побили рекорд НКР по боєготовності під час польових навчань в таборі Гольф. Так тримати, діти!»
  • «У Фрисайде наростає напруженість між контролюючою район бандою Королів і великою групою мігрантів з НКР, що намагаються там осісти».
  • «Банда Королів у Фрисайде офіційно поклала кінець ворожнечі з НКР. Репортер нашого радіо узяв інтерв’ю у Короля».
  • «Банда Королів знищена в кривавій сутичці з силами НКР після декількох тижнів озброєного протистояння. По звітах свідків, останні слова Короля були „Немає!“»
  • «Декілька свідків повідомляють об гвинтокриле, що летіло з північного сходу. Один із спостерігачів зміг розглянути його у бінокль і стверджує, що машину пілотувала група людей» похилого віку.
  • «Серія таємничих смертей серед старшого покоління Нью-Вегаса, у тому числі одного лікаря, наводить на думку про серійного вбивцю».
  • «Після раптового від'їзду босів Омерты, Великого Сэла і Неро, в „Гоморі“ змінилося керівництво. Наші репортери узяли інтерв’ю у нового менеджера казино».
  • «Джерела, близькі до Омерте, повідомляють про закриту зустріч босів Неро і Великого Сэла з деяким чужаком, що побажав залишитися інкогніто. Дуже нетипово».
  • «Поширюються чутки про те, що містер Хаус, батько Нью-Вегаса, відійшов в кращий світ. Залишається незрозумілим, хто ж заповнить вакуум влади на Стрипе».
  • «За повідомленнями з інформованих джерел, з табору Маккарран біг важливий полонений з числа легіонеров. Злочинець озброєний і дуже небезпечний, може бути одягнений в форму НКР».
  • «Загін работорговців Легіону був знищений під час невдалого рейду на табір біженців Биттер-Спрингс, причому двоє озброєних цивільних осіб нанесли Легіону значний ущерб».
  • «Табір біженців Биттер-Спрингс захоплений работорговцями Легіону. Біженцям рекомендується триматися чимдалі від табору і уникати контакту з невідомими у футбольному захисті».
  • «Мирно дозволилося протистояння між Великими ханами і НКР, коли незалежний парламентер зумів забезпечити звільнення заручників».
  • «Група Великих ханів була перебита в кривавій сутичці, якою завершилося захоплення заручників в Боулдер-Сити. Причина появи Ханів в цьому районі невідома».
  • «Група Великих ханів виявилася на волі в результаті сутички у Боулдер-Сити, в результаті якої не менше 2 заручників з НКР загинули. НКР пропонує винагороду за упіймання злочинців».
  • «Декілька непізнаних літальних апаратів були помічені біля комплексу РЕПКОНН місцевим божевільним. Він говорив з плюшевим ведмедиком біля одного з наших мікрофонів».
  • «Кур'єр, знайдений в Гудспрингс з вогнепальним пораненням в голову, опритомнів і навіть повністю видужав».
  • «Жителі містечка Гудспрингс відбили напад банди збіглих каторжників, зібравши різношерсте ополчення, повідомляє нас деякий стариган, обвішаний динамітными шашками».
  • «Сумні новини з Гудспрингс. Після важкого бою із зграєю збіглих злочинців усе населення міста було вирізане. Мандрівникам рекомендується обходити місто стороною».
  • «У Примме сьогодні приведений до присяги новий шериф. Репортери РНВ зафіксували той момент, коли шеф поліції звернувся до натовпу».
  • «Свідки в околицях табору Маккарран повідомляють про великому вибуху біля станції монорейки. Представники НКР заперечують факт вибуху».
  • «З табору Маккарран повідомляють, що спроба замінувати монорейку була зірвана завдяки пильності незалежного підрядника. Заходи безпеки посилені».
  • «Бені, власник готелю „Топс“, був убитий невідомою особою. Невтішних друзів і рідних утішав найближчий співробітник загиблого, відомий як Франт».
  • «З чуток, Бені, власник готелю „Топс“, черговий раз несподівано відбув в невідомому напрямі. Ми говорили з його найближчим співробітником, відомим як Франт».
  • «По непідтверджених повідомленнях, Цезарь помер у своєму базовому таборі в результаті невдалій хірургічній операції, проведеній невідомим і, ймовірно, некваліфікованим лікарем».
  • «Ходять чутки, що Цезарь, можливо, був убитий невідомими особами. Як найманий вбивця зміг пробратися повз охорону, не повідомляється».
  • «За повідомленнями з Арізони, Цезарь переніс термінову операцію на головному мозку і „почуває себе якнайкраще“».
  • «Дивні чутки з того берега річки вказують на те, що секретна підземна армія роботів була знищена до того, як хто-небудь зумів пустити її в хід».
  • «Після важких боїв над Нельсоном, колишнім форпостом Легіону, поставлений прапор НКР. Офіційні особи Республіки заявляють, що перемога значно підвищила бойовий дух військ».
  • «Рейдери Легіону розгромили табір Форлорн-Хоуп, знищивши усі сили НКР, що залишилися, в районі і значно зміцнивши позиції Легіону на річці».
  • «Президент НКР Кимбол, прибулий на греблю Гувера для підвищення бойового духу військ, ліг Арізони жертвою замаху».
  • «Під час візиту президента НКР Аарона Кимбола на греблю Гувера пильний громадянин зірвав спробу замаху на главу НКР».
  • «Жителі Новака несподівано виявилися глядачами світлового шоу, коли ГЕЛІОС Один несподівано відкрив лазерний вогонь. Повідомлень про жертв і руйнування доки не поступало».
  • «Жителі Фрисайда і прибулі туди мігранти дуже зраділи, коли прокинулися і виявили, що в район з невідомого джерела почала поступати електрика».
  • «Джерело з табору Великих ханів повідомляє, що це угрупування досяг угоди з НКР і відтепер підтримуватиме Республіку в усіх конфліктах з Легіоном Цезаря».
  • «Очевидці повідомляють об групах озброєних осіб в силовій броні і з потужною зброєю на 95-ій магістралі».
  • «Очевидці повідомляють, що в озері Мид сплив велетенський об'єкт або, можливо, жива істота. На цей момент усі фотографії так званого лейкмидского чудовиська зернисті і недотримані».
  • «У небі над Стрипом Нью-Вегаса помічений великий непізнаний літальний апарат».
  • «Жителі Новака в паніці поховалися хто куди після невдалого запуску трьох ракет з випробувального полігону РЕПКОНН».
  • «У виправній установі НКР стався бунт, після чого в’язниця виявилася під контролем ув’язнених. Місцевим жителям рекомендується уникати осіб зековского виду».
  • «Силам НКР не вдалося відновити контроль над в’язницею, втраченою в результаті кривавого бунту. Слід чекати нових дій банди підривників проти НКР».
  • «Постійно наростаюча напруга між НКР і Легіоном Цезаря вилилася в запеклі бої в районі греблі Гувера».
  • «Вдячна вдова сьогодні повідала радіо Нью-Вегас про героїчний вчинок однієї людини, яка самовіддано витягнув тіло її загиблого чоловіка із зони боїв».
  • «Нестача їжі і масовий голод обрушилися на Фрисайд і Стрип в результаті різкого скорочення постачань яловичини в регіоні».
  • «Ціни на яловичину на Стрипе Нью-Вегаса значно впали в результаті угоди між „Ультра-Люксом“ і скотопромисловцем Хеком Гундерсоном».
  • «Багатий скотопромисловець Хек Гундерсон заарештований в готелі „Ультра-Люкс“ за підозрою у вбивстві власного сина. Передаємо слово представникові готелю».
  • «Натовп небезпечних істот всіляких біологічних видів тероризує місцевих жителів в Вестсайде. Причина нападів доки невідома».
  • «Жителі повідомляють, що помітили стовп яскравого світла з небес. Провісники апокаліпсису з самої війни не були в такому збудженні».
  • «Радіостанція гори Блэк припинила передачі. Більшість слухачів визнали тріск перешкод на цій хвилі, цитую, „зміною на краще“».
  • «Тривожні новини поступають з Примма: торговці повідомляють про те, що місто патрулює множину озброєних до зубів темних осіб, що Втік. Місцеві жителі при цьому не видно».
  • «Радіосигнал гори Блэк знову з’явився в ефірі після довгої перерви. Слухачі говорять, що нова програма — цитую „не для сволот, а для хворих на голову“».
  • «Електростанція ГЕЛІОС Один як і раніше не працює, незважаючи на усі спроби НКР відновити вироблення енергії».
  • «Легіон Цезаря продовжує зміцнювати свої позиції в Нельсоне, до зростаючої тривоги жителів табору Форлорн-Хоуп і довколишнього міста Новак».
  • «Старателі повідомляють нас, що після заходу в Хидден-Вэли спостерігаються масивного виду особи, але із-за слабкого освітлення розгледіти їх як слід ніхто не зміг».
  • «Великий приплив переміщених осіб в табір біженців Биттер-Спрингс викликав напруженість з продуктами харчування. Офіційні особи НКР просять про пожертвування».
  • «Жителі Зовнішнього Вегаса масово мігрують на Стрип, рятуючись від хвилі терору, викликаною бандою рейдерів, відомих як „Біси“».
  • «Усе збільшується число загиблих в таборі Форлорн-Хоуп, де бойовики Легіону добивають залишки сил НКР на південь від греблі».
  • «Представники НКР в таборі Маккарран виразили полегшення, коли технічні неполадки на лінії монорейки Маккарран — Стрип виявилися легкоусувними».
  • «За непідтвердженими даними, генерал НКР Ли Олівер переведений з табору Маккарран на греблю Гувера».
  • «Торговці повідомляють про різке скорочення контактів з комерсантами Ниптона, що примушує стривожитися за долю цього ізольованого міста».
  • «Біженці з табору Биттер-Спрингс повідомляють неймовірні речі про деяке легаті Лании, якого вважають головним польовим командиром Цезаря».
  • «Аванпост Мохаве завертає назад торговців з Каліфорнії, оскільки влада НКР рахує ниптонскую дорогу і трасу 15 небезпечними».
  • «Продовжують поступати чутки про поселенні супермутантов на лижному курорті високо в північно-західних горах».
  • «Відвідувачі „Ультра-Люкса“ виражають сумнів в тому, що елітний ресторан закладу, „Гурман“, правдиво оцінює заповнену свого списку очікування».
  • «Відвідувачі ресторану „Гурман“ навперебій розхвалюють новітні блюда від шеф-кухаря Філіпа».

Спонсори[]

  • «Спонсор цього випуску новин — казино „Топс“. Рубай фішку, бэби! Ми в топі!»
  • «Спонсор цього випуску — „Срібна лихоманка“. Срібна лихоманка. Відчуй тепло лазера у своїй руці».
  • «Сьогоднішній випуск новин спонсорує місто Примм. Примм — другий Нью-Вегас.»
  • «Спонсор сьогоднішньої програми — „Гомора“. „Гомора“. Це буде наш секрет».
  • «Цей випуск новин вийшов в ефір завдяки підтримці „Ультра-Люкс“. „Ультра-Люкс“. Смак справжньої розкоші».
  • «Спонсор цього випуску новин — казино „Викки і Вэнс“. „Викки і Вэнс“. Станьте нашим спільником».
  • «Спонсор новинного випуску — Сховище 21. Сховище 21. У сховища усі відчуття гостріші».

Замітки[]

  • Чотири пісні звучать на усіх трьох головних радіостанціях: «Big Iron», «Heartaches by the Number», «It's a Sin to Tell a Lie», і «Johnny Guitar».
  • Уся інструментальна музика на радіостанціях написана Trede Gerhard Trede, який виконав «Jolly Days» і «Fox Boogie», також включені в саундтрек Fallout 3
  • Комп’ютер радіо Нью-Вегас, як і комп’ютер радіо «Музыка Мохаве» розташовується під тунелем ведучим назовні з Притулків 11
  • Містера Нью-Вегас озвучує співак, актор і конферансьє з Лас-Вегаса Уэйн Ньютон, також відомий як Містер Лас-Вегас.

Баги[]

  • Запис «Stars of the Midnight Range» повинен був звучати на цій станції, але через помилку треклист станції посилається на mp3 файл «Big Iron», із за чого «Big Iron» звучить в два рази частіше за інших, а іноді і двічі підряд.
  • У титрах помилково вказано, що чотири пісні, написані і виконані Джошом Сойєром переважно для гри, призначені для того, щоб звучати по радіо. Очевидно, що може бути вони і призначалися для прослуховування по радіо, але були вирізані з плей-листов. Проте їх все одно можна почути в грі.

Посилання[]

Шаблон:Navbox Радіостанції Fallout: New Vegas

Advertisement