Scdoroth.msg — диалоговый файл персонажа Fallout 2.
Локализация 1С[]
{100}{}{Вы видите девушку в рабочем комбинезоне. Девушка явно "своя в доску".}
{101}{}{Это Элли, городской инженер.}
{102}{}{Судя по покрывающим ее напластованиям грязи и смазки, а также по тому, что за ней по пятам ходит ремонтный робот, она любит и умеет возиться с техникой.}
{103}{}{О боже мой, сделайте что-нибудь! Что мне делать? Мне срочно нужна помощь.}
{104}{}{Ась? Чаво?}
{105}{}{Что происходит?}
{106}{}{Иди со мной. Останови плохого человека. Не дай ему сломать машину. О'кей?}
{107}{}{Ладно.}
{108}{}{Неа, не пойду.}
{109}{}{О господи, это Джек. Он угрожает взорвать электростанцию. Времени совсем нет, остановите его! Вы же можете это сделать, правда?}
{110}{}{Хватит терять время. Покажите, где это.}
{111}{}{Не моя работа. Поищите кого-нибудь другого.}
{112}{}{Слушайте: Джек внутри. Он сам не свой из-за своей бывшей жены. Последнее время ему здорово не везет. Говорит, у него с собой бомба. Если это так, то он, наверное, прямо перед генератором. Попробуйте его отговорить, но что бы вы ни делали, не дайте ему взорвать бомбу!}
{113}{}{А как мне это сделать?}
{114}{}{Не беспокойтесь, все будет в ажуре.}
{115}{}{А мне откуда знать? Я всего лишь городской инженер. Сами разбирайтесь!}
{116}{}{Черт! Он повредил главный узел. Его надо починить, иначе все полетит коту под хвост. Вы хоть как-то разбираетесь в ремонте?}
{117}{}{Гррр.}
{118}{}{Да.}
{119}{}{Нет}
{120}{}{Чем мы только думали?}
{121}{}{Значит, так, сделайте с генератором что сможете. Я стабилизирую активную зону реактора. Полагаю, у вас где-то полминуты. Потом будет слишком поздно. Пошли, Тотошка.}
{122}{}{Черт! Тогда отойдите подальше. Или мне повезет по-крупному, или вся эта фиговина сейчас жахнет. Пошли, Тотошка.}
{123}{}{Вы его починили? И без деталей? Это просто чудо! Где вы такому научились?}
{124}{}{Хо-хо!}
{125}{}{Секрет фирмы.}
{126}{}{Понятно. Ты из этих кретинов... как их там называют... А, гениальные идиоты! Ну ладно, идиот ты или нет, ты заслужил награду. Тебе - НА-ГРА-ДА. Я дам тебе красивые книжки. Вот так. Получишь деньги. Хорошо... В конце концов, вряд ли ты умеешь читать.}
{127}{}{Слушайте, это немного, но у меня есть кое-какие книги - старые технические руководства. Они ваши. Возьмите.}
{128}{}{Смотри-ка, Тотошка! Это тот самый незнакомец, который нам помог. Еще раз спасибо, мистер.}
{129}{}{Черт! Вся сеть вырубилась. Это чинить до скончания века. Некогда болтать. Пошли, Тотошка.}
{130}{}{Слушайте, я не виню вас в том, что случилось, но сейчас мне не до разговоров.}
{131}{}{Вы его убили! То есть обязательно было его убивать? Неужели не было другого выхода?}
{132}{}{Да.}
{133}{}{Нет.}
{134}{}{Надо было попробовать его уговорить, а не просто так пойти и пристрелить его. Вот отсюда, чудовище!}
{135}{}{Это чудовищно. Я вот думаю, что толкнуло его на такое? Город очень благодарен вам. Слушайте, это не так много, но вот несколько руководств, которые я собираю. Может, продадите или еще что.}
{136}{}{Не смей ко мне обращаться, грязный убийца.}
{137}{}{Некогда говорить, незнакомец. Я Элли, городской инженер, а это Тотошка. Нам пора бежать.}
{138}{}{У вас не найдется иллидиевого модулятора пространства Q-38, а? Так я и думала.}
{139}{}{Вам удалось его отговорить? Это просто чудо! Город у вас в огромном долгу, мистер. Слушайте, это не так много, но вот несколько руководств, которые я собираю. Может, продадите или еще что.}
{140}{}{Просто знайте, я до сих пор под впечатлением того, как вы уладили то дело с Джеком. А сейчас нам с Тотошкой пора бежать. Пока!}
{141}{}{Черт! У меня только один совет - БЕГОМ ОТСЮДА!}
{142}{}{Смотри-ка, Тотошка! Это та самая незнакомка, которая нам помогла. Еще раз спасибо, мисс.}
{143}{}{Вам удалось его отговорить? Это просто чудо! Город у вас в огромном долгу, сестричка. Слушайте, это не так много, но вот несколько руководств, которые я собираю. Может, продадите или еще что.}
{144}{}{Не теряйте время! Он не шутит.}
{145}{}{Сделайте же что-нибудь!}
{146}{}{Не стойте столбом - остановите его!}
{147}{}{Убирайся отсюда, навоз браминий.}
{148}{}{Не смей обращаться ко мне, трус.}
{149}{}{От тебя вообще есть какая-то польза?!}
{10126}{}{Понятно. Ты из этих кретинов... как их там называют... А, гениальные идиоты! Ну ладно, идиотка ты или нет, ты заслужила награду. Тебе - НА-ГРА-ДА. Я дам тебе красивые книжки. Вот так. Получишь деньги. Хорошо... В конце концов, вряд ли ты умеешь читать.}
{10128}{}{Смотри-ка, Тотошка! Это та самая незнакомка, которая нам помогла. Еще раз спасибо, мисс.}
{10136}{}{Не смей ко мне обращаться, грязная убийца.}
{10137}{}{Некогда говорить, незнакомка. Я Элли, городской инженер, а это Тотошка. Нам пора бежать.}
{10139}{}{Вам удалось его отговорить? Это просто чудо! Город у вас в огромном долгу, мисс. Слушайте, это не так много, но вот несколько руководств, которые я собираю. Может, продадите или еще что.}
{10147}{}{Убирайся отсюда, навоз браминий.}
{10148}{}{Не смей обращаться ко мне, трусиха.}
{10149}{}{От тебя вообще есть какая-то польза?!}
Локализация Фаргус[]
{100}{}{Вы видите молодую женщину, похожую на мальчика, одетую в рабочий костюм.}
{101}{}{Я Дороти, городской инженер.}
{102}{}{Несмотря на всю грязь и пыль на ней, она выглядит очень профессионально,
особенно если посмотреть на обслуживающего робота, что везде за ней ходит.}
{103}{}{О боже, кто-то хочет сделать что-то! Что мне делать? Мне нужна срочная помощь.}
{104}{}{Мда? Ага?}
{105}{}{Что происходит?}
{106}{}{Вы пришли. Остановите плохого человека. Он ломает машину. Окей?}
{107}{}{Окей.}
{108}{}{Нет, не пойдет.}
{109}{}{О боже, это Джек. Он грозится взорвать электростанцию. Времени нет, вам
нужно его остановить ради меня. Вы же сможете это сделать, не так ли?}
{110}{}{Перестаньте тратить время. Идите.}
{111}{}{Это не моя работа. Найдите еще кого-нибудь.}
{112}{}{Послушайте, Джек внутри. Он расстроен из-за своей бывшей жены.
Ему не везло в последнее время. Он говорит, что у него есть бомба.
Если это так, то он наверняка около динамо машины. Послушайте, если вы
поговорите с ним об этом, было бы лучше, но в любом случае не давайте
ему бросить бомбу.}
{113}{}{Как мне это сделать?}
{114}{}{Не волнуйтесь, я сделаю это.}
{115}{}{Я не знаю! Я просто городской инженер. Это вам нужно подумать!}
{116}{}{Черт! Он повредил основной блок. Мне нужно починить его, пока не стало еще хуже. Вам не приходилось заниматься ремонтом?}
{117}{}{Уххх.}
{118}{}{Да.}
{119}{}{Нет.}
{120}{}{О чем я думал?}
{121}{}{Послушайте, делайте все, что сможете. Мне нужно стабилизировать основную часть. У вас есть 30 секунд на генератор, так мне кажется. А потом будет уже слишком поздно. Идите, Тото.}
{122}{}{Черт возьми! Тогда отойдите. Ёотя мне и везет, на этот раз все точно взлетит на воздух. Пошли, Тото.}
{123}{}{Вы починили это? Без запасных частей? Удивительно! Где вы научились этому?}
{124}{}{Ёехе!}
{125}{}{Просто удобно, и все.}
{126}{}{Понятно. Вы один из тех моронов, или как их там называют, идиотов.
Ёорошо, послушайте, идиот вы или нет, вы заработали награду.
НАГРАДУ, понятно? Я дам вам книги. Вот. Деньги. Ёорошо... Но похоже, вы
не умеете читать, ну да ладно.}
{127}{}{Послушайте, это не много, но у меня есть несколько книг - старых инструкций.
Они ваши. Берите.}
{128}{}{Посмотри, Тото. Это тот, кто помог нам. Еще раз спасибо, мистер.}
{129}{}{Проклятье! Вся решетка разрушена. Это займет вечность на починку. Нет времени болтать. Пошли, Тото.}
{130}{}{Послушайте, я не обвиняю вас в том, что произошло, но мне некогда болтать.}
{131}{}{Вы убили его! Я имею в виду, вам разве нужно было его убивать? Не было другого способа?}
{132}{}{Да.}
{133}{}{Нет.}
{134}{}{Вам нужно было попробовать это тогда, вместо того, чтобы убивать его. Убирайтесь отсюда, чудовище!}
{135}{}{Это ужасно. Интересно, что заставило его сделать это? Город должен вас поблагодарить за это. Послушайте, вот немного денег, но у меня есть еще старые интрукции, что я собирала. Может, вам удастся их продать, или еще что.}
{136}{}{Не говори со мной, убийца.}
{137}{}{Я не могу болтать, незнакомец. Мое имя Дороти, городской инженер, а это Тото.
Нам нужно бежать.}
{138}{}{У вас ведь нет илладиум КУ-38 модулятора, не так ли? Не думаете также?}
{139}{}{Вы говорили ему об этом? Удивительно! Город теперь вам многим обязан, мистер. Послушайте, вот немного денег, но у меня есть старые инструкции, что я собирала. Можете попробовать продать их. Или еще что. }
{140}{}{Мне хочется, чтобы вы знали, что мы с Тото потрясены тем, что вы сделали. Но нам пора бежать. Пока!}
{141}{}{Проклятье! У меня есть одно слово в качестве совета - БЕГИТЕ!}
{142}{}{Посмотри, Тото. Это та, кто помогла нам. Спасибо еще раз, мисс.}
{143}{}{Вы говорили ему об этом? Удивительно! Город очень вам обязан теперь, сестра.
Послушайте, это не много, но у меня есть еще старые книги. Это инструкции, что я собирала. Можете попробовать продать их, или еще что.}
{144}{}{Не теряйте время! Он не шутит.}
{145}{}{Вам нужно сделать что-то прямо сейчас!}
{146}{}{Не стойте на месте - остановите его!}
{147}{}{Убирайтесь отсюда, дерьмо брамина.}
{148}{}{Не разговаривайте со мной, раз струсили.}
{149}{}{Какая от вас польза?}