Убежище
Убежище

Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла DialogueExportRECampRJ03 Mikey.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора Creation Kit.

DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER TOPIC SCENE FILENAME
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? У тебя крышки, у меня выпивка. 0012639D JoeServicesScene 001263BC 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Вот что у меня есть. 0012639D JoeServicesScene 001263BD 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Пошустрей. Другие клиенты ждут. 0012639D JoeServicesScene 001263BE 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Что тебе подать? 0012639D JoeServicesScene 001263BF 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Не обещаю, что холодное, но зато точно мокрое. 0012639D JoeServicesScene 001263C0 1
Player Default: Это меня не интересует. Мой бар — для тех, у кого есть деньги. 0012639C JoeServicesScene 001263C4 1
Player Default: Это меня не интересует. Как-нибудь потом. 0012639C JoeServicesScene 001263C5 1
Player Default: Это меня не интересует. Так точно. 0012639C JoeServicesScene 001263C6 1
Player Default: Это меня не интересует. Стульев у меня ограниченное количество. Так что… 0012639C JoeServicesScene 001263C7 1
Player Default: Работа есть? Как надумаешь, обращайся. JoeSavoldi: Ну, есть одно дельце… 0012639B JoeServicesScene 001263CB 1
Player Default: Работа есть? Я не могу весь день ждать. JoeSavoldi: Ну, есть одно дельце… 0012639B JoeServicesScene 001263CC 1
Player Default: Работа есть? Если нагрянут караванщики, они все выпьют. Так что соображай быстрей. JoeSavoldi: Ну, есть одно дельце… 0012639B JoeServicesScene 001263CD 1
Player Default: Работа есть? Не затягивай с этим. JoeSavoldi: Ну, есть одно дельце… 0012639B JoeServicesScene 001263CE 1
TonySavoldi: Пап, ты же не предложишь ему ту сумасбродную затею? Эй, он сам завел об этом разговор. В общем, как я говорил… JoeSavoldi: До того как мы, Савольди, стали потчевать караванщиков выпивкой, мы были семьей потомственных минитменов. Мой дед, Брент Савольди, был последним из них в нашем роду. 001236CB JoeQuestScene 00123702 1
JoeSavoldi: Эй, он сам завел об этом разговор. В общем, как я говорил… До того как мы, Савольди, стали потчевать караванщиков выпивкой, мы были семьей потомственных минитменов. Мой дед, Брент Савольди, был последним из них в нашем роду. 001236CA JoeQuestScene 001236F1 1
Он погиб в сражении с рейдерами под Мальденом. Если ты сумеешь отыскать что-нибудь из его личных вещей, я буду тебе безмерно благодарен. Player Default: Я разыщу твоего деда. 001236CA JoeQuestScene 001236F1 2
Player Default: Я разыщу твоего деда. Ты только осторожней, ладно? Не хочу, чтобы на моей совести была еще чья-то смерть. 001236C9 JoeQuestScene 001236E4 1
Player Default: Мне это не интересно. Ну смотри. Если передумаешь — скажи. 001236C8 JoeQuestScene 001236DA 1
Player Default: Я помогу — за соответствующую плату. Мальден — не самое безопасное место… Пожалуй, я могу заплатить тебе 200 крышек. Player Default: Я разыщу твоего деда. 001236C7 JoeQuestScene 00123704 1
Player Default: Я помогу — за соответствующую плату. Я с тобой торговаться не собираюсь. 150 крышек. Не хочешь — не надо. Player Default: Я разыщу твоего деда. 001236C7 JoeQuestScene 00123705 1
Player Default: Ты знаешь, где именно он погиб? Где-то к северо-востоку от Мальдена. Там нашли останки остальных бойцов из его отряда. 001236C6 JoeQuestScene 001236E5 1
Рейдеры разорвали их на куски, изувечили трупы. Когда-то минитмены могли потягаться с самим Институтом… 001236C6 JoeQuestScene 001236E5 2
А в конце концов даже рейдеры стали им не по зубам. Player Default: Я разыщу твоего деда. 001236C6 JoeQuestScene 001236E5 3
TonySavoldi: Не знаю. Надо что-то делать, пап. С каких это пор ты сочувствуешь синтам? TonySavoldi: Да не в этом дело. «Подземка» — единственные, кто смеет противостоять Институту. 000C459A 002SavoldiRailroadScene 01 Intro 000C45B9 1
Player Default: Надо помогать людям. Люди… Никакие они не люди. Они чертовы синты. TonySavoldi: Я тут только тем и занимаюсь, что помогаю старым караванщикам травить себя ядовитым пойлом. 000C4597 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45CB 1
Player Default: Надо помогать людям. Помогать людям — это одно. А вот синтам… TonySavoldi: Я тут только тем и занимаюсь, что помогаю старым караванщикам травить себя ядовитым пойлом. 000C4597 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45CC 1
Player Default: Ты лучше о себе подумай. Вот! Человек дело говорит. 000C4596 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45AF 1
У нас есть свой бизнес. Ты хоть понимаешь, как нам повезло? А ты хочешь все это выбросить на ветер. TonySavoldi: Я тут только тем и занимаюсь, что помогаю старым караванщикам травить себя ядовитым пойлом. 000C4596 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45AF 2
Player Default: Нет уж, разбирайтесь сами. Мы хорошо живем. И ты хочешь все это выбросить на ветер? TonySavoldi: Я тут только тем и занимаюсь, что помогаю старым караванщикам травить себя ядовитым пойлом. 000C4595 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45A6 1
TonySavoldi: И это значит, что они борются с Институтом. Только они одни, больше никто. И ты думаешь, это типа благородно? Чушь собачья! Они просто идиоты. 000C4588 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45DA 1
Я не позволю своему сыну связаться с этими чокнутыми. Player Default: Надо помогать людям. 000C4588 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45DA 2
TonySavoldi: И это значит, что они борются с Институтом. Только они одни, больше никто. Чудовища — вот кто они на самом деле. TonySavoldi: Откуда тебе знать? Ты хоть одного встречал? 000C4588 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45DB 1
TonySavoldi: По крайней мере, «Подземка» противостоит Институту. И что плохого в том, чтобы спасать синтов? С таким же успехом можешь записаться в «Общество защиты когтей смерти». Player Default: Мне кажется, спасать синтов — это благородное дело. 000C4582 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45A9 1
Player Default: Я не один так думаю, пап. Хватит. Клиенты ждут. 000C4575 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45AE 1
Player Default: Ты-то откуда знаешь? Все, хватит мне голову морочить. У нас клиенты. 000C4574 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45A5 1
Player Default: Меня здесь кто-нибудь обслужит? Где же мои манеры! Если хочешь выпить, обращайся ко мне. Если переночевать — поговори вон с тем кретином. 000C4572 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45CD 1
Player Default: А, Гэри… Один из наемников Крикет. Ушел в поход, а когда вернулся, обнаружил, что жена пропала. Да, Институт похищает людей. Я не говорю, что мне это нравится. Но мир вообще полон опасностей. 000C4571 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45BB 1
Это не твоя работа — его спасать. И связываться с «Подземкой»… с Институтом… 000C4571 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45BB 2
Да проще тогда уж самому всадить себе пулю в череп — хоть время сэкономишь. Player Default: Мне кажется, спасать синтов — это благородное дело. 000C4571 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45BB 3
Эй! Объясни моему сынку, какую чушь он несет. Связываться с «Подземкой» — себе дороже. Player Default: Надо помогать людям. 000C4570 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45CF 1
Player Default: Как надумаешь, обращайся. Ну, есть одно дельце… TonySavoldi: Пап, ты же не предложишь ему ту сумасбродную затею? 0005FA7C JoeServicesScene 001236E1 1
Player Default: Ты хозяин? Формально он принадлежит всем торговым компаниям, чьи караваны здесь проходят. Доход мы делим между всеми. 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC13 1
Но что касается обслуживания, этот бар — мой. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC13 2
Player Default: Какие караваны здесь проходят? Да все, какие есть. По крайней мере, все, про какие я знаю. Чтобы ходить по торговым маршрутам Содружества, нужны люди с особым характером. 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC14 1
Не знаю, что возникло раньше, Банкер-Хилл или караваны, но теперь это, считай, одно и то же. 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC14 2
В любом случае людям требуется выпивка, так что я открыл здесь бар. Если хочешь промочить горло, у меня много всего есть на выбор. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC14 3
Player Default: Какого ты мнения о Банкер-Хилле? Честно? Я удивлен, что мы так долго продержались. Все время кажется, что если эта сделка сейчас сорвется, нам точно крышка. 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC15 1
Но что-то помогает нам выживать. Может, за нами приглядывают старые духи? 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC15 2
Давай-ка мы зальем в тебя порцию спиртного, а то ты ведь сейчас еще какую-нибудь ерунду спросишь. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 0005FA49 JoeServicesScene 0005FC15 3
Но тебе ведь, наверное, хочется чего-нибудь выпить. Что будешь? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7D28 JoeServicesScene 0005FD1B 1
Бар открыт. Только не устрой мне тут пьяную пальбу. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7D28 JoeServicesScene 00197542 1
У меня есть все крепкие напитки, какие бывают в Содружестве. Вот чем хорошо, когда в твой бар часто захаживают караванщики! Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7D28 JoeServicesScene 0005FD1C 1
Не тушуйся. Если будешь медлить с заказом, все без тебя выпьют. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7D28 JoeServicesScene 0005FD1D 1
У нас можно выпить и перекусить. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7D28 JoeServicesScene 0005FD1E 1
Я знал, что дед погиб как герой. 00020D15 00197534 1
Бармен — хорошая профессия. Можно много заработать. 00020D15 00197535 1
У меня есть то, что тебе нужно. 00020D15 00197536 1
Охрана! Помогите мне! 0003494D 00034951 1
Вызывайте службу безопасности! 0003494D 00034950 1
Охрана! На помощь! 0003494D 0003494F 1
Охрана! 0003494D 0003494E 1
Где служба безопасности? Черт! 0003494C 00034955 1
Скорее! Служба безопасности! 0003494C 00034956 1
Охрана! На помощь! 0003494C 00034957 1
Эй, охранники! 0003494C 00034954 1
Охрана! 0003494C 00034953 1
Вызывайте охранников! 0003494C 00034952 1
Боже, вы видели тот взрыв? Вместо руин старого института теперь большой кратер. 0001F1CA 0017DAA4 1
Мэр Макдонах все это время был синтом! Пристрелил Дэнни Салливана. Кто знает, кого еще он убил? 0001F1CA 0017D057 1
Пусть этот урод синтетический ко мне не подходит, слышишь меня? 0001F1CA 000713F8 1
Не понимаю, зачем мы разрешили Валентайну жить у нас в городе. Он спас пару людей, и все вдруг забыли, что он чертов синт. 0001F1CA 000713F9 1
Вот. Мы все скинулись и хотим сделать вам подарок. Вы же герой, вы это знаете? 0001F1CA 0017D127 1
А, так это вы из убежища. В газетах писали. 0001F1CA 000A93A0 1
Значит, среди нас разгуливают синты? Похоже, пора к этому привыкнуть. 0001F1CA 0017D946 1
Парни из Братства Стали не такие и плохие. Денег много тратят. 0001F1CA 0017D947 1
Минитмены нас охраняют. Приятно знать, что хоть кто-то в Содружестве за нас переживает. 0001F1CA 0017D948 1
Слышали? Говорят, Подземка сцепилась с Институтом… и победила. Безумие, правда? 0001F1CA 0017D949 1
Вот это взрыв! Этот дирижабль Братства… Все небо было в огне… 0001F1CA 00219C1F 1
Боже, даже в небе опасность. Вы видели этот… дирижабль? Что это за Братство Стали такое? 0001F1CA 0017180D 1
Посмотрите на себя. Внутри доспеха еще остался человек? 0001F1CA 00029B2C 1
Вы в убежище все такие комбинезоны носите? 0001F1CA 00029B20 1
Впервые тут? Сходите к Эбботу около стены, получите урок истории. 0001F1CA 0004F624 1
Вы читали газету? Чертовы синты. Живут среди нас. 0001F1CA 001437DD 1
Что? За новостями идите не ко мне, а вон к той девочке. 0001F1CA 0001DCD9 1
Даже не начинай, дружище. Я ничего не знаю и не хочу никаких неприятностей. 0001F1CA 0001F971 1
Иду я мимо стены, а она вся желтая. Желтая! 0001F1CA 0001F981 1
Вы давно стену видели? Она теперь совсем синяя. 0001F1CA 0001F980 1
Стена последнее время получше выглядит. Похоже, Эббот нашел краску. 0001F1CA 00017BA6 1
Прикольный «Пип-бой». 0001F1CA 00029B2D 1
Все слышали, что вы о Даймонд-сити сказали. Приятно знать, что «Великий зеленый самоцвет» все еще сверкает. 0001F1CA 000A93A1 1
Вы, как говорят, Даймонд-сити обозвали «старой развалиной». Если вам тут не нравится, шли бы вы отсюда. 0001F1CA 000A93A2 1
Говорят, вам нравится устраивать взрывы. Воздержитесь от этого в черте города, ладно? 0001F1CA 000A93A3 1
Газеты вон та девчонка продает. 0001F1CA 00018213 1
Есть какие-то вопросы? Читайте газеты. 0001F1CA 0001F973 1
По ту сторону Стены вам и дня не протянуть, так что аккуратнее. 0001F1CA 00022EAC 1
Просто… хватит уже, ладно? У нас хватает проблем. 0001F1CA 00022EAD 1
Не заговаривайте со мной. Вдруг кто-то обратит внимание. 0001F1CA 00022EAE 1
Ничего не спрашивайте, я ничего не знаю. 0001F1CA 0001F974 1
Я тебе не друг, мусорщик. 0001F1CA 00022EAF 1
Что, заблудились? Я не экскурсовод. 0001F1CA 0001F97B 1
Если вы живете не здесь, то вы никто. 0001F1CA 00017C02 1
Слушайте, я ничего не куплю. 0001F1CA 00018223 1
Просто оставьте меня в покое. 0001F1CA 00022EB0 1
Покупайте или продавайте, что собирались, и валите отсюда. 0001F1CA 000187AB 1
Что? У меня много дел. 0001F1CA 00022EB1 1
Не знаю, что вам надо, но у меня нет времени. 0001F1CA 000187AC 1
Мы не знакомы. 0001F1CA 00018215 1
Что вам от меня надо? Отстаньте. 0001F1CA 00018217 1
Не знаю, что вам надо, но это не ко мне. 0001F1CA 0001F972 1
О нет. Что бы вы ни хотели сказать — молчите. Всем будет лучше. 0001F1CA 00022EAB 1
У меня дела. 0001F1CA 00018216 1
Отвали. 0001F1CA 000187B2 1
Ты действуешь мне на нервы. 0001F1CA 0001F97C 1
Идите куда шли. 0001F1CA 0001F97D 1
Что? 0001F1CA 000D8F71 1
Да? 0001F1CA 000D8F83 1
Так точно. 00249E85 0016CC6F 1
Конечно. 00249E85 001909CC 1
Хорошо. 00249E85 00190999 1
Нам нужно что-то решить с этими проклятыми рейдерами. 00076A86 00076AB0 1
Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. Ты очень вовремя. Если бы не ты, кто знает, что бы с нами стало? 001125E9 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125EF 1
Player Default: Ненавижу рейдеров. Сразу стреляю, как только их вижу. Хорошо, что ты на нашей стороне. 001125E8 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125F3 1
Player Default: Ненавижу рейдеров. Сразу стреляю, как только их вижу. Значит, для меня ты — герой. 001125E8 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125F4 1
Player Default: Мне показалось, что вы уж слишком веселитесь тут без меня. Ну если тебе это так нравится, то хорошо, что ты на нашей стороне. 001125E7 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125FC 1
Player Default: Мне показалось, что вы уж слишком веселитесь тут без меня. Даже не знаю, что произошло бы, если бы не ты. 001125E7 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125FD 1
Player Default: Что они хотели? Это же рейдеры. Что, по-твоему, они могли хотеть? Как минимум, ограбить нас. Может, еще и убить или что похуже. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125F1 1
Player Default: Что они хотели? По-моему, дикие гули ничего не хотят. Просто убивают всех, кто попадается им на пути. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176331 1
Player Default: Что они хотели? Проклятые стрелки. Те же рейдеры, только пушки у них покруче. Они нападают на всех, кто не может себя защитить. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176332 1
Player Default: Что они хотели? Тебе приходилось бывать в лагере супермутантов? Мне, к сожалению, да. Больше всего им нужна еда — то есть мы. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176333 1
Player Default: Что они хотели? Кто знает? Я не понимаю, почему этот чертов Институт не хочет оставить нас в покое. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176334 1
Player Default: Что они хотели? Не думаю, что ошибусь, если скажу, что они хотели нас убить. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176335 1
Player Default: Спасибо, но не сейчас. Ладно. Если что будет нужно, просто скажи. 0011202C WorkshopNewSettlerShort 00112032 1
Player Default: Спасибо, но не сейчас. Ну и ладно. 0011202C WorkshopNewSettlerShort 001909A5 1
Отлично. 0011202B WorkshopNewSettlerShort 00112035 1
Пожалуйста. 0011202B WorkshopNewSettlerShort 001909A7 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Мне бы спалось спокойнее, если бы тебе удалось прекратить налеты рейдеров. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112045 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Нужно что-то решать с этими рейдерами. Они не оставят нас в покое. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909AE 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Самая главная наша беда — это нападения рейдеров. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909AF 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Мы делаем все, что в наших силах. Но если ты поможешь нам с починкой, то мы быстрее вернемся к нормальной жизни. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112046 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Мы хотим как можно скорее закончить ремонтные работы, может, ты тоже поучаствуешь? 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B1 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Будет здорово, если ты поможешь нам с починкой. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B2 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Ну… если честно, у нас мало еды. Если поделишься, мы были бы очень тебе благодарны. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B4 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас заканчивается продовольствие. Мы голодаем. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B5 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Нам нужно продовольствие. Мы все время голодаем. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B6 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас мало чистой воды. Люди начинают заболевать. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B8 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас не хватает чистой воды. Из-за этого много проблем. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B9 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Жизнь была бы легче, если бы нам хватало чистой воды. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BA 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Ну… нам бы пригодились оборонительные сооружения. Даже не знаю, что мы будем делать, если нападут рейдеры. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112047 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Я буду спать спокойно, если у нас будут оборонительные сооружения. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BC 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Может, какие-нибудь оборонительные сооружения. Если придут рейдеры, у нас будут большие проблемы. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BD 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Нам пригодились бы кровати. Сейчас людям приходится спать по очереди. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BF 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас не хватает кроватей. Люди из-за них ссорятся. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C0 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Здесь станет гораздо уютнее, если у каждого будет своя кровать. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C1 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Не сейчас. В данный момент у нас все неплохо. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112048 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Спасибо, но сейчас нам вроде всего хватает. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C3 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Не думаю. На самом деле сейчас у нас все неплохо. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C4 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мы услышали твой радиосигнал и решили прийти сюда. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 0011204B 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мы услышали, что люди говорят про твой радиомаяк и решили прийти сюда. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 001909AA 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мы хотели начать новую жизнь, поэтому и пришли сюда. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 001909AB 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мне удалось засечь сигнал твоего маяка. Поэтому я здесь. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 0011204C 1
В общем, я просто хочу тебя поблагодарить. Думаю, здесь у нас все получится. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203C 1
Кажется, здесь довольно неплохо. Спасибо за предоставленную возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C5 1
Мы просто хотели поблагодарить тебя за предоставленную возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C6 1
В общем, я просто хочу поблагодарить тебя за эту возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203F 1
Я хочу лично поблагодарить тебя за предоставленную возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C7 1
Если мы постараемся, то сможем все здесь обустроить. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203B 1
Место не идеальное, конечно, но если постараться, можно сделать из него неплохое жилье. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C8 1
Это не то, на что мы рассчитывали, но мы готовы работать и выстроить здесь дом, которым можно будет гордиться. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C9 1
Здесь, конечно, не рай, но разве рай можно найти? Если как следует поработать, здесь можно обустроить неплохой дом. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203E 1
Знай, что я сделаю все, чтобы превратить это место в настоящий дом. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909CA 1
Хочешь поручить мне какое-то дело? Я сделаю все, что скажешь. 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 00112034 1
Ну что, за что мне взяться? 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099B 1
Есть какое-нибудь дело для меня? 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099C 1
Я буду помогать тебе во всем. Только скажи. 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099D 1
Если тебе что-то нужно, только скажи. 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099E 1
Ну, раз ты хочешь это знать, то в последнее время у нас мало продовольствия. Если ты постоянно хочешь есть, сложно думать о чем-то другом. 001922FD 00192326 1
Ну… Люди жалуются на нехватку воды. Тебе стоит заняться этой проблемой. 001922FD 00192327 1
Ну, люди жалуются на нехватку кроватей. Их слишком мало. Людей это злит, понимаешь? 001922FD 00192328 1
Все по-старому. 001922FD 00076AB1 1
Сейчас — никаких. Тут все тихо. 001922FD 00192333 1
Ничего не приходит в голову. 001922FD 00192334 1
Я слушаю. 0016CC5E 00112049 1
Я просто хочу представиться. 000A7D22 WorkshopNewSettlerIntro 00112040 1
Кажется, мы не знакомы. 000A7D22 WorkshopNewSettlerIntro 001909A0 1
Я здесь недавно. Просто хочу представиться. 000A7D22 WorkshopNewSettlerIntro 001909A1 1
А, привет. Я здесь недавно. 000A7D22 WorkshopNewSettlerIntro 001909A2 1
Я здесь недавно. Ты хочешь мне что-нибудь поручить? Player Default: Да, давай я тебе покажу. 000A7D22 WorkshopNewSettlerShort 00112042 1
Кажется, мы незнакомы. Что я могу для тебя сделать? Player Default: Да, давай я тебе покажу. 000A7D22 WorkshopNewSettlerShort 00112043 1
Я чем-нибудь могу здесь помочь? Player Default: Да, давай я тебе покажу. 000A7D22 WorkshopNewSettlerShort 00112044 1
Атака отбита. Спасибо за помощь. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 0010C828 1
Как же ты вовремя. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00192350 1
Спасибо за помощь, дружище. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00192351 1
Спасибо за помощь. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00192352 1
Скоро я встану на ноги. 0003377E 000337B6 1
Я даже не понял, как это произошло. 0003377E 000337B7 1
Боль еще можно перетерпеть. 0003377E 000337B8 1
Возможно, стоит просто отдать Братству все, что они попросят. 0003377E 000E628C 1
Нужно что-то сделать с этими ублюдками из Братства. 0003377E 000E628D 1
Мы проучили Братство. Теперь оно десять раз подумает, прежде чем связываться с нами. 0003377E 000E628E 1
Мы утерли Братству нос, это уж точно. 0003377E 000E628F 1
Проклятое Братство. Зачем оно к нам вообще лезет? 0003377E 000E6290 1
Мало нам рейдеров, так теперь еще и Братство надо отгонять. 0003377E 000E6291 1
Проклятые рейдеры здорово нам врезали. 0003377E 000337CB 1
Нужно что-то сделать с этими рейдерами. 0003377E 000337D4 1
В том бою многое было разрушено. Нам нужно все восстанавливать. 0003377E 000337D5 1
Мы проучили этих рейдеров. А если вернутся, проучим их еще раз. 0003377E 000337DA 1
Рейдеры думали, что мы — легкая добыча. Но мы доказали, что это не так. 0003377E 000337DB 1
У меня такое чувство, что проклятые рейдеры к нам больше не сунутся. 0003377E 000337DC 1
Это было отличное зрелище. Мы порубили рейдеров на куски. Вряд ли они вернутся. 0003377E 000337DD 1
На этот раз ублюдки из Института здорово нам врезали. 0003377E 0013AD75 1
Почему Институт не оставит нас в покое? Что мы ему сделали? 0003377E 0013AD76 1
Теперь Институт десять раз подумает, прежде чем связываться с нами. 0003377E 0013AD78 1
Если Институт пришлет новых синтов, мы убьем и их тоже. 0003377E 0013AD79 1
Мы доказали Институту, что больше его не боимся. 0003377E 0013AD7A 1
Институт думал, что сможет одолеть нас своими проклятыми синтами. Но мы их проучили. 0003377E 0013AD7B 1
Эти уроды здорово нам врезали. 0003377E 0013AD7D 1
Раньше мне казалось, что супермутанты очень страшные, но на этот раз мы им показали. 0003377E 0013AD81 1
Теперь эти уроды дважды подумают, прежде чем связываться с нами. 0003377E 0013AD82 1
У нас настоящая проблема. Надеюсь, ты нам поможешь. 0003377E 001ABC24 1
Я не знаю, что нам делать. 0003377E 001ABC25 1
Я надеюсь, ты нам поможешь. 0003377E 001ABC26 1
Надеюсь, минитмены нам помогут. 0003377E 001ABC27 1
Тебя прислали минитмены? 0003377E 001ABC28 1
Надеюсь, ты понимаешь, как много тебе удалось сделать для нас. 0003377E 001ABC2A 1
Я знала, что ты нам поможешь. 0003377E 001ABC2B 1
Ты нас спасаешь. Мы этого не забудем. 0003377E 001ABC2C 1
Как хорошо, что можно рассчитывать на минитменов. 0003377E 001ABC2D 1
Мы знали, что минитмены нам помогут. 0003377E 001ABC1F 1
Я знала, что ты нам поможешь. 0003377E 001ABC30 1
Спасибо за то, что помогаешь нам. 0003377E 001ABC31 1
Немногие люди готовы помогать чужакам. 0003377E 001ABC32 1
Я не знала, что нам делать. 0003377E 001ABC33 1
Теперь я не знаю, что нам делать. 0003377E 001ABC36 1
А мы-то думали, что ты нам поможешь. 0003377E 001ABC20 1
Похоже, теперь мы сами по себе. 0003377E 001ABC38 1
Вот тебе и минитмены. 0003377E 001ABC21 1
Нельзя было полагаться на минитменов. 0003377E 001ABC22 1
Мы как знали, что все так закончится. 0003377E 001ABC3C 1
Не стоило даже и надеяться. 0003377E 001ABC3E 1
Мне все время хочется есть. 0003377E 001153E0 1
Все голодают. Может, ты как-нибудь нам поможешь? 0003377E 001153DF 1
Ненавижу жаловаться, но запасы продовольствия у нас на нуле. 0003377E 001153DE 1
Было бы здорово, если бы у нас был запас чистой воды. 0003377E 001153E2 1
Мечтаю хоть раз напиться чистой воды. 0003377E 001153E3 1
Нам нужно больше воды. Может, хватит всего одного насоса. 0003377E 001153E4 1
У нас мало чистой воды. Люди уже начинают беспокоиться. 0003377E 001153E5 1
Знаешь, люди жалуются на нехватку кроватей. 0003377E 001153E7 1
Людям приходится спать по очереди. Из-за этого все на взводе. 0003377E 001153E8 1
Здесь тесновато. Будь у нас побольше кроватей, всем стало бы легче. 0003377E 001153E9 1
Ха! 0003039D 0003039E 1
Ох! 0003039D 0003039F 1
Йа! 0003039D 000303A0 1
Р-ра! 0003039D 000303A1 1
Ох! 0003039C 000303A2 1
А-а! 0003039C 000303A3 1
Ух! 0003039C 000303A4 1
Гр-р! 0003039C 000303A5 1
Уф! 0003039C 000303A6 1
А-ай! 00021B1E 00021B22 1
А-а-а! 00021B1E 00021B21 1
*тяжело дышит* *кашель* 00021B1D 00021B29 1
Уф! *тяжело дышит* 00021B1D 00021B28 1
А! *кашель* *хрип* 00021B1D 00021B27 1
Гр-ра! 00021AC4 00021AC8 1
А-а-а! 00021AC4 00021AC9 1
А-а-ар! 00021AC4 00021ACA 1
Р-р-ра-а! 00021AC4 00021AC7 1
Е-е-е! 00021AC4 00021AC6 1
Ия-а! 00021AC4 00021AC5 1
А-а-а! 00021AC3 00021ACE 1
А-а-а! 00021AC3 00021ACF 1
А-а-а! 00021AC3 00021ACD 1
Р-р-ра-а! 00021AC3 00021ACC 1
Ия-а-а-а-а! 00021AC3 00021ACB 1
Ох. 000219CD 000219D7 1
Ах. 000219CD 000219D8 1
Ох. 000219CD 000219D6 1
Ох. 000219CD 000219D5 1
А-а. 000219CD 000219D4 1
А-а! 000219CC 000219D1 1
А-а! 000219CC 000219D2 1
Йи! 000219CC 000219D3 1
А-а! 000219CC 000219D0 1
Уф! 000219CC 000219CF 1
А! 000219CC 000219CE 1
М-м? 0003D77F 0003D782 1
Кто здесь? 0003D77F 0003D784 1
Хм… 0003D77F 0003D785 1
Кто? 0003D77F 0003F6F5 1
Кто там? 0003D77F 0003F6F6 1
Эй… 0003D77F 0003F6F7 1
Что? 0003D77F 0003D783 1
Чего? 0003D77F 0003D781 1
А? 0003D77F 0003D780 1
000456E9 000478AB 1
000456E9 000478AC 1
000456E9 000478AD 1
000456E9 000478AE 1
000456E9 000478AF 1
000456E9 000478B0 1
EvenToned: Черт бы побрал мэра и его речи. «Мы благодарны Стене». Что за бред. Знаешь, я лучше буду с этой стороны Стены, чем с той! 00021E59 ConvDiamondCityGenericNPC01Scene 00021E5F 1
EvenToned: Черт бы побрал мэра и его речи. «Мы благодарны Стене». Что за бред. Ну да, хотя никто из нас так ничего и не предпринял. 00021E59 ConvDiamondCityGenericNPC01Scene 0017D05C 1
EvenToned: Да, но если он… знаешь… если он работает на… Тс-с. Хочешь, чтобы они тебя услышали? 00022EBE ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 00022EC3 1
EvenToned: Да, но если он… знаешь… если он работает на… Нет никаких тестов. В том-то и беда. Знаешь что? Не нужен нам мэр. Пусть городом правит совет. 00022EBE ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 0017D05A 1
EvenToned: Думаешь, в статье написали правду? Ну, насчет мэра? По-моему, мэр — нормальный человек. Он же выгнал гулей, так? EvenToned: Да, но если он… знаешь… если он работает на… 00021E57 ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 00021E5B 1
EvenToned: Думаешь, в статье написали правду? Ну, насчет мэра? Предатель. Притворялся человеком, а сам нас предавал. EvenToned: Да, но если он… знаешь… если он работает на… 00021E57 ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 0017D05F 1
EvenToned: Вчера служба безопасности зачистила еще один дом. Кто это был? EvenToned: Не знаю. Кем бы они ни были, теперь их уже нет. 00021E54 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 00021E5E 1
EvenToned: Вчера служба безопасности зачистила еще один дом. Похоже на то. EvenToned: Не знаю. Кем бы они ни были, теперь их уже нет. 00021E54 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 0017E194 1
EvenToned: Вчера служба безопасности зачистила еще один дом. Возможно. Но мне все равно неприятно даже произносить это слово. EvenToned: Не знаю. Кем бы они ни были, теперь их уже нет. 00021E54 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 0017E195 1
Говорят, Остина укусил кротокрыс. Кротокрыс! Его сейчас лечит доктор Форсайт! 0002A896 00055ED3 1
EvenToned: А что если они слушают нас прямо сейчас? И слушали с самого начала? Эй, эй, потише. Успокойся, ага? 00022EBC ConvDiamondCityGenericNPC04Scene 00022ECA 1
EvenToned: А что если они слушают нас прямо сейчас? И слушали с самого начала? Нет. Запомни мои слова: будет только хуже. Гораздо хуже. Институт стал действовать в открытую потому, что уже больше никого не боится. 00022EBC ConvDiamondCityGenericNPC04Scene 0017E19D 1
EvenToned: А что если они слушают нас прямо сейчас? И слушали с самого начала? Возможно. Кто знает? По крайней мере, я уже не боюсь спать по ночам. 00022EBC ConvDiamondCityGenericNPC04Scene 0017E19E 1
EvenToned: Может, мне стоит… уйти, и все. Может, это лучше, чем каждую ночь гадать, проснусь ли я утром. Выйти за Стену? Ты в своем уме? Ты там и часа не продержишься. Нет, спасибо, я лучше останусь по эту сторону от Зеленого стража. 00022EBA ConvDiamondCityGenericNPC05Scene 00022ECB 1
EvenToned: Может, мне стоит… уйти, и все. Может, это лучше, чем каждую ночь гадать, проснусь ли я утром. Чтобы стать добычей рейдеров или ужином супермутантов? Нет, мир за стеной — это ад. Мы в западне. 00022EBA ConvDiamondCityGenericNPC05Scene 0017E193 1
EvenToned: Может, мне стоит… уйти, и все. Может, это лучше, чем каждую ночь гадать, проснусь ли я утром. Как это приятно — работать и не опасаться синтов. 00022EBA ConvDiamondCityGenericNPC05Scene 0017E1D5 1
EvenToned: Если в той статье все верно написано, значит, Макдонах… А что если он… Да ладно тебе. Хватит. Слушай, Стена ведь нас защищает. А это самое главное. 00022EB8 ConvDiamondCityGenericNPC06Scene 00022EC2 1
EvenToned: Если в той статье все верно написано, значит, Макдонах… А что если он… Это ты сейчас так говоришь, а что будет через пару месяцев? Все просто найдут себе новую тему для разговоров. 00022EB8 ConvDiamondCityGenericNPC06Scene 0017D058 1
EvenToned: Может, не стоит здесь оставаться. Если в газете написали правду… А деваться-то все равно некуда. Разве что уйти в Содружество, где одни маньяки. 00022EB6 ConvDiamondCityGenericNPC07Scene 00022EC6 1
EvenToned: Может, не стоит здесь оставаться. Если в газете написали правду… Они все равно будут делать то, что захотят, — хоть в открытую, хоть тайно. И мы никак не сможем им помешать. 00022EB6 ConvDiamondCityGenericNPC07Scene 0017E1DA 1
EvenToned: Может, не стоит здесь оставаться. Если в газете написали правду… Возможно, это просто радиоактивная пыль после взрыва. 00022EB6 ConvDiamondCityGenericNPC07Scene 0017E1DB 1
EvenToned: Ты знаешь хоть одного человека, которого забрали? Нет, слава Стене. EvenToned: Что они с ними делают? Куда отвозят? 00022EB4 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 00022EC5 1
EvenToned: Ты знаешь хоть одного человека, которого забрали? Поживем — увидим. Может, они просто перестанут это скрывать. EvenToned: Что они с ними делают? Куда отвозят? 00022EB4 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 0017E1DC 1
EvenToned: Ты знаешь хоть одного человека, которого забрали? Не знаю. Если повезет, может, они в конце концов сломаются. EvenToned: Что они с ними делают? Куда отвозят? 00022EB4 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 0017E1DD 1
EvenToned: Что они с ними делают? Куда отвозят? Эй-эй. Потише. 00022EB2 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 00022EBF 1
Помогите! Slag: Вот, Джейк, смотри — это человек, действительно заслуживающий моего внимания. Не то что ты. 0019CCCC DN121 ForgeScene 000521FB 1
Jake: Боже, что мне делать, что мне делать? Отпустите меня! Slag: Ну что, Джейк? 0019CCCB DN121 ForgeScene 000521FE 1
Slag: Вот, Джейк, смотри — это человек, действительно заслуживающий моего внимания. Не то что ты. Они меня убьют. Slag: То, что ты украл пару вещей у своих родителей, не говорит о твоей силе, мальчик. 0019CCCA DN121 ForgeScene 00052204 1
Abraham: Вот тебе за помощь. Я знаю, это вообще-то была неподходящая работа для минитменов, но все равно я очень благодарен. В будущем можешь на меня рассчитывать. Abraham: Оставь меч себе. А то нам он будет только напоминать о сыне. 0015B86F DN121 AbrahamReward 0015B895 1
Player Default: Я… я понимаю. Спасибо… Стоило хоть попытаться. Вот тебе за помощь. Abraham: Я знаю, это вообще-то была неподходящая работа для минитменов, но все равно я очень благодарен. В будущем можешь на меня рассчитывать. 00133E9E DN121 AbrahamReward 0015B8C3 1
Player Default: Я… я понимаю. Спасибо… Стоило хоть попытаться. Держи. Как договаривались. Abraham: Я знаю, это вообще-то была неподходящая работа для минитменов, но все равно я очень благодарен. В будущем можешь на меня рассчитывать. 00133E9E DN121 AbrahamReward 00133EA3 1
Abraham: Я знаю, это вообще-то была неподходящая работа для минитменов, но все равно я очень благодарен. В будущем можешь на меня рассчитывать. Оставь меч себе. А то нам он будет только напоминать о сыне. 00133E9D DN121 AbrahamReward 00133EA0 1
Abraham: Вот тебе крышки, как договаривались, и еще немного сверху — за помощь моему мальчику. Ты, пожалуй, оставь этот меч себе. Дед бы обрадовался, если бы узнал, что его оружие служит хорошему делу. 000498E7 DN121 AbrahamRewardJakeLives 000498F4 1
MaleBoston: Эй, ты! Извини. Я подумал, ты из этих маньяков-Кованых. Но на тебе нет ожогов. Abraham: Эти бандиты заняли старый металлургический завод, и они стреляют без предупреждения. 0002D9CD DN121 IntroAbraham 0002D9FF 1
MaleBoston: Ты снова здесь? Ты, э-э… ты не… Что с Джейком? Player Default: Он сделал свой выбор. Все кончено. 0002C2B8 DN121 AbrahamReward 0002C48B 1
MaleBoston: Ты снова здесь? Так, э-э… что… что с Джейком? Player Default: Он сделал свой выбор. Все кончено. 0002C2B8 DN121 AbrahamReward 0002D9F2 1
Player Default: Он сделал свой выбор. Все кончено. Я… я понимаю. Спасибо… Стоило хоть попытаться. Abraham: Вот тебе за помощь. 0002C2B7 DN121 AbrahamReward 0002C61D 1
Player Default: Он мертв. Такова участь всех рейдеров. Черт возьми! Я надеялся, что он передумает, когда поймет, какая жизнь его ждет… Abraham: Вот тебе за помощь. 0002C28E DN121 AbrahamReward 0002C564 1
Player Default: В конце концов он передумал, но было уже слишком поздно. Невелико утешение, но… по крайней мере, он никому не причинил вреда. Abraham: Вот тебе за помощь. 0002C28D DN121 AbrahamReward 00133EAA 1
Player Default: В конце концов он передумал, но было уже слишком поздно. Ну, хоть что-то. Может, начать все заново — это как раз то, что ему нужно. Abraham: Вот тебе за помощь. 0002C28D DN121 AbrahamReward 00133EAB 1
Player Default: В конце концов он передумал, но было уже слишком поздно. Слушай, не надо щадить мои чувства. Я… я знал, чем, скорее всего, это все для него кончится. Abraham: Вот тебе за помощь. 0002C28D DN121 AbrahamReward 00133EAC 1
Player Default: А тебе разве это все еще важно? Нет. Наверное, нет. Abraham: Вот тебе за помощь. 0002C28C DN121 AbrahamReward 0002C62A 1
Daniel: Что? Джейк вернулся? Слава богу! Какого… 0002C28A DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C563 1
Я тебе сказал: если ты вздумаешь сюда вернуться, я тебе… Jake: Папа, прости меня. Я… я знаю, что здорово напортачил. 0002C28A DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C563 2
Abigail: Абрахам Фрэнсис Финч, довольно! Мне плевать, что ты думал. Я тебе сказал… Jake: Мама, я… 0002C286 DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C48A 1
MaleBoston: Она права. Я повел себя как дурак. Даже не знаю, как мне тебя отблагодарить. Вот тебе крышки, как договаривались, и еще немного сверху — за помощь моему мальчику. Abraham: Ты, пожалуй, оставь этот меч себе. Дед бы обрадовался, если бы узнал, что его оружие служит хорошему делу. 0002C282 DN121 AbrahamRewardJakeLives 0002C628 1
Abraham: Извини. Я подумал, ты из этих маньяков-Кованых. Но на тебе нет ожогов. Эти бандиты заняли старый металлургический завод, и они стреляют без предупреждения. Player Default: Я минитмен. Расскажи мне, что произошло, и, возможно, я смогу помочь. 0002A6DA DN121 IntroAbraham 0002A6F6 2
Player Default: Я минитмен. Расскажи мне, что произошло, и, возможно, я смогу помочь. Вот тебе на! Я и не думал, что кто-то правда откликнется. Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 0002A6D5 DN121 IntroAbraham 0015B8D2 1
Player Default: Я минитмен. Расскажи мне, что произошло, и, возможно, я смогу помочь. По крайней мере, избавлю тебя от неприятного сюрприза. Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 0002A6D5 DN121 IntroAbraham 0002A84D 1
Player Default: Какой-то кучке бандюганов меня не запугать. Может, это потому что тебе не нужно беспокоиться о том, как защитить свою ферму и семью. Но все равно… они настроены серьезно. Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 0002A6D4 DN121 IntroAbraham 0002A6EC 1
Player Default: Ну вот, а раньше-то на заводе жили только хорошие ребята. Слушай, я серьезно тебе говорю: с ними шутки плохи. Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 0002A6D3 DN121 IntroAbraham 0002A88A 1
Player Default: Кто это — Кованые? Шайка рейдеров. Они помешались на огне и металле. Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 0002A6D2 DN121 IntroAbraham 00050D33 1
Player Default: Вот тебе на! Я и не думал, что кто-то правда откликнется. Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 0002A6D0 DN121 IntroAbraham 0002A6E7 1
И забрал меч, который принадлежал моему деду. Это практически фамильная реликвия. Abraham: Если ты правда минитмен и правда хочешь помочь… ну, я был бы очень признателен, если бы этот меч снова вернулся ко мне. 0002A6D0 DN121 IntroAbraham 0002A6E7 2
Player Default: Вот тебе на! Я и не думал, что кто-то правда откликнется. Ну, что скажешь? Сможешь вернуть дедов меч? Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6D0 DN121 IntroAbraham 0002A6E8 1
Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. Что? Серьезно? Player Default: Он сделал свой выбор. Все кончено. 0002A6CB DN121 IntroAbraham 0002C626 1
Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. Ты оказываешь мне большую услугу. Я тебе обязательно отплачу тем же. 0002A6CB DN121 IntroAbraham 0002A752 1
Player Default: Ты про вот этот меч говоришь? Будь я помоложе — сходил бы. В общем, если тебе попадется мой меч, имей в виду — я готов за него заплатить. 0002A6CA DN121 IntroAbraham 0002A6E2 1
Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. Понимаю, к чему ты клонишь. Я дам тебе 200 крышек, если принесешь меч. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C9 DN121 IntroAbraham 0002A8E3 1
Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. Ладно, ладно. Как насчет 250? Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C9 DN121 IntroAbraham 0002A8EF 1
Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. Ты хочешь, чтобы я последнюю рубаху свою тебе отдал? Ладно. 400 — но ни крышкой больше. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C9 DN121 IntroAbraham 00133C2B 1
Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. Ну ты и прощелыга. Я простой человек, которому еще семью надо кормить. 150 крышек. Больше не дам. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C9 DN121 IntroAbraham 00133C2C 1
Player Default: А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет? Я растил своих детей не для того, чтобы они стали рейдерами. Он для меня все равно что умер. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 001A94E5 1
Player Default: А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет? Их вожака зовут Шлак. Пару месяцев назад он заявился в Содружество и начал набирать членов в свою банду. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 001A94E6 1
Пока что они по большей части просто грабили местных, но с учетом того, как быстро растет их число, можно сказать, что скоро нам придется очень туго. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 001A94E6 2
Player Default: А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет? Довоенного производства. Пышет огнем из лезвия. Наверное, поэтому Джейк и решил, что с таким мечом они его к себе примут. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 0002A88C 1
Ну, что скажешь? Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 0002A88C 2
Player Default: А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет? 150 крышек. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 00133C27 1
Player Default: А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет? 200 крышек. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 00133C28 1
Player Default: А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет? 250 крышек. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 00133C29 1
Player Default: А как же твой сын, Джейк? Тебе все равно, что с ним будет? 400 крышек. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0002A6C8 DN121 IntroAbraham 00133C2A 1
Player Default: Он у меня. Правда? Что ж, это… это хорошо. Player Default: Он сделал свой выбор. Все кончено. 0002A6C2 DN121 AbrahamReturnLoop 0002C61B 1
Player Default: Он у меня. Осторожнее с этими Коваными. Они все двоедушные подлецы. 0002A6C2 DN121 AbrahamReturnLoop 0002A6E5 1
Player Default: Мне нужны демпфирующие спирали. Ты не знаешь, где их можно взять? Забавно, что ты об этом спрашиваешь. У меня было несколько штук, но те же бандиты, что украли у меня меч, забрали и спирали. 0002A6BF DN121 AbrahamReturnLoop 0002A844 1
Player Default: Мне нужны демпфирующие спирали. Ты не знаешь, где их можно взять? На заводе «Согас Айронворкс». Это там, за шоссе. 0002A6BF DN121 AbrahamReturnLoop 0002A845 1
Player Default: Мне нужны демпфирующие спирали. Мне кажется, здесь должны такие быть. Ну, тогда ты не вовремя. 0002A6B9 DN121 IntroDampeningRods 0002A945 1
Они у меня были, только пару дней назад их украли вместе с кучей всякого другого добра. 0002A6B9 DN121 IntroDampeningRods 0002A945 2
Группа полоумных рейдеров, зовущих себя Коваными. Они обосновались на металлургическом заводе к северу отсюда. Player Default: Я минитмен. Расскажи мне, что произошло, и, возможно, я смогу помочь. 0002A6B9 DN121 IntroDampeningRods 0002A945 3
Player Default: Отвали. Тебя это не касается. Слушай, не хотел я лезть в твои дела, но, может, я могу тебе что-то подсказать? 0002A6B8 DN121 IntroDampeningRods 0002A72C 1
Abraham: И забрал меч, который принадлежал моему деду. Это практически фамильная реликвия. Если ты правда минитмен и правда хочешь помочь… ну, я был бы очень признателен, если бы этот меч снова вернулся ко мне. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0001A9E2 DN121 IntroAbraham 0001A9E6 1
Abraham: И забрал меч, который принадлежал моему деду. Это практически фамильная реликвия. Безумная просьба, конечно, но не желаешь ли сходить туда и отобрать у них мой меч? Я могу заплатить, если что. Player Default: Мне уже довелось там побывать. Вот, держи свой меч. 0001A9E2 DN121 IntroAbraham 0001A9ED 1
Я могу тебе чем-то помочь? Судя по тому, как блестят твои глаза, ты здесь явно что-то ищешь. Player Default: Мне нужны демпфирующие спирали. Мне кажется, здесь должны такие быть. 000A7D09 DN121 IntroDampeningRods 0002A94D 1
Ты снова здесь? Может, все-таки расскажешь, что ты тут ищешь? Player Default: Мне нужны демпфирующие спирали. Мне кажется, здесь должны такие быть. 000A7D09 DN121 IntroDampeningRods 0002A94E 1
Ты снова здесь? Abraham: Ты, э-э… ты не… Что с Джейком? 000A7D09 DN121 AbrahamReward 0002C634 1
Эй, ты! Abraham: Извини. Я подумал, ты из этих маньяков-Кованых. Но на тебе нет ожогов. 000A7D09 DN121 IntroAbraham 0002A951 1
Ты снова здесь? Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 000A7D09 DN121 IntroAbraham 0002A954 1
Что-то заставило тебя передумать? Демпфирующие спирали, которые тебе нужны, наверняка еще у Кованых. Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 000A7D09 DN121 IntroAbraham 0002A95A 1
Что-то заставило тебя передумать? Abraham: Мой дрянной сынок, Джейк, однажды ночью убежал. Решил присоединиться к ним. 000A7D09 DN121 IntroAbraham 0002A95B 1
Ну как, удалось тебе найти дедов меч? Player Default: Он у меня. 000A7D09 DN121 AbrahamReturnLoop 0002AA19 1
Она права. Я повел себя как дурак. Даже не знаю, как мне тебя отблагодарить. Abraham: Вот тебе крышки, как договаривались, и еще немного сверху — за помощь моему мальчику. 000A7D09 DN121 AbrahamRewardJakeLives 0002C639 1
Злобные засранцы. Помешаны на огне и металле. 0002A6D1 0002A948 1
Если ты так и будешь здесь стоять, меча ты точно не найдешь. 0002A6C7 0002A95C 1
Вломи от меня этим Кованым. 0002A6C7 0002A95D 1
Чего ты ждешь? «Согас Айронворкс» — это в той стороне. 0002A6C7 0002A992 1
Тебе на моей ферме всегда будут рады. 0002A6C7 0002C872 1
Вот поневоле задумаешься. Неужели им никто не сопротивляется? У Института же есть враги, так? Welder: Какие? Ты про «Подземку»? Это все сказки. Ее не существует. 00028E85 DmndAlleyIntroScene 00028EA7 1
Welder: Какие? Ты про «Подземку»? Это все сказки. Ее не существует. Не, мне двоюродный брат рассказывал. Он знает человека, который на них работает. У них и пароли есть, и все такое. 00028E83 DmndAlleyIntroScene 00028E87 1
Следуй по Пути Свободы. Welder: Ты что за бред несешь? Хорош языком молоть, за такие разговоры тебя синты заберут. 00028E83 DmndAlleyIntroScene 00028E87 2
Security: Как ты можешь есть эту гадость? В «Скамье запасных» можно брать только одно — выпивку. Ну что тебе сказать? Человеку нужно что-то есть. Security: Настоящий житель Даймонд-сити ест лапшу прямо у прилавка. 00028E7D DugoutExtScene 00028EB9 1
Большое спасибо! 001488FB 001488FE 1
Player Default: Хорошо… Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0018F953 REParentAssignToWorkshopScene 0018F955 1
Player Default: Хорошо… Хорошо… 0018F953 REParentAssignToWorkshopScene 0018F956 1
Player Default: Знаю, знаю. Хорошо… WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D6 REParentAssignToWorkshopScene 0018F954 1
Player Default: Знаю, знаю. Спасибо! Увидимся там через пару дней. WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D6 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1DA 1
Player Default: Знаю, знаю. Хорошо… WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D6 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1DB 1
Player Default: Нет, извини. Да, повсюду одно и то же. Ну, спасибо за помощь. WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D5 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1DD 1
Player Default: Не-а, ничего не приходит в голову. Ну, я просто на всякий случай… Еще раз спасибо за помощь. Увидимся. WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D4 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1E3 1
Player Default: А что именно ты ищешь? Я просто хочу найти безопасное пристанище, где эти сволочи не будут постоянно пытаться меня убить. 0005E1D3 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1EA 1
А у тебя есть что-то на примете? Player Default: Знаю, знаю. 0005E1D3 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1EA 2
Player Default: Приятно помогать людям. Ты хороший человек. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7E REParentAssignToWorkshopScene 0005DB7F 1
Player Default: Приятно помогать людям. Ты хороший человек. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7E REParentAssignToWorkshopScene 000913C9 1
Player Default: Повезло тебе. Если б не я… Я знаю. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7D REParentAssignToWorkshopScene 0005DB8E 1
Player Default: Я тут просто мимоходом. Видимо, сегодня мой счастливый день. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7C REParentAssignToWorkshopScene 0005DB8B 1
Player Default: Ты ищешь новое пристанище? Возможно. А у тебя есть что-то на примете? Player Default: Знаю, знаю. 0005DB7B REParentAssignToWorkshopScene 0005DB89 1
Player Default: Ты хороший человек. Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. Player Default: Знаю, знаю. 0005DB76 REParentAssignToWorkshopScene 0005DB80 1
Катись. Это моя находка. 00035E71 0003593A 1
Не зарься на мой трофей. 00035E71 0003593B 1
Отстаньте. 00035E71 0003593C 1
Ты меня слышишь? Отвали! 00035E71 00035939 1
Как скажешь. 00035E71 00035938 1
Как же ты вовремя. Player Default: Приятно помогать людям. 000A7CFD REParentAssignToWorkshopScene 0005E555 1
Помощь от чужака — это так неожиданно. Спасибо! Player Default: Приятно помогать людям. 000A7CFD REParentAssignToWorkshopScene 0005E554 1
Эй, спасибо за помощь. Player Default: Приятно помогать людям. 000A7CFD REParentAssignToWorkshopScene 0005E553 1
Больше так не делай. 000D14A6 000D14A7 1
Рука! 00071267 00071281 1
Черт! Кажется, перелом… 00071267 00071282 1
Прямо в руку! 00071267 00071283 1
Ничего не вижу! 00071267 00071284 1
Ух… Что? Что это было? 00071267 00071285 1
Я… ничего не вижу! 00071267 00071286 1
*кашель* *хрип* 00071267 00071287 1
Уф! Меня сейчас вырвет… 00071267 00071288 1
Не могу… дышать… 00071267 00071289 1
Нога! 00071267 0007128A 1
Твою мать! Перелом… 00071267 0007128B 1
Ай! Нога! 00071267 0007128C 1
Вор! 000711BC 000711C4 1
Стой! Вор! 000711BC 000711C5 1
Не смей чужие вещи брать! 000711BC 000711C6 1
Это не твое! 000711BC 000711C7 1
Чертовы карманники! 000711BB 000711D0 1
Я все вижу! 000711BB 000711D3 1
Последний раз предупреждаю. 000711B9 000842AC 1
Предупреждаю: отвали! 000711B9 000711CC 1
Уходи. Сейчас же. Или пожалеешь. 000711B9 000711CE 1
Иди-иди. 000711B9 000711CB 1
Тебе здесь делать нечего. Вали. 000711B9 000711CD 1
Иди отсюда. И подальше. 000711B9 000711CF 1
Ложись! 00032868 0003288B 1
Враг атакует! 00032868 00032889 1
Черт! 00032868 00032888 1
На помощь! Сюда! 00032867 000328AE 1
Меня окружили! 00032867 000328AF 1
Не подпускайте их ко мне! 00032867 000328AD 1
Кто-нибудь, спасите! 00032866 00034958 1
На помощь! Кто-нибудь! 00032866 00034959 1
Ого! Твоя взяла! 00032866 000342FF 1
Беги! Я прикрою! 00032864 0003287A 1
Уходи отсюда! 00032864 00032878 1
Назад! 00032864 00032877 1
Вперед! 00032863 00032885 1
Не останавливайся! 00032863 00032887 1
Давай! Я прикрою. 00032863 00032884 1
Бей их с фланга! 00032862 00032898 1
Обходи с фланга! Я прикрою. 00032862 00032895 1
Окружай! Я их отвлеку! 00032862 00032897 1
Спрячься куда-нибудь! 00032861 00032873 1
Уходи с открытого места! 00032861 00032875 1
В укрытие! 00032861 00032871 1
Назад! 00032860 00032880 1
Бежим! Отступаем! 00032860 00032881 1
Валим отсюда! 00032860 00032882 1
Они со всех сторон! 00032860 0003288E 1
Их слишком много! 00032860 0003288F 1
Нас окружают! 00032860 00032890 1
Я ранен! 00032520 000711C8 1
Черт! 00032520 000711C9 1
Твою мать… сколько крови… 00032520 000711CA 1
Хоть один день можно в меня не стрелять? 00032432 00032437 1
Сколько у меня патронов осталось? Зараза… 00032432 00032478 1
Ты меня не достанешь! 00032432 0003252A 1
Думаешь, парень из Содружества просто так сдастся? 00032432 0003252B 1
Думаешь, мне страшно? А? 00032432 0003252C 1
А может, просто… сбежите, а? 00032432 0003252D 1
Когда вы наконец оставите нас в покое? 00032432 00032527 1
Без паники! 00032432 00032528 1
Если придется тебя убить, мы это сделаем. Уходи! 00032432 00032529 1
Спокойно! Прорвемся. 00032432 00032436 1
Не высовываться! 00032432 00032435 1
О боже… господи… 00030980 00032476 1
Ты… ты убийца! 00030980 00032477 1
Его убили! 00030980 00032097 1
Она… она мертва! 00030980 00032098 1
О боже… Не смотри! 00030980 0003247E 1
Нет! 00030980 00031FB0 1
Нет-нет-нет! 00030980 00031FB1 1
Эй, вставай! Вставай! 00030980 000328A5 1
Без боя я не сдамся! 0003097F 00032526 1
Отвали от меня! 0003097F 0003247B 1
Вот она, твоя добыча! Смотри! 0003097F 0003247D 1
У меня нет выбора! 0003097F 00032523 1
Ты сам виноват! 0003097F 00032525 1
Оставь нас в покое! 0003097F 0003247A 1
Забирай, конечно. 0002D980 0002D990 1
На здоровье… 0002D980 0002D991 1
В мусоре моем роешься? Ну ладно. 0002D980 0002D993 1
Ладно. Пусть твое будет. 0002D980 0002D994 1
Это тебе еще зачем? Ну забирай. 0002D980 0002D995 1
Что это было? 0006FAC8 0006FAC9 1
Что за… 0006FAC8 0006FACA 1
Найти их! 0006FAC8 0006FACB 1
Там что-то есть! 0006FAC8 0006FACC 1
А? 000341F1 000842A8 1
М-м? 000341F1 000842A9 1
Что за шум? 000341F1 000842AA 1
Мне показалось, что тут кто-то есть. 000341F1 000842AB 1
Хм. Никого. 000341F0 00034205 1
Видимо, показалось. 000341F0 00034206 1
Хм. Похоже, никого. 000341F0 00034207 1
Хм. Странно. 000341F0 00034208 1
Показалось. Наверняка. 000341F0 0003420A 1
Кажется… Да нет. 000341F0 0003420B 1
Почудилось. 000341F0 00034200 1
Что-то я дергаюсь сегодня. 000341F0 00034201 1
Хм. Ерунда. 000341F0 00034202 1
Мда. Игра света. 000341F0 00034203 1
Хе. Ложная тревога. 000341F0 00034204 1
*вздох облегчения* Просто послышалось. 000341F0 000341FF 1
Надо бы отдохнуть. 000341F0 000341FE 1
Ничего. 000341F0 000341FD 1
Все кончено. Пока что. 000341EF 00034214 1
Обошлось. На этот раз. 000341EF 00034215 1
Ладно. Вроде обошлось. 000341EF 00034217 1
Правосудие Содружества во всей красе. 000341EF 00034218 1
Видимо, карма у меня хорошая. 000341EF 00034219 1
Вот это повезло. 000341EF 0003421A 1
Боже. Сколько крови. 000341EF 00034210 1
Фу. Меня сейчас стошнит. 000341EF 00034211 1
Извини. Не надо было лезть. 000341EF 00034212 1
У меня не было выбора. 000341EF 00034213 1
Либо ты, либо я. 000341EF 0003420E 1
Дурдом какой-то. 000341EF 0003420D 1
Хорошо, что все закончилось. 000341EF 0003420C 1
Нету их! 000341EE 0003421B 1
Исчез! 000341EE 00034220 1
Исчезла! 000341EE 00034221 1
А ну вернись, чтоб тебя! 000341EE 00034227 1
Твою душу! Куда ты подевался? 000341EE 00034225 1
Так. И не возвращайся. 000341ED 00034244 1
Все кончилось… *вздох облегчения* 000341ED 00034248 1
Трус. 000341ED 0003424C 1
Черт, страшно-то как. 000341ED 00034241 1
Я никого не вижу. Вроде все в порядке. 000341ED 00034242 1
Сюда! 000341EC 00034253 1
Вот ты где! 000341EC 00034255 1
Надо было смываться! 000341EC 00034256 1
Чур не прятаться! 000341EC 00034257 1
Вот и приехали. 000341EC 00034258 1
Проклятье, когда же это кончится? 000341EC 00034259 1
Черт! Ты до сих пор здесь? 000341EC 0003425C 1
Кто-то по нам стреляет! 000341EB 000341F2 1
В нас стреляют! 000341EB 000341F3 1
О нет… Ложись! 000341EB 000341F4 1
Живо в укрытие! 000341EB 000341F5 1
Нет! 000341EB 000341F8 1
Нет! Нет-нет-нет! 000341EB 000341F9 1
Что за… О боже! 000341EB 000341FA 1
Боже! 000341EB 000341FB 1
Я знаю, это ты! 0003410E 00034112 1
А!.. Нет, нет, почудилось… 0003410E 00034113 1
Вот ты где… Хм-м… или нет. 0003410E 0006FACD 1
Прячешься? Что, боишься? 0003410E 0006FACE 1
Я тебя найду! 0003410E 0006FACF 1
Кто здесь? Выходи. 0003410E 00034117 1
У меня плохое предчувствие… 0003410E 00034118 1
Только бы показалось… только бы показалось… 0003410E 0003411A 1
Так. Спокойно. Наверняка показалось. 0003410E 0003411B 1
Кто там? 0003410E 0003411C 1
Вперед! 0003410D 00034135 1
У нас проблемы! 0003410D 0003412F 1
У нас гости! 0003410D 0003412D 1
Ох ты! 0003410D 00034136 1
А-а! 0003410D 00034137 1
Что за… 0003410D 00034138 1
Что? 0003410D 00034139 1
Они здесь! 0003410D 00034131 1
Может, все кончилось… 0003410C 00034126 1
Только что ведь видели… Неужели кто-то может так быстро бегать? 0003410C 00034127 1
Ну почему вокруг так тихо? 0003410C 00034129 1
Ушли… скорее всего… 0003410C 0003412A 1
Не возвращайся… пожалуйста, не возвращайся… 0003410C 0003412B 1
Думаешь, они сбежали? 0003410C 0003411D 1
Может, они до сих пор здесь. Наблюдают за нами. Смеются. 0003410C 00034122 1
Вот и все, да? 00032431 00034141 1
Будь по-твоему! 00032431 00034142 1
Будет больно, не сомневайся! 00032431 00034143 1
О нет… 00032431 00032434 1
Псих, что ли? 00032431 0003413C 1
Не надо было напрашиваться! 00032431 0003413E 1
Ты труп! 00032431 00034140 1
Зараза. Начинается. 00032431 000340F4 1
Тронешь хоть одного, и мы разберемся с тобой все вместе! 00032431 0003413B 1
Да? 000D101E 00046511 1
А? 000D101E 00046512 1
Да? 000D101E 00046513 1
Здравствуй! 000D101E 00186772 1
Меня это не касается. 00034101 0003429E 1
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! 00034101 000342A4 1
Помогите! 00034101 000342D8 1
Черт! 00034101 00034275 1
Берегись! 00034101 00034274 1
Ох ты! 00034101 00034273 1
На помощь! На нас напали рейдеры! Помоги нам! 0003084D 00030853 1
Можно попробовать взорвать… Не, рискованно… 00035930 REObject01Scene 00035937 1
Хм. 00035930 REObject01Scene 00035936 1
Должен же быть способ эту штуку открыть. 00035930 REObject01Scene 00035934 1
Джимми-то не соврал. Все, как он говорил. 00035930 REObject01Scene 00035935 1
Все, что внутри, — мое. Я первый нашел. 00035932 00035933 1
Вот так. Scavenger: Если эту штуку не открывали со времен Великой войны, там, внутри, может быть все что угодно. 00035E75 REObject02Scene01 00035E79 1
Scavenger: Вот так. Если эту штуку не открывали со времен Великой войны, там, внутри, может быть все что угодно. Scavenger: Так… приготовься… Давай! 00035E74 REObject02Scene01 00035E78 1
Scavenger: Если эту штуку не открывали со времен Великой войны, там, внутри, может быть все что угодно. Так… приготовься… Давай! 00035E73 REObject02Scene01 00035E77 1
Ха-ха, получилось! Замок отскочил! Теперь посмотрим, что там лежало все эти годы. 00035E72 REObject02Scene02 00035E76 1
Ты лучше топай отсюда. Этот люк — мой. 00035E70 00035E7C 1
Проваливай. Это все мое! 00035E70 00035E7B 1
Я уже несколько недель пытаюсь этот люк вскрыть. Я никому не позволю спереть мою добычу. 00035E70 00035E7A 1
Ага, тут куча хороших деталей. 000390D0 000390F3 1
Что творится-то! Кто-то его выбросил, как мусор. 000390D0 000390F2 1
Ага, из этого много чего можно вытащить. 000390D0 000390F1 1
Незачем такому добру зря пропадать. 000390D0 000390F0 1
Хм… 000390D0 000392F7 1
Из сломанных роботов можно добыть много всяких полезных штуковин — если сечешь в этом деле. 000390C2 000390EE 1
Мне не нужны неприятности. Тут добра нам обоим хватит. 000390C2 000390ED 1
Удивительно, какие полезные вещи люди выбрасывают. 000390C2 000390EC 1
Просто не верится, что мы смогли ее убить. 0009DF86 000780AA 1
Получилось! Замок — наш! 0009DF86 000780B8 1
Теперь об этом столько разговоров будет… 0009DF86 000780C0 1
Что это такое? 0009DF86 000780C8 1
Надо бы сначала все дела уладить, генерал! 0009DF86 000780C9 1
Как нам остановить эту тварь? 0009DF86 000780CA 1
Пока что все идет неплохо. 0009DF86 000780D0 1
Что дальше, генерал? 0009DF86 000780D1 1
Как вы думаете, их тут еще много осталось? 0009DF86 000780D2 1
Поехали. 0009DF86 001939DA 1
Мы справимся, генерал. 0009DF86 001939DB 1
Минитмены не боятся каких-то болотников. 0009DF86 001939DC 1
Здравия желаю, генерал. 0009DF86 001939DE 1
Там полным-полно болотников. 0009DF86 001939DF 1
Думаете, правда получится отбить Замок? 0009DF86 001939E0 1
Может, вы нам поможете, ребята? Эти рейдеры обирают нас до нитки. 0018BC65 0018BC73 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. В самом деле? Это же прекрасная новость! Побольше бы таких! 000A7AB9 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000998AE 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. Спасибо. Нам больше не придется жить в страхе. 000A7AB9 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7AFB 1
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Значит, все эти слова про минитменов и взаимопомощь — пустая болтовня. 000A7AB8 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7AE1 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Правда? Спасибо! Мы уже и не знали, что делать. 000A7AB7 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7AFA 1
Player Default: Сколько рейдеров в отряде? Слишком много — сами мы не справимся. Но для тебя это наверняка не проблема. Player Default: Рейдеров удалось остановить. 000A7AB6 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7ADD 1
Player Default: Для меня рейдеры никогда не представляли угрозы. Мы очень рассчитываем на твою помощь. Ведь для этого минитмены и создавались, да? SettlementSpokesman: Они заявились к нам несколько дней назад. 000A7AB5 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7AE0 1
Player Default: Для меня рейдеры никогда не представляли угрозы. Пожалуйста! Нам очень нужна твоя помощь. SettlementSpokesman: Они заявились к нам несколько дней назад. 000A7AB5 MinRadiantOwned02SettlementIntro 00161D2F 1
Player Default: Мне удалось решить проблему. От этих рейдеров остались только воспоминания. Мы очень признательны тебе за помощь. 000A7AAF MinRadiantOwned02SettlementConfirm 000A7AF9 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Хорошо. Мы не знали, к кому еще обратиться. 000A7AAE MinRadiantOwned02SettlementConfirm 000A7AF8 1
Player Default: Теперь вы согласны поддерживать минитменов? Конечно! Приятно знать, что в Содружестве еще остались хорошие люди. Если понадобится помощь — можешь на нас рассчитывать. SettlementSpokesman: Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A7270 MinRadiantOwned02SettlementReward 0009C8CB 1
Player Default: Теперь вы согласны поддерживать минитменов? Разумеется. Взаимовыручка — это всегда хорошо. SettlementSpokesman: Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A7270 MinRadiantOwned02SettlementReward 000A1415 1
Player Default: Теперь вы согласны поддерживать минитменов? Нет, мы пока сами справляемся. Но если нужно, можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу. SettlementSpokesman: Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A7270 MinRadiantOwned02SettlementReward 0010C82E 1
Player Default: Конечно! Приятно знать, что в Содружестве еще остались хорошие люди. Если понадобится помощь — можешь на нас рассчитывать. Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A726F MinRadiantOwned02SettlementReward 000A727E 1
Player Default: Конечно! Приятно знать, что в Содружестве еще остались хорошие люди. Если понадобится помощь — можешь на нас рассчитывать. Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту. 000A726F MinRadiantOwned02SettlementReward 00161D34 1
Player Default: Мы очень рассчитываем на твою помощь. Ведь для этого минитмены и создавались, да? Они заявились к нам несколько дней назад. SettlementSpokesman: Их было слишком много. Нам пришлось им подчиниться. 0003E0C2 MinRadiantOwned02SettlementIntro 0003E0C6 1
SettlementSpokesman: Они заявились к нам несколько дней назад. Их было слишком много. Нам пришлось им подчиниться. 0003DF96 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7ACA 1
Они сказали, что пока мы будем платить им «дань», нас не тронут. 0003DF96 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7ACA 2
По крайней мере, мы знаем, где их убежище. Сейчас я отмечу его на твоей карте. Player Default: Можете не бояться. Эти рейдеры уже мертвы. 0003DF96 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7ACA 3
Так что, нам больше не придется платить дань этим рейдерам? Player Default: Они больше вас не побеспокоят. 000A7CE8 MinRadiantOwned02SettlementReward 000A728B 1
Хорошо, что ты здесь. Нам угрожают рейдеры. Player Default: Рассказывай, что случилось. 000A7CE8 MinRadiantOwned02SettlementIntro 0003DFA0 1
Мы так и будем голодать, если не перестанем платить дань этим рейдерам. 0003DF9B 0003E0C3 1
Чертовы рейдеры! Мы из-за них почти умираем с голоду. 0003DF9B 0003E0C4 1
Я надеюсь, ты освободишь нашего торговца. 0018BC64 0018BC83 1
WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если мы им не заплатим, они его убьют. WorkshopSpokesman: Что ты собираешься делать? 001AC00A WorkshopRE02Intro 001AC011 2
WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если мы им не заплатим, они ее убьют. WorkshopSpokesman: Что ты собираешься делать? 001AC00A WorkshopRE02Intro 001AC012 2
WorkshopSpokesman: Если мы им не заплатим, они его убьют. Что ты собираешься делать? Player Default: Я его освобожу, не волнуйся. 001AC009 WorkshopRE02Intro 001AC00F 3
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь — обращайтесь. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190011 MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8D7 1
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. Мы знаем. Поэтому мы вас и поддерживаем. Вы всегда можете рассчитывать на нашу помощь. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190011 MinRadiantOwned03SettlementReward 000A1417 1
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. Мы не забудем. Нам особо нечем тебя отблагодарить, но можешь воспользоваться нашей мастерской. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190011 MinRadiantOwned03SettlementReward 0010C843 1
Player Default: Плевое дело. Ну, все равно спасибо тебе. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8D2 1
И хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8D2 2
Player Default: Плевое дело. Ну, все равно спасибо тебе. Приятно знать, что в трудную минуту мы можем рассчитывать на минитменов. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 000A1414 1
Player Default: Плевое дело. Ну, все равно спасибо тебе. Можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 0010C82B 1
Player Default: Не за что. Хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000F MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8CE 1
Player Default: Не за что. Приятно знать, что в трудную минуту мы можем рассчитывать на минитменов. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000F MinRadiantOwned03SettlementReward 000A1416 1
Player Default: Не за что. Кстати, можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000F MinRadiantOwned03SettlementReward 0010C841 1
Player Default: Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь — обращайтесь. Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000D MinRadiantOwned03SettlementReward 0019001D 1
Player Default: Вы знаете, куда его отвели? Да. Мы проследили за ними. WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. 00046418 WorkshopRE02Intro 00046431 1
Player Default: Да. Мы проследили за ними. Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. WorkshopSpokesman: Если мы им не заплатим, они его убьют. 00046417 WorkshopRE02Intro 0004642E 1
Player Default: Я его освобожу, не волнуйся. Хорошо. Нам очень нужен этот караван. WorkshopSpokesman: Хорошо. Я надеюсь, что рейдеры нас не обманут. 00046412 WorkshopRE02Intro 00046433 1
Player Default: Ну и пусть его убьют, мне-то что? Что? Ты правда будешь сидеть сложа руки? WorkshopSpokesman: Хорошо. Я надеюсь, что рейдеры нас не обманут. 00046411 WorkshopRE02Intro 00046430 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. И что нам тогда делать? WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. 00046410 WorkshopRE02Intro 0004642D 1
Player Default: Сколько рейдеров в отряде? Не знаю. Тот, что объявил нам о выкупе, приходил один. 0004640F WorkshopRE02Intro 0004642A 1
Что ты собираешься делать? WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. 0004640F WorkshopRE02Intro 0004642A 2
Player Default: Хорошо. Нам очень нужен этот караван. Хорошо. Я надеюсь, что рейдеры нас не обманут. 0004640E WorkshopRE02Intro 00046427 1
Player Default: Хорошо. Нам очень нужен этот караван. Хорошо. Надеюсь, стрелки сдержат слово. 0004640E WorkshopRE02Intro 00186A3E 1
Player Default: Хорошо. Нам очень нужен этот караван. Не уверен, что этим супермутантам можно доверять, но больше ничего не остается. 0004640E WorkshopRE02Intro 00186A3F 1
Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. Мне два раза повторять не надо. Я пойду за тобой. 000463C8 WorkshopRE02CaptiveScene 00046435 1
Player Default: Чуть попозже. Побудь пока тут. Что? Не бросай меня здесь! 000462FB WorkshopRE02CaptiveScene 0004643B 1
Player Default: Уходим отсюда. Уже лучше. Ладно, я за тобой. 000462FA WorkshopRE02CaptiveScene 00046422 1
Player Default: Как им удалось тебя схватить? Они меня поджидали. Видимо, вычислили мой маршрут. У меня не было шансов — ни убежать, ни дать им бой. 0004628B WorkshopRE02CaptiveScene 00046426 1
А теперь пойдем отсюда, ладно? Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. 0004628B WorkshopRE02CaptiveScene 00046426 2
Мы благодарны тебе за спасение нашего друга. Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. 000A7CE7 MinRadiantOwned03SettlementReward 00190028 1
У нас проблема. Одного из наших торговцев взяли в плен рейдеры. Player Default: Не волнуйся, я с этим разберусь. 000A7CE7 WorkshopRE02Intro 00046436 1
У нас проблема. Одного из наших торговцев взяли в плен стрелки. Player Default: Не волнуйся, я с этим разберусь. 000A7CE7 WorkshopRE02Intro 00186A2F 1
У нас проблема. Одного из наших торговцев взяли в плен супермутанты. Player Default: Не волнуйся, я с этим разберусь. 000A7CE7 WorkshopRE02Intro 00186A30 1
Слава богу! Эти засранцы должны были получить по заслугам. Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. 000A7CE7 WorkshopRE02CaptiveScene 00046437 1
Ну же, освободи меня! Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. 000A7CE7 WorkshopRE02CaptiveScene 00046438 1
Нам будет тяжело расстаться с Джейком. 00045BD9 00045BE5 1
Мы так рады, что Джейк снова с нами. 00045BD9 001661E7 1
На свалку лучше не ходи. Там стрелки, и они гостей не любят. 00045BD9 00165796 1
Сбор утиля — мое хобби. Эта куча у дома наверняка уже привлекла твое внимание. 00045BD9 00164454 1
Хуже рейдеров только те фанатики Кованые, которые обосновались на заводе. 00045BD9 00045BE6 1
Чертовы Кованые… они все спятили… 00045BD9 00045BE7 1
Знаешь, что такое сельское хозяйство? Это когда вкалываешь, не разгибаясь, целыми днями. 00045BD9 00045BE8 1
Такая жизнь годится не для всех. Черт, я даже не уверен, что она для меня годится. 00045BD9 00045BE9 1
Защити Дездемону. 00149E68 00149E6F 1
Нам нужно собраться с силами. 00149E68 00149E70 1
Из Братства. Из Братства! 00149E67 00149E6B 1
Вспомните учения. 000A7CE0 001475D7 1
Как они нас нашли? 000A7CE0 00027EA4 1
Что тут происходит?! 000A7CE0 00027EA5 1
Братство. Господи. 000A7CE0 001475D8 1
Дез что-нибудь придумает. Как всегда. 000A7CE0 001475D9 1
Смотри не нарывайся. 00045A53 00108071 1
Если что-то понравится, скажи. 0016CC61 00076A9A 1
Супер. 0016CC61 00192316 1
Вот что у меня есть. 0016CC61 00192317 1
Без проблем. 0016CC60 00076AA0 1
Отлично. 0016CC60 00192324 1
Как хочешь. 0016CC60 00192325 1
Это свободная страна. 0016CC5F 00076AAA 1
Не торопись. 0016CC5F 00192321 1
Без проблем. 0016CC5F 00192322 1
Хочешь что-нибудь купить? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00076AAD 1
Хочешь поторговать? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00192349 1
Наверняка у меня найдется что-нибудь полезное. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234A 1
Если нужно оружие, то оно у меня есть. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0010C83C 1
Наверняка у меня найдется что-нибудь нужное. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0010C83D 1
Тебе нужно оружие? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0010C83E 1
Хочешь что-нибудь на себя надеть? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00115CE4 1
Подходи, у меня есть любая одежда. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00115CE5 1
Кажется, у меня есть что-то твоего размера. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00115CE6 1
Если тебе нужна броня, то у меня кое-что есть. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234C 1
Наверняка у меня найдется что-нибудь нужное. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234D 1
Тебе нужна броня? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234E 1
Налить тебе что-нибудь? 00048AAB WorkshopVendorGenericBarScene 00076AAC 1
Что тебе налить? 00048AAB WorkshopVendorGenericBarScene 00192346 1
Похоже, тебе нужно выпить. 00048AAB WorkshopVendorGenericBarScene 00192347 1
Благодарю. 000521EB 00052209 1
Я сваливаю. 000521EB 0005220A 1
Я уж думал, все, конец. 000521EB 0005220B 1
Здесь мистер Тимс. Станция Рэндольф не пострадала. Но в прямой контакт не вступайте. Повторяю: в прямой контакт не вступайте. 0018461A RRR06 01 Holotape 00184665 1
У нас три посылки. Три очень напуганных посылки. Прошу помощи. 0018461A RRR06 01 Holotape 00184665 2
Наш курьер сообщает, что неподалеку расположились синты 1-го поколения. Полагаю, что за нами наблюдают. 0018461A RRR06 01 Holotape 00184665 3
Пожалуйста, поручите бойцу зачистить сектор. Координаты прилагаются. Затем передайте наш статус Большой Д. Это был мистер Тимс, конец связи. 0018461A RRR06 01 Holotape 00184665 4
Это Станция Рэндольф. Спасибо, штаб. Мы больше не под наблюдением. Карантин подтверждаю, но дайте нам разрешение поскорее, ладно? 00184619 RRR06 02 Holotape 00184655 1
Первая посылка готова к отправке за пределы Содружества. 00184619 RRR06 02 Holotape 00184655 2
Но на маршруте возникла проблема. Если наш ангел-хранитель зачистит точку, доставка может быть осуществлена. Это мистер Тимс, конец связи. 00184619 RRR06 02 Holotape 00184655 3
Докладывает Станция Рэндольф. Первая посылка ушла. Без проблем, маршрут зачищен. 00184618 RRR06 03 Holotape 00184647 1
Курьер сообщает, что получательница не идет на контакт. Коммутатор ее напугал. 00184618 RRR06 03 Holotape 00184647 2
Мы работаем над новым маршрутом. Если бы наш боец мог ликвидировать врагов в следующей точке, это значительно облегчило бы нашу задачу. 00184618 RRR06 03 Holotape 00184647 3
Это мистер Тимс, конец связи. 00184618 RRR06 03 Holotape 00184647 4
Это Станция Рэндольф. Мы продолжаем работу над маршрутом. 00184617 RRR06 04 Holotape 001846A0 1
Курьер подтвердил, что точка назначения готова принять посылку. 00184617 RRR06 04 Holotape 001846A0 2
Но возникло еще одно препятствие, с которым должен разобраться наш боец. Вы готовы к работе? Это мистер Тимс, конец связи. 00184617 RRR06 04 Holotape 001846A0 3
Это Станция Рэндольф. Вторая посылка ушла. По дороге курьер попал под обстрел. 00184616 RRR06 05 Holotape 00184668 1
Все было на грани, но док говорит, что он выживет. 00184616 RRR06 05 Holotape 00184668 2
Нам бы очень пригодились припасы. Может, Большая Д. разрешит нам вернуться? 00184616 RRR06 05 Holotape 00184668 3
Если нет, тогда нам нужно, чтобы кто-то уничтожил врагов. Это мистер Тимс, конец связи. 00184616 RRR06 05 Holotape 00184668 4
Это Станция Рэндольф. У нас боеприпасы на исходе. 00184615 RRR06 06 Holotape 00184658 1
Курьеру не нравится маршрут. Может, боец применит еще одну тактическую боеголовку? Ну пожалуйста. 00184615 RRR06 06 Holotape 00184658 2
После этого мы сможем отправить последнюю посылку. Ты — мой герой. Это мистер Тимс, конец связи. 00184615 RRR06 06 Holotape 00184658 3
Player Default: Кандидат отказался назвать свое настоящее имя и сообщил только прозвище «Консерва Гарри». Нет, больше я вам не скажу. Мое имя — то, которым я сам себя называю, а не номер, которым меня заклеймило правительство, о нет, сэр. Player Default: Потрясающе. Мистер… м-м… Консерва, вы не могли бы мне сказать, почему именно вы не доверяете правительству? 0006349C dn142 OverseerInterview03 000634B8 1
Player Default: Потрясающе. Мистер… м-м… Консерва, вы не могли бы мне сказать, почему именно вы не доверяете правительству? Я видел, как оно действует. Портит все хорошие начинания своей волокитой и бюрократией. Тратит каждый наш цент, заработанный кровью и потом, на секс-оргии для масонов и иллюминатов. 00063492 dn142 OverseerInterview03 000634D0 1
А я свободный человек! У меня должно быть право жить так, как мне вздумается! Эти улицы, переулки и помойки оплачены моими налогами. Я буду спать там, где захочу! Player Default: Сэр, согласно нашим данным, вы не платите налоги уже много лет… 00063492 dn142 OverseerInterview03 000634D0 2
Player Default: Сэр, согласно нашим данным, вы не платите налоги уже много лет… Я видел, что написано на коробках с «Абраксо»! «Не употреблять в пищу»? Не указывайте мне, что можно есть, а что — нет! Я буду есть то, что захочу! Player Default: Сэр, возможно, вы — идеальный кандидат. Не хотите стать смотрителем Убежища 114? 0006348D dn142 OverseerInterview03 000634B6 1
Player Default: Сэр, возможно, вы — идеальный кандидат. Не хотите стать смотрителем Убежища 114? Галстук я носить не буду. И штаны тоже. 0006347A dn142 OverseerInterview03 000634DD 1
Player Default: Институт хочет того же, что и вы. Мы с ними можем работать сообща. Что-то я насчет этого сомневаюсь, но… Слушай, ну хотя бы сходи туда и убедись, что с ним все в порядке. 0009E585 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E589 1
Я прослежу за тем, чтобы никто из наших не вздумал их атаковать. Но… в общем, я надеюсь, что ты насчет них не ошибаешься. 0009E585 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E589 2
Player Default: Институт хочет того же, что и вы. Мы с ними можем работать сообща. Нет. Ну уж нет. Столько лет они похищали нас, убивали нас, подменяли нас на своих чертовых роботов… 0009E585 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E58A 1
Мы пойдем туда, и если ты не собираешься нам помогать, тогда не путайся под ногами. 0009E585 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E58A 2
Player Default: Я точно знаю, что они не тронут этого человека. И если вы попытаетесь вмешаться, мне придется вас остановить. Стоп, спокойно… Я не хочу, чтобы у нас тут выросла гора трупов. 0009E584 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E597 1
Ладно. Мы ничего не будем делать. Но если они его похитят… Отвечать будешь ты. 0009E584 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E597 2
Player Default: Я точно знаю, что они не тронут этого человека. И если вы попытаетесь вмешаться, мне придется вас остановить. Ты мне угрожаешь? У тебя совсем, что ли, башню сорвало? 0009E584 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 000A1440 1
Или… ты с ними заодно? 0009E584 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 000A1440 2
Я не буду в тебя стрелять, но ты лучше держись подальше и не мешай нам делать свою работу. 0009E584 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 000A1440 3
Player Default: Вы просто не обладаете всей информацией. Я — обладаю, и я вам говорю: это не то, чем кажется. Этому человеку ничто не угрожает. Надеюсь, это так. Но если ты ошибаешься, его гибель будет на твоей совести. 0009E583 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E592 1
Я отведу своих бойцов, но ты лучше иди туда… и убедись, что все это не ошибка. 0009E583 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E592 2
Player Default: Вы просто не обладаете всей информацией. Я — обладаю, и я вам говорю: это не то, чем кажется. Этому человеку ничто не угрожает. Знаешь что, не надо мне никакой другой информации. Мне надоело, что ты вечно пытаешься все запутать. 0009E583 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 000A144D 1
И не суйся мне под руку. Я должен защитить невинного гражданина. 0009E583 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 000A144D 2
Player Default: А вдруг вы ошибаетесь? Вы правда хотите рискнуть? Слушайте, я… я просто забочусь о безопасности людей. Я не хочу, чтобы кого-то еще убили, или похитили, или что похуже. 0009E582 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E58C 1
Мы не будем стрелять или там чего. Но тогда ты… Сходи туда и убедись, что это все не одна большая ошибка. 0009E582 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 0009E58C 2
Player Default: А вдруг вы ошибаетесь? Вы правда хотите рискнуть? Мне надоело рисковать. Надоело рисковать жизнями, и поэтому я не допущу, чтобы они его забрали. 0009E582 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 001560CA 1
Если ты не с нами, лучше вали отсюда, пока мы и тебя заодно с ними не пристрелили. 0009E582 MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion 001560CA 2
Player Default: Хорошо! Вы ведите, мы за вами. Player Default: Ты прав. Пойдем наваляем им. 0009E57D MVIMinutemenStage30Scene 0009E590 1
Player Default: Я не… Издеваешься? Если сейчас ничего не предпринять, они утащат этого беднягу… уж не знаю, куда. А мы опозоримся. Опять. 0009E57C MVIMinutemenStage30Scene 0009E595 1
Так начинать нам атаку или нет? Player Default: Ты прав. Пойдем наваляем им. 0009E57C MVIMinutemenStage30Scene 0009E595 2
Player Default: Мне кажется, это не очень удачная идея… Нужно действовать без промедления, иначе они могут не только сбежать, но и прихватить с собой одного из наших. Я бы такой участи никому не пожелал. 0009E57B MVIMinutemenStage30Scene 0009E59B 1
Ты поведешь нас в атаку, или мы так и будем стоять? Player Default: Ты прав. Пойдем наваляем им. 0009E57B MVIMinutemenStage30Scene 0009E59B 2
Player Default: А что известно о человеке, который тут живет? Player Default: Ты прав. Пойдем наваляем им. 0009E57A MVIMinutemenStage30Scene 0009E587 1
Player Default: Ты прав. Пойдем наваляем им. Ну хорошо. Вперед! MinutemenContact: Почему ты не хочешь их атаковать? На чьей ты стороне? 0009E579 MVIMinutemenStage30Scene 0009E58D 1
Player Default: Это приказ, солдат. По-моему, ты не понимаешь. У нас не армия, и я не обязан тебе подчиняться. MinutemenContact: Почему ты не хочешь их атаковать? На чьей ты стороне? 0009E578 MVIMinutemenStage30Scene 0009E593 1
Player Default: Это все просто одно большое… недоразумение. Недоразумение? Вот это новость… Потрудись-ка объяснить. Player Default: Институт хочет того же, что и вы. Мы с ними можем работать сообща. 0009E577 MVIMinutemenStage30Scene 0009E598 1
Player Default: Это все просто одно большое… недоразумение. Это не недоразумение. Ты хочешь, чтобы мы сидели сложа руки, пока Институт тут беспредельничает. MinutemenContact: Почему ты не хочешь их атаковать? На чьей ты стороне? 0009E577 MVIMinutemenStage30Scene 0009E599 1
Player Default: Ты готов рискнуть жизнью этого человека? Он может из-за тебя погибнуть. Если мы не вмешаемся, он и так, считай, покойник. MinutemenContact: Почему ты не хочешь их атаковать? На чьей ты стороне? 0009E576 MVIMinutemenStage30Scene 0009E58B 1
Player Default: Ну хорошо. Вперед! Почему ты не хочешь их атаковать? На чьей ты стороне? Player Default: Институт хочет того же, что и вы. Мы с ними можем работать сообща. 0009E571 MVIMinutemenStage30Scene 0009E58E 1
PlayerVoiceFemale01: Что здесь происходит? Какая неожиданность! Помощь нам не помешает. MinutemenContact: Этим институтским гадам отсюда не выбраться. Мы их зажали. 0009A64E MVIMinutemenStage30Scene 0009A657 1
MinutemenContact: Какая неожиданность! Помощь нам не помешает. Этим институтским гадам отсюда не выбраться. Мы их зажали. MinutemenContact: Мы точно не знаем, сколько их там, но помощь нам не помешает. А откуда… откуда тебе это известно? 0009A64D MVIMinutemenStage30Scene 0009A652 1
MinutemenContact: Этим институтским гадам отсюда не выбраться. Мы их зажали. Мы точно не знаем, сколько их там, но помощь нам не помешает. А откуда… откуда тебе это известно? Player Default: Вы все молодцы. 0009A64C MVIMinutemenStage30Scene 0009A661 1
Player Default: Вы все молодцы. Спасибо. MinutemenContact: Ну, как будем действовать? Мы думали попробовать выманить их сюда — снаружи их будет проще перебить… 0009A64B MVIMinutemenStage30Scene 0009A65D 1
Player Default: По-твоему, это разумная трата времени и людских ресурсов? Ты что, смеешься? Это же очевидно: Институт пытается выкрасть жителя Содружества! Опять! И ты еще говоришь, мы зря сюда пришли? 0009A64A MVIMinutemenStage30Scene 0009A659 1
Я думал, предназначение нашей организации — защищать людей! Следить за тем, чтобы такого беспредела больше не было! MinutemenContact: Ну, как будем действовать? Мы думали попробовать выманить их сюда — снаружи их будет проще перебить… 0009A64A MVIMinutemenStage30Scene 0009A659 2
Player Default: Ты не совсем понимаешь, что здесь происходит. Это… все очень запутанно. Я прекрасно все понимаю. Эти гниды думают, они могут похищать кого захотят и когда захотят. 0009A649 MVIMinutemenStage30Scene 0009A654 1
Ну, только не сегодня! Мы этого не допустим. MinutemenContact: Ну, как будем действовать? Мы думали попробовать выманить их сюда — снаружи их будет проще перебить… 0009A649 MVIMinutemenStage30Scene 0009A654 2
Player Default: Можешь быстро ввести меня в курс дела? В этой обсерватории живет гражданин Содружества. К нему заявились институтские громилы, хотели его к себе утащить. Но он их еще издалека приметил. 0009A648 MVIMinutemenStage30Scene 0009A64F 1
Он выстрелил из сигнального пистолета, мы увидели и сразу прибежали сюда. Теперь эти громилы в западне. MinutemenContact: Ну, как будем действовать? Мы думали попробовать выманить их сюда — снаружи их будет проще перебить… 0009A648 MVIMinutemenStage30Scene 0009A64F 2
Player Default: Спасибо. Ну, как будем действовать? Мы думали попробовать выманить их сюда — снаружи их будет проще перебить… 0009A643 MVIMinutemenStage30Scene 0009A660 1
Но потом мы поняли, что лучше взять здание штурмом — тогда им точно будет некуда деться. 0009A643 MVIMinutemenStage30Scene 0009A660 2
Вроде нормальный план, да? Ну как, хочешь возглавить атаку? Player Default: Нужно брать их сейчас, иначе им может представиться шанс улизнуть. 0009A643 MVIMinutemenStage30Scene 0009A660 3
Player Default: Нужно брать их сейчас, иначе им может представиться шанс улизнуть. Хорошо! Вы ведите, мы за вами. MinutemenContact: 0009A642 MVIMinutemenStage30Scene 0009A65C 1
Player Default: Никто ничего штурмовать не будет. Скажи бойцам, чтобы отступили. Я не… Издеваешься? MinutemenContact: Если сейчас ничего не предпринять, они утащат этого беднягу… уж не знаю, куда. А мы опозоримся. Опять. 0009A641 MVIMinutemenStage30Scene 0009A658 1
Player Default: Пусть твои ребята удерживают эту точку, а я зайду туда и оценю ситуацию. Мне кажется, это не очень удачная идея… MinutemenContact: Нужно действовать без промедления, иначе они могут не только сбежать, но и прихватить с собой одного из наших. Я бы такой участи никому не пожелал. 0009A640 MVIMinutemenStage30Scene 0009A653 1
Player Default: А что известно о человеке, который тут живет? Не особо много. Зовут его Уоллес. Вроде башковитый тип, но пугливый очень. Живет затворником. 0009A63F MVIMinutemenStage30Scene 0009A662 1
Мы к нему заглядывали периодически, но он был нам не особо рад. 0009A63F MVIMinutemenStage30Scene 0009A662 2
Так что… Идем на штурм, или как? Player Default: Нужно брать их сейчас, иначе им может представиться шанс улизнуть. 0009A63F MVIMinutemenStage30Scene 0009A662 3
Что посоветуешь, Артуро? Arturo: Все зависит от того, где и что нужно защищать. 00056624 ConvDiamondCityGenericArturo01Scene 0005662B 1
Arturo: Возьмем, к примеру, дом. Дробовик — отличное оружие устрашения. Грабители могут сбежать раньше, чем тебе вообще придется стрелять. Меня больше беспокоит вопрос личной безопасности. Ну, знаешь, если кто-то нападает на тебя неожиданно. Arturo: Тогда тебе нужен маленький полуавтоматический пистолет и хорошая кобура. 00056622 ConvDiamondCityGenericArturo01Scene 00056627 1
Arturo: Тогда тебе нужен маленький полуавтоматический пистолет и хорошая кобура. Спасибо. Я подумаю. 00056620 ConvDiamondCityGenericArturo01Scene 00056625 1
Arturo: Ты все еще носишь с собой ту старую самоделку? Говорю тебе, когда-нибудь у нее отвалится рукоять. Пока не отвалилась. Думаешь, я стану покупать новую пушку из-за рукояти? Arturo: Кто говорит о новой пушке? 0005661E ConvDiamondCityGenericArturo02Scene 0005662C 1
Arturo: Я могу со скидкой продать тебе нормальную рукоять, а поставишь ее уже самостоятельно. Хм-м… Неплохая мысль. Может, в другой раз… 0005661C ConvDiamondCityGenericArturo02Scene 00056628 1
Эй, Соломон, у тебя есть что-нибудь… ну, для того, чтобы произвести впечатление? Solomon: Затеваешь любовную игру? А, не отвечай. Это не мое дело. 00056635 ConvDiamondCityGenericSolomon02Scene 00056640 1
Solomon: Если хочешь кого-то очаровать, тебе поможет диета из этих красных таблеточек. В нужный момент будешь во всеоружии. Хм. Интересно. 00056633 ConvDiamondCityGenericSolomon02Scene 0005663D 1
Solomon: Слушай, ты что-то тормозишь сегодня. У тебя все в порядке? Ага… Не знаю, в чем дело, но что-то никак не могу прийти в себя. Solomon: Нужно поддерживать химический баланс в организме. Например, если много работаешь, то из-за этого в теле все замедляется. 0005663A ConvDiamondCityGenericSolomon01Scene 0005663C 1
Solomon: Нужно поддерживать химический баланс в организме. Например, если много работаешь, то из-за этого в теле все замедляется. Правда? Solomon: О да. Работа реально подтачивает. А поддерживать равновесие тебе помогут стимуляторы. 00056638 ConvDiamondCityGenericSolomon01Scene 00056643 1
Solomon: Каждый день добавляй в пищу немного винта, и тогда будешь прямо-таки летать. Спасибо. 00056636 ConvDiamondCityGenericSolomon01Scene 00056641 1
Takahashi: Нан-ни симасё-ка? Да, отсыпь мне их. 00056662 ConvDiamondCityGenericTakahashi01Scene 00056674 1
Номер три. Takahashi: Нан-ни симасё-ка? 00056660 ConvDiamondCityGenericTakahashi02Scene 0005666E 1
Takahashi: Нан-ни симасё-ка? Я говорю, номер три. Takahashi: Нан-ни симасё-ка? 0005665E ConvDiamondCityGenericTakahashi02Scene 00056668 1
Takahashi: Нан-ни симасё-ка? *вздыхает* Спасибо. 0005665C ConvDiamondCityGenericTakahashi02Scene 00056678 1
Moe: Он считался Национальной Игрой, а это означало — бейсбол после работы в обязательном порядке. Правда? Moe: Точно. 0005665A ConvDiamondCityGenericMoe01Scene 00056673 1
Moe: Каждый день необходимо было выйти всей семьей и сыграть пару иннингов, а иначе — штраф за пренебрежение к спорту. Люди так серьезно относились к бейсболу? Moe: А почему бы и нет? Оглядись вокруг. В бейсбол никто не играет, но в Даймонд-сити он — образ жизни. И так было всегда. 00056658 ConvDiamondCityGenericMoe01Scene 0005666D 1
Значит, игрок никогда не расставался с битой? Даже когда бежал? Moe: Нет, ведь это было бы самоубийство. Только ею он мог защищаться, когда обегал базы. 00056656 ConvDiamondCityGenericMoe02Scene 00056667 1
Moe: Игрок из противоположной команды, у которого был мяч, пытался вырубить бегуна, бросив мяч ему в голову. Вот что тогда означало слово «аут». Потрясающе. 00056654 ConvDiamondCityGenericMoe02Scene 00056677 1
Убирайся отсюда. 0005BD1A 00084270 1
Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Уже стемнело. Они могут напасть в любую минуту… 0005E52D 0005E53C 1
Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Скоро стемнеет, и тогда… 0005E52D 0005E53D 1
Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. О, хорошо. Даже не знаю, что бы мы делали, если бы не ты. 0005E526 MinRadiantOwned09Intro 0005E535 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Значит, мы все-таки сами по себе. Хороши из минитменов защитники. 0005E525 MinRadiantOwned09Intro 0005E532 1
Player Default: Сделаю, что смогу. С твоей помощью мы точно от них отобьемся. 0005E521 MinRadiantOwned09Intro 0005E530 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Конечно. Бери все, что понадобится. Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. 0005E520 MinRadiantOwned09Intro 0005E544 1
Ты только посмотри! Мы отбились от них — благодаря тебе! Сегодня минитмены нам помогли, и мы эту помощь не забудем. 0005E52C 0005E549 1
Ты посмотри, мы сумели их сдержать, и все благодаря тебе! Без твоей помощи мы бы не справились, это уж точно. 0005E52C 0005E5BD 1
У нас беда. Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Они, наверное, дожидаются темноты, чтобы напасть. Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. 0005E52C MinRadiantOwned09Intro 0005E538 1
У нас беда. Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Они, наверное, дожидаются темноты, чтобы напасть. Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. 0005E52C MinRadiantOwned09Intro 0005E539 1
Ох, черт. Что же теперь делать… 0005E52B 0005E546 1
Помоги нам отбиться! 0005E52B 000A1909 1
Пожалуй, хватит. Теперь эти гули к нам не подберутся. 0005E52B 0005E5C2 1
Теперь остается только ждать. 0005E52B 0005E5C2 2
Ну… Придется уж нам постараться. 0005E52B 0005E5C3 1
Player Default: Это меня не интересует. Ну хорошо. 0013603B DoctorGreetScene 001360A5 1
Player Default: Это меня не интересует. Ладно. 0013603B DoctorGreetScene 001360A6 1
Player Default: Это меня не интересует. Хорошо. Прошу меня извинить. 0013603B DoctorGreetScene 001360A7 1
Player Default: Это меня не интересует. Передумаешь — скажи. 0013603B DoctorGreetScene 001360A8 1
Замечательно. Что-нибудь еще? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 000C03CC 1
Хорошо. Надеюсь, так будет и дальше. Что-нибудь еще? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 000C03CD 1
Хорошо. Что-нибудь еще? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 000C03CE 1
Хм, кажется, все в порядке, но… Так, стоп… Да, придется вправлять. Приступим. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCCC 1
Мда, бывает и хуже. Надо бы тебя зашить, пока заражение не началось. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCCA 1
Синяки и царапины, только и всего. Но, думаю, лучше их все-таки обработать. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC9 1
Глубокие порезы, колотые раны, мышечные спазмы в глазах из-за сильного стресса… Да, пора тебя подлатать. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC8 1
Хм… На переломы — шины, на ожоги — гель, и швы придется наложить. Начнем, пожалуй… 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC7 1
Ну надо же, сколько крови. Придется срочно оперировать. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC6 1
Я могу тебя подлатать, но мне надо чем-то покрывать расходы, а у тебя не хватает крышек. Что еще тебя беспокоит? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FBAB 1
У тебя серьезные повреждения. И совсем нет крышек. Извини. Может, чем-нибудь еще тебе помочь? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB8F 1
Я бы с радостью тебе помог, но мне надо чем-то покрывать расходы, а у тебя не хватает крышек. Чем еще могу служить? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0017D0FB 1
Хорошо. Смотри не погибни, а то все мои старания пропадут даром. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB99 1
В следующий раз будь осторожнее, хорошо? 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000AC87A 1
Тогда до свидания. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000AC87B 1
Что ж, до встречи. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB8D 1
Хорошо. В случае чего — обращайся. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000C039D 1
Вот и хорошо. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000C039E 1
Хорошо. Следи за своим здоровьем. Что-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C038C 1
Скопления крови в деснах. Признаки анемии. Да, пора тобой заняться. 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 0005FBA4 1
Хорошо. Давай тебя промоем. 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C038E 1
Мы тебя почистим, не переживай. 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C038F 1
Тебе не хватает крышек на оплату. Извини. Что-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000BDA74 1
Мы можем тебя почистить, но у тебя не хватает крышек на лечение. Что-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C0650 1
У тебя явные проблемы со здоровьем, но не хватает средств на мои услуги. Я могу помочь тебе чем-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C0651 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Замечательно. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C039C 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Ты явно под чем-то. Я помогу тебе очистить организм. 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB96 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Да, плохо тебе. Надо прочистить организм. Потом будет сильно жечь, ясно? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C0659 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Сейчас мы тебя прочистим. Ощущения будут не из приятных… 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C065B 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Мне очень жаль. Лечение стоит денег, а у тебя не хватает крышек. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB97 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Я могу помочь, но не бесплатно. Приходи, когда крышки будут. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C065D 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Когда достанешь деньги, мы тебе поможем. Лечение зависимостей дорого обходится. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C065E 1
Player Default: Подлатай меня, док. Итак, перечисли все свои симптомы. По очереди. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBCD 1
Player Default: Подлатай меня, док. Опиши, какие у тебя симптомы. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBD1 1
Player Default: Подлатай меня, док. Что сегодня болит? Я тебя слушаю. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBD2 1
Player Default: Подлатай меня, док. На что жалуешься? Рассказывай. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBD3 1
Player Default: Если честно, мне не помешают медикаменты. Думаю, у меня найдутся стимуляторы. 0005FB6D DoctorGreetScene 0005FCE8 1
Player Default: Если честно, мне не помешают медикаменты. Хорошо, но не перебарщивай с химикатами. 0005FB6D DoctorGreetScene 0005FCE9 1
Player Default: Если честно, мне не помешают медикаменты. Посмотрим, что у меня есть… 0005FB6D DoctorGreetScene 0005FCEA 1
У меня ничего нет, извини. Я просто лечу пациентов. Player Default: Подлатай меня, док. 0005FB6C DoctorGreetScene 00079256 1
Ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать. Лучше поговорим о твоем здоровье. Player Default: Подлатай меня, док. 0005FB6C DoctorGreetScene 00079257 1
Я не в курсе. Все время уходит на больных и раненых. Если потребуется врачебная помощь, обращайся. Player Default: Подлатай меня, док. 0005FB6C DoctorGreetScene 00079258 1
Готово. Что-нибудь еще беспокоит? 0005FB20 DoctorMedicineScene03 AllDone 0012FC95 1
Вот и все. Что-нибудь еще тебя беспокоит? 0005FB20 DoctorMedicineScene03 AllDone 0005FC3C 1
Все, готово. Еще жалобы есть? 0005FB20 DoctorMedicineScene03 AllDone 0005FC3D 1
В наше время врача днем с огнем не сыщешь. Позволь, я тебя осмотрю. Player Default: Подлатай меня, док. 000A7CC6 DoctorGreetScene 000792DC 1
Если нужна медицинская помощь, могу тебя осмотреть. Player Default: Подлатай меня, док. 000A7CC6 DoctorGreetScene 000792DB 1
Могу тебя подлатать, если надо. Разумеется, за небольшую плату. Player Default: Подлатай меня, док. 000A7CC6 DoctorGreetScene 00079259 1
Сколько синтов выбралось из Содружества за прошлый месяц? GenericNPC Two: Насколько я понимаю, один. И ты знаешь, что стало с А9. 00061B7E ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BC9 1
GenericNPC One: Сколько синтов выбралось из Содружества за прошлый месяц? Насколько я понимаю, один. И ты знаешь, что стало с А9. GenericNPC One: Ты про операцию, которая накрылась? 00061B7D ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BAF 1
GenericNPC Two: Насколько я понимаю, один. И ты знаешь, что стало с А9. Ты про операцию, которая накрылась? GenericNPC Two: Да, после Тикондероги начался настоящий ад. Выбрался только один курьер. 00061B7C ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BC0 1
GenericNPC One: Ты про операцию, которая накрылась? Да, после Тикондероги начался настоящий ад. Выбрался только один курьер. GenericNPC One: Наверное, Институт с самого начала следил за А9. 00061B7B ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BA7 1
GenericNPC Two: Да, после Тикондероги начался настоящий ад. Выбрался только один курьер. Наверное, Институт с самого начала следил за А9. GenericNPC Two: Возможно. Там был миллион факторов. И Голландец больше ни с кем не разговаривает. 00061B7A ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BB6 1
GenericNPC One: Наверное, Институт с самого начала следил за А9. Возможно. Там был миллион факторов. И Голландец больше ни с кем не разговаривает. GenericNPC One: Покойся с миром, брат. 00061B79 ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BCE 1
GenericNPC Two: Возможно. Там был миллион факторов. И Голландец больше ни с кем не разговаривает. Покойся с миром, брат. 00061B78 ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BB1 1
Ударник сказал, что Дьякон — синт. GenericNPC Two: Не знаю. Может быть. 00061B8E ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BBB 1
GenericNPC One: Ударник сказал, что Дьякон — синт. Не знаю. Может быть. GenericNPC One: Что, не веришь Ударнику? 00061B8D ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BD1 1
GenericNPC Two: Не знаю. Может быть. Что, не веришь Ударнику? GenericNPC Two: Дьякон делал себе очень, очень много пластических операций. И то и дело — бац! — новая личность. 00061B8C ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BBC 1
GenericNPC One: Что, не веришь Ударнику? Дьякон делал себе очень, очень много пластических операций. И то и дело — бац! — новая личность. 00061B8B ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BB7 1
За ним сложно уследить. Может, он и впрямь синт. А может, нет. GenericNPC One: Говорю тебе, он синт. 00061B8B ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BB7 2
GenericNPC Two: За ним сложно уследить. Может, он и впрямь синт. А может, нет. Говорю тебе, он синт. GenericNPC Two: Слушай, может, он вообще уже мертвый. Техник говорит, он целый год пробыл гулем. Нет, это не шутка. 00061B8A ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BD2 1
GenericNPC One: Говорю тебе, он синт. Слушай, может, он вообще уже мертвый. Техник говорит, он целый год пробыл гулем. Нет, это не шутка. GenericNPC One: Вранье. 00061B89 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BBF 1
GenericNPC Two: Слушай, может, он вообще уже мертвый. Техник говорит, он целый год пробыл гулем. Нет, это не шутка. Вранье. GenericNPC Two: Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня. 00061B88 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BAB 1
GenericNPC One: Вранье. Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня. GenericNPC One: Не может Дьякон быть женщиной. 00061B87 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BC7 1
GenericNPC Two: Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня. Не может Дьякон быть женщиной. GenericNPC Two: Суть в том, что никто не знает, кто такой Дьякон. 00061B86 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BB2 1
GenericNPC One: Не может Дьякон быть женщиной. Суть в том, что никто не знает, кто такой Дьякон. 00061B85 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BD0 1
Ты умрешь. 0016C221 0016C270 1
Сдохни уже. 0016C221 0016C271 1
Все, сейчас ты умрешь. 0016C221 0016C272 1
Черт. Ложись! 0016C220 0016C25B 1
Двигай! 0016C220 0016C25C 1
В укрытие! 0016C220 0016C25D 1
Черт. Плохо дело. 0016C21F 0016C242 1
Меня подбили! 0016C21F 0016C243 1
Каррингтон! Каррингтон! 0016C21F 0016C244 1
Надо просто немного подождать. 0016C21E 0016C22A 1
Вот… дрянь. 0016C21E 0016C22B 1
Эх… 0016C21D 0016C28F 1
Вот сука. 0016C21D 0016C290 1
Я ранен! 0016C21D 0016C291 1
Меня зацепило. 0016C21D 0016C292 1
Мне нужна помощь. 0016C21D 0016C293 1
А-а-а-а! 0016C21C 0016C278 1
Ха-а-а-а! 0016C21C 0016C279 1
Ха-а-а! 0016C21C 0016C27A 1
Мы можем победить. 0016C21B 0016C269 1
«Подземка» никогда не умрет. 0016C21B 0016C26A 1
За синтов! 0016C21B 0016C26B 1
Бывало и хуже. 0016C21B 0016C26C 1
Ты умрешь. 0016C21B 0016C26D 1
Я умру за наше дело. 0016C21B 0016C26E 1
Все чисто. 0016C223 0016C27C 1
Все в порядке? 0016C223 0016C27D 1
Это было… опасно. 0016C223 0016C27E 1
Черт. У нас гости. 0016C222 0016C295 1
Эй, поживее. 0016C222 0016C296 1
Черт побери, противник. 0016C222 0016C297 1
Снова будет как в Коммутаторе. 0016C222 0016C298 1
Секретная база, ага. Противник! 0016C222 0016C299 1
А я-то думал, что Глория тут самая крутая. 00061BA4 00184690 1
Отправили запись, и — бац! Все наладилось само собой. Даже страшно. 00061BA4 00184691 1
Если к тебе подойдет незнакомка и сразу попытается обхватить тебя своими ручищами, знай, что это наш курьер. Она тебя практически боготворит. 00061BA4 00184692 1
Этот маршрут я прикрою. 00061BA4 00183F09 1
Это большая честь для меня. 00061BA4 00183F0A 1
Здесь посылки будут в безопасности. 00061BA4 00183F0B 1
А мы-то думали, что без Института дела пойдут в гору. 00061BA4 00183F0C 1
Жаль, что меня с вами не было, когда вы напали на Институт. 00061BA4 00183F0D 1
У нас так много синтов. Нужно тщательно прикрывать пути их вывода. 00061BA4 00183F0E 1
Так странно стоять на открытой местности 00061BA4 00183F0F 1
Среди минитменов полно синтоненавистников. Да, мы неплохо поработали вместе, но доверять им все еще нельзя. 00061BA4 00184694 1
Даже на пике своего расцвета минитмены не были такой грозной силой, как сейчас. И все это благодаря тебе. 00061BA4 00184695 1
Надеюсь, наше сотрудничество с минитменами заставит многих фанатиков пересмотреть свои взгляды. 00061BA4 00184696 1
Да, один раз нам пришлось сотрудничать с минитменами. Но если мы хотим и дальше работать с ними, неизбежны трения. 00061BA4 00184697 1
После того как мы выведем всех синтов отсюда, я думаю стать минитменом. 00061BA4 00184698 1
Ээ… Привет. А ты же знаменитость? 00061BA4 0017FCD4 1
Я… Мне… очень приятно познакомиться. 00061BA4 0017FCD5 1
У нас получилось. У нас действительно все получилось. 00061BA4 0017FCD7 1
ПАМ считает, что на вывод всех синтов из Содружества уйдут годы. 00061BA4 0017FCD8 1
Просто не верится, что эти синтоненавистники все еще на нас злятся. Мы же их всех спасли. 00061BA4 0017FCD9 1
Мы оказали неоценимую услугу Содружеству. 00061BA4 0017FCDA 1
Я всем рассказываю, что «Подземка» уничтожила «Придвен». А мне никто не верит. 00061BA4 0017FCDB 1
Я тут говорю приятелю, мол, мы посмотрели Институт изнутри. А он говорит, что я вру. 00061BA4 0017FCDC 1
Ты. Ты просто отпад. 00061BA4 0017FCDD 1
Вообще говоря, тебе должны памятник поставить. 00061BA4 0017FCDE 1
Если ты не хочешь помогать нам спасать синтов, то лучше уходи. 00061BA4 000C87EE 1
Мне нечего тебе сказать. 00061BA4 001A0318 1
Береги себя. 00061BA4 001A0319 1
Это что у тебя, пушка, что ли? Господи, только Глории эту штуку не показывай. 00061BA4 0018C57C 1
Вторая версия гвоздемета — это было что-то с чем-то. Или, например, седьмая. От нее до сих пор подпалины на стенах остались. 00061BA4 0018C57D 1
Это же пистолет Томми Уисперса? Лучшая пушка из всех сделанных Техником Томом. 00061BA4 0018C57E 1
Ну вот. Было Братство Стали — и нету. 00061BA4 00061BD7 1
Если бы мы выдавали медали, у тебя бы уже была парочка. Или даже дюжина. 00061BA4 000C87E8 1
Не могу поверить, что тебе удалось побывать в Институте. 00061BA4 000C87E9 1
Каждый из нас спал и видел, как войдет в Институт. А тебе и вправду удалось это сделать. 00061BA4 000C87EA 1
Телепортация? В мире много всяких удивительных штук, конечно, но неужели Институт действительно на такое способен? 00061BA4 000C87EB 1
Черт. Августу потеряли. Уже три тайных базы накрылись. 00061BA4 000C87EC 1
В Августе было много хороших агентов. А еще, говорят, они укрывали синта. 00061BA4 000C87ED 1
У ребят из разведуправления были крутые игрушки. Спасибо тебе, мистер Санта-Клаус. 00061BA4 0018C57F 1
У ребят из разведуправления были крутые игрушки. Спасибо тебе, миссис Санта-Клаус. 00061BA4 0018C582 1
Техник все разбирает данные с МИЛА. Никак успокоиться не может. 00061BA4 0018C580 1
Мерсер — это наша первая Станция, построенная после потери Коммутатора. У вас все чертовски хорошо получилось. 00061BA4 0018C581 1
H2-22 в безопасности. Хай-Райз наговорил о тебе столько хорошего, что удивительно, как в твоем костюме еще нет выреза для крыльев. 00061BA4 0018C583 1
Мы все еще не подсчитали потери после падения Коммутатора. Даже не знаю, что случилось со Станциями Августа и Рэндольф. 00061BA4 0018C584 1
Один из курьеров в Гризвольде — по имени Билли Кей — пропал, и никто не может его найти. Плохой знак. 00061BA4 0018C585 1
Институт, должно быть, ошарашен. Они не ожидали такого сопротивления в Банкер-Хилле. 00061BA4 0018C586 1
Боже. Когда этот дирижабль прошел у меня над головой, мне чуть плохо не стало. 00061BA4 0018C587 1
Хорошо, что ты с нами. 00061BA4 000C87EF 1
На что поспорим, что Глория — первый синт, которого ты видишь живьем? 00061BA4 00061BDD 1
Дьякон — наш лучший агент. У него можно многому научиться. 00061BA4 00061BDE 1
При выводе синтов из Содружества местные могут создать нам куда больше проблем, чем Институт. 00061BA4 00061BDF 1
Техник Том опять над чем-то трудится. Надеюсь, выйдет лучше, чем в прошлый раз. 00061BA4 00061BD8 1
Сейчас у нас слишком много синтов. Очень непростое положение. 00061BA4 00061BD3 1
Очень надеюсь, что Институт нас тут не найдет. Или хотя бы не скоро найдет. 00061BA4 00061BD4 1
Воспользуйся черным ходом. Если все будут ходить через церковь, нас быстро раскроют. 00061BA4 00061BD5 1
Ходят слухи, что в Даймонд-сити сменилась власть. 00061BA4 00061BD6 1
Тебе правда удалось пройти Путь Свободы без посторонней помощи? 00061BA4 00061BD9 1
Ради безопасности лучше всегда думать, что за тобой следят. Всегда. 00061BA4 00061BDA 1
Убедись, что за тобой нет хвоста. Если нас выследят, всем крышка. 00061BA4 00061BDB 1
Ты из какого-то убежища? У мусорщиков обычно зубов значительно меньше. 00061BA4 00061BDC 1
Прости, Техник Том мне… дал одно задание. 00061BA4 00061BE0 1
Еще часик, и смена закончится. 00061BA4 00061BE1 1
Как ты в этой штуке вообще сюда пролазишь? 00061BA4 0018C589 1
Я надеюсь, ты эту гигантскую броню не надеваешь в разведку. 00061BA4 0018C58A 1
Синий комбинезон Убежища, хм. Неплохо выглядит. 00061BA4 0018C58B 1
Возможно, тебе стоит закинуться антирадином, пока волосы не выпали. 00061BA4 0018C58C 1
Кроме нас, синтов не защитит никто. 00061BA4 00061BE3 1
Эй! 00061BA4 00061BE4 1
Эй! 00061BA4 000C87F0 1
Про Пугало новости есть? GenericNPC Two: Когда Бюро робоконтроля взорвало дверь, он был на лестничной площадке. 00061BA3 ConvRailroadGenericNPC One 00061BCA 1
GenericNPC One: Про Пугало новости есть? Когда Бюро робоконтроля взорвало дверь, он был на лестничной площадке. GenericNPC One: Ну и что? Опекун же выбрался. А он был прямо у лифта. Наверняка Пугало жив. 00061B9A ConvRailroadGenericNPC One 00061BB4 1
GenericNPC Two: Когда Бюро робоконтроля взорвало дверь, он был на лестничной площадке. Ну и что? Опекун же выбрался. А он был прямо у лифта. Наверняка Пугало жив. GenericNPC Two: В списке Каррингтона Пугала нет. Скорее всего, он погиб. И… 00061B99 ConvRailroadGenericNPC One 00061BCC 1
GenericNPC One: Ну и что? Опекун же выбрался. А он был прямо у лифта. Наверняка Пугало жив. В списке Каррингтона Пугала нет. Скорее всего, он погиб. И… GenericNPC One: Что? Давай, выкладывай. 00061B98 ConvRailroadGenericNPC One 00061BAE 1
GenericNPC Two: И даже если он придет — он уже замазан. Ты что, серьезно? После всего, что он для нас сделал? GenericNPC Two: Что если вернется не он, а его двойник? У Института было слишком много времени. Нам нельзя рисковать. Все, он вне игры. 00061B97 ConvRailroadGenericNPC One 00061BBE 1
GenericNPC One: Ты что, серьезно? После всего, что он для нас сделал? Что если вернется не он, а его двойник? У Института было слишком много времени. Нам нельзя рисковать. Все, он вне игры. GenericNPC One: Ты… Не хочу сейчас с тобой разговаривать. 00061B96 ConvRailroadGenericNPC One 00061BA6 1
GenericNPC Two: Что если вернется не он, а его двойник? У Института было слишком много времени. Нам нельзя рисковать. Все, он вне игры. Ты… Не хочу сейчас с тобой разговаривать. 00061B95 ConvRailroadGenericNPC One 00061BB5 1
GenericNPC One: Что? Давай, выкладывай. И даже если он придет — он уже замазан. GenericNPC One: Ты что, серьезно? После всего, что он для нас сделал? 00061B77 ConvRailroadGenericNPC One 00061BCB 1
GenericNPC Two: В списке Каррингтона Пугала нет. Скорее всего, он погиб. И… Что? Давай, выкладывай. GenericNPC Two: И даже если он придет — он уже замазан. 00061B76 ConvRailroadGenericNPC One 00061BAA 1
Сообщение со Станции Стенвикс. Никаких изменений. Carrington: Значит, статистика такая: трое пропали без вести, шестеро погибли. 00061B94 ConvRailroadGenericCarrington01 01 00061BC4 1
Carrington: Значит, статистика такая: трое пропали без вести, шестеро погибли. Док, как они нашли Коммутатор? Carrington: Мы там слишком задержались. Для провала достаточно одной ошибки. 00061B92 ConvRailroadGenericCarrington01 01 00061BCD 1
Carrington: Мы там слишком задержались. Для провала достаточно одной ошибки. Есть что-нибудь о новом штабе? Carrington: Про это не думай. Иди уже. 00061B90 ConvRailroadGenericCarrington01 01 00061BA9 1
Ну что, добралась она до границы? GenericNPC Two: Я все еще жду новостей из Рэндольфа. 00061B84 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BAD 1
GenericNPC One: Ну что, добралась она до границы? Я все еще жду новостей из Рэндольфа. GenericNPC One: Говорят, курьеры столкнулись с сопротивлением у Конкорда. 00061B83 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BC8 1
GenericNPC Two: Я все еще жду новостей из Рэндольфа. Говорят, курьеры столкнулись с сопротивлением у Конкорда. GenericNPC Two: Ну, вся ячейка ушла на дно. Возможно, от них еще несколько недель не будет вестей. 00061B82 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BC2 1
GenericNPC One: Говорят, курьеры столкнулись с сопротивлением у Конкорда. Ну, вся ячейка ушла на дно. Возможно, от них еще несколько недель не будет вестей. GenericNPC One: Я просто хочу знать, стоило дело того или нет. 00061B81 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BA8 1
GenericNPC Two: Ну, вся ячейка ушла на дно. Возможно, от них еще несколько недель не будет вестей. Я просто хочу знать, стоило дело того или нет. GenericNPC Two: Мы тоже хотим. 00061B80 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BB8 1
GenericNPC One: Я просто хочу знать, стоило дело того или нет. Мы тоже хотим. 00061B7F ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BCF 1
Смотри, один из этих прикольных роботов. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA6 1
Такой робот мне бы пригодился. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA7 1
Мне бы не помешал Мистер Помощник. Сейчас у меня куча работы. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA8 1
Меня всегда поражает, что эти старые роботы все еще функционируют. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA9 1
Жаль, что у меня нет робота-дворецкого. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FAA 1
Эй, Помощник, может, уберешься у меня в доме? Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FAB 1
Если когда-нибудь останешься без хозяина, приходи ко мне. Без дела сидеть не будешь! Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00075DF0 1
Мистер Помощник на ходу? Да ведь если разобрать тебя на запчасти, это будет целое состояние. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00075DF1 1
Держать позицию! 0017E872 0017E88B 1
Их слишком много! 0017E872 0017E88C 1
Не отступать! 0017E872 0017E88D 1
За минитменов! 0017E872 0017E88E 1
За Содружество и свободу! 0017E872 0017E88F 1
Мрази! Убийцы! 0017E872 0017E891 1
Чертовы рейдеры… Вы не заслужили легкой смерти. 0017E872 0017E892 1
Никому из вас отсюда не уйти. 0017E872 0017E893 1
Я вас, сволочи, и за людей-то не считаю. 0017E872 0017E894 1
Минитмены вас всех поубивают! 0017E872 0017E895 1
Бейте уродов! 0017E872 0017E897 1
Я тебя не боюсь, урод! 0017E872 0017E898 1
Нет будет вам пощады, людоеды! 0017E872 0017E899 1
Что нам делать? 0017E872 0017E89A 1
Ну почему мне все время попадаются жуки? 0017E872 0017E89C 1
Ненавижу этих тварей. 0017E872 0017E89D 1
Уберите от меня эту тварь! 0017E872 0017E89E 1
Тьфу! 0017E872 0017E89F 1
Уничтожьте этих синтов! 0017E872 0019FFBF 1
Мне надоело бояться Института. 0017E872 0019FFC5 1
Мы не боимся Института! Мы с кем угодно справимся! 0017E872 0019FFC6 1
Мы вас научим не связываться с минитменами. 0017E872 0019FFC7 1
Сдохните, синтетические мрази! 0017E872 0019FFC8 1
Вон они! 0017E866 0017E87E 1
Вы пожалеете, что связались с минитменами. 0017E866 0017E87F 1
Ну точно! 0017E866 0017E880 1
Минитмены, у нас гости! 0017E866 0017E881 1
Ну что ж, приступим. 0017E866 0017E882 1
Кто-нибудь их видел? 0017E864 0017E884 1
Куда они подевались? 0017E864 0017E885 1
Я не вижу цель. 0017E864 0017E886 1
Нужно найти этих ублюдков! 0017E864 0017E887 1
Рассредоточиться. Нужно найти и перебить этих гадов, всех до одного. 0017E864 0017E888 1
Я их не вижу. 0017E864 0017E889 1
Минитмены, ура! 0017E863 0017E8A1 1
Я рад, что все закончилось. 0017E863 0017E8A2 1
Минитмены одержали очередную победу. 0017E863 0017E8A3 1
Вот что бывает с теми, кто лезет к минитменам. 0017E863 0017E8A4 1
Все? Все кончилось? 0017E863 0017E8A5 1
Все целы? 0017E863 0017E8A6 1
Ты слышишь? 0017E85E 0017E873 1
По-моему, там кто-то есть. 0017E85E 0017E874 1
Что это было? 0017E85E 0017E876 1
Вот они! 0017E85D 0017E878 1
Минитмены вас не боятся. 0017E85D 0017E879 1
Ну что, приступим. 0017E85D 0017E87A 1
Не промахивайтесь! 0017E85D 0017E87B 1
Задайте им жару, минитмены! 0017E85D 0017E87C 1
Ну… спасибо. Мы правда благодарны тебе за помощь. 00099849 000998AB 1
О, это здорово. Мы знаем, где их база, но мы не можем сами дать им бой. 00099849 000998B1 2
Да, это уж точно. Ты знаешь, что с ними делать. 00099849 00106F91 1
Даже не верится, что «Подземке» оказалось под силу разгромить Институт. 00098923 0017B982 1
Можешь думать о Братстве что хочешь, но, по крайней мере, они с Институтом не церемонились. 00098923 0017B983 1
Я просто радуюсь, что Института наконец-то не стало. 00098923 0017B984 1
Может, теперь, после краха Института, Содружество заживет спокойно. 00098923 0017B987 1
Лучше бы эти институтские сидели себе в своем подземном раю и не рыпались. 00098923 0014AEAB 1
Не понимаю, почему этот Институт никак не мог оставить нас в покое? 00098923 0014AEAC 1
Мы этим институтским гадам показали, да, генерал? 00098923 0014AEAD 1
Какое облегчение! Больше не надо бояться Института. 00098923 0014AEB7 1
Теперь мы сможем заняться налаживанием хозяйства в Содружестве, чтобы наши дети могли жить в нормальных условиях. 00098923 0014AEB8 1
Так это вы, минитмены, разгромили Институт? Давно пора было вернуть им должок. 00098923 0014AEB9 1
Мы показали этим гнидам из Братства, как у нас в Содружестве дела делаются. 00098923 0014AED4 1
До сих пор не верится, что мы сбили тот воздушный корабль. 00098923 0014AED5 1
А эти-то, из Братства, такого и не ожидали, да, генерал? 00098923 0014AED7 1
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы остановили Братство. Эти заносчивые ублюдки на винтокрылах считали, что им никто не указ. 00098923 0014AEDA 1
Говорят, вы взяли и сбили воздушный корабль Братства. Потрясающе! 00098923 0014AEF5 1
Теперь Братство дважды подумает, прежде чем лезть к жителям Содружества. 00098923 0014AEF7 1
Говорят, минитмены сбили воздушный корабль Братства. Молодцы! 00098923 0014AEF9 1
Эта зона у нас под контролем, генерал. 00098923 00184A56 1
Докладывать не о чем, генерал. 00098923 00184A57 1
Эту точку контролируют минитмены. 00098923 00184A58 1
Им этот блокпост ни за что не захватить. Только через мой труп. 00098923 00184A59 1
У нас все спокойно, генерал. 00098923 00184A5A 1
У нас все под контролем. 00098923 00184A5C 1
Мимо меня никто не пройдет, сэр. 00098923 00184A5D 1
Мимо меня никто не пройдет, мэм. 00098923 00184A5E 1
Это место в надежных руках. 00098923 00184A61 1
Здравствуй. 00098923 00063B55 1
Здравствуй. 00098923 00063B53 1
Генерал… 00098923 00063B52 1
Привет, генерал. 00098923 00063B51 1
Player Default: Я… да, можно и так сказать. Приятно видеть новое лицо. Blake: Ну а ты? Не хочешь когда-нибудь пойти в фермеры? 0019DF54 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019DF62 1
Player Default: И да, и нет. Долго рассказывать. Как бы то ни было, приятно видеть новое лицо. Blake: Ну а ты? Не хочешь когда-нибудь пойти в фермеры? 0019DF52 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019DF5D 1
Player Default: Давно здесь эта ферма? Я бы сказал, несколько поколений. По крайней мере, на ней работали мой отец и дед. Blake: Ну а ты? Не хочешь когда-нибудь пойти в фермеры? 0019DF51 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019DF5F 1
Blake: С этим не поспоришь. Блейк Эбернети. Ты недавно в Содружестве? Player Default: Я… да, можно и так сказать. 0019DF50 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019DF70 1
Blake: С этим не поспоришь. Блейк Эбернети. Давненько я не видел комбинезоны убежищ. Ты здесь недавно? Player Default: Я… да, можно и так сказать. 0019DF50 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019DF71 1
Так ты их знаешь. Может, знаешь и куда они в последнее время пропали? Player Default: Слишком многие из них погибли, защищая Содружество. 00186BAB DialogueAbernathyFarmBlakeNotInMinutemen 0007D2CB 1
Наконец-то хорошие новости. А то с тех пор, как исчезли минитмены, дела идут все хуже и хуже. 00186BAA DialogueAbernathyFarmBlakeMinutemen 00186BC1 1
Blake: Теперь она похоронена за домом. Ей был всего двадцать один год, а они пристрелили ее, глазом не моргнув. Так что ты понимаешь, почему я рад возвращению минитменов. Хотя для моей Мэри уже слишком поздно. Player Default: Нет ничего хуже, чем потерять ребенка. Поверь, я-то знаю. 00186BA9 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 00186BAE 2
Blake: Теперь она похоронена за домом. Ей был всего двадцать один год, а они пристрелили ее, глазом не моргнув. Поэтому нам нужны минитмены. И чем скорее, тем лучше. Player Default: Нет ничего хуже, чем потерять ребенка. Поверь, я-то знаю. 00186BA9 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 00186BAF 2
Player Default: Ну, раз ты так говоришь… Но учти, у нас есть оружие. Так что давай без глупостей. Я тебе скажу, быть фермером нелегко. Целыми днями в поле горбатишься. Да еще каждую минуту по сторонам оглядываешься. Player Default: Работа на ферме — тяжелый труд. 000A9B21 DialogueAbernathyFarmBlakeForceGreet 0006C509 1
Player Default: Ну, раз ты так говоришь… Но учти, у нас есть оружие. Так что давай без глупостей. Слушай, мы простые фермеры. У нас, считай, и нет ничего. Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. Player Default: Работа на ферме — тяжелый труд. 000A9B21 DialogueAbernathyFarmBlakeForceGreet 0001F86F 1
Player Default: Слишком многие из них погибли, защищая Содружество. Грустно все это. 0007D2C1 DialogueAbernathyFarmBlakeNotInMinutemen 0007D2C7 1
Храбрые были люди. Окажись они здесь, когда напали рейдеры, возможно, моя дочь Мэри осталась бы жива. 0007D2C1 DialogueAbernathyFarmBlakeNotInMinutemen 0007D2C7 2
Player Default: Почти все они погибли. Теперь вас некому защищать. У меня такое ощущение, что нас уже давно некому защищать. 0007D2C0 DialogueAbernathyFarmBlakeNotInMinutemen 0007D2D1 1
Жаль, минитменов здесь не было, когда рейдеры напали. Может, тогда Мэри осталась бы жива. 0007D2C0 DialogueAbernathyFarmBlakeNotInMinutemen 0007D2D1 2
Player Default: Он в Сэнкчуари. Пытается заново собрать минитменов. Да ну? Это же совсем недалеко. Будь он здесь раньше, возможно, Мэри осталась бы жива. 0007D2BE DialogueAbernathyFarmBlakeNotInMinutemen 0007D2CC 1
Player Default: Он в Сэнкчуари. Пытается заново собрать минитменов. Все так же вершит правосудие. А ведь Конкорд совсем рядом. Появись он чуть раньше, моя Мэри могла бы остаться жива. 0007D2BE DialogueAbernathyFarmBlakeNotInMinutemen 0019B251 1
Player Default: Работа на ферме — тяжелый труд. С этим не поспоришь. Blake: Блейк Эбернети. Ты недавно в Содружестве? 0006D378 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38C 1
Player Default: И это, по-твоему, ферма? Убожество какое-то. Знаешь, по-моему, тебе пора топать отсюда. Blake: Блейк Эбернети. Ты недавно в Содружестве? 0006D377 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D396 1
Player Default: Что вы здесь выращиваете? Пока в основном тошку. Но и арбузы помаленьку. Blake: Блейк Эбернети. Ты недавно в Содружестве? 0006D375 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D381 1
Player Default: Приятно видеть новое лицо. Ну а ты? Не хочешь когда-нибудь пойти в фермеры? Player Default: Когда-нибудь наверняка попробую. 0006D374 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D389 1
Player Default: Когда-нибудь наверняка попробую. Ну что ж, удачи тебе. 0006D36F DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38D 1
Может, еще увидимся на рынке Даймонд-сити, поторгуем. Blake: Только один совет. Если заведешь ферму, приготовься к нападениям рейдеров. 0006D36F DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38D 2
Player Default: Целыми днями в земле копаться? Нет, спасибо. Что ж, видать, ты благоразумнее меня. Blake: Только один совет. Если заведешь ферму, приготовься к нападениям рейдеров. 0006D36E DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D397 1
Player Default: Целыми днями в земле копаться? Нет, спасибо. А ты благоразумнее, чем я. Blake: Только один совет. Если заведешь ферму, приготовься к нападениям рейдеров. 0006D36E DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0001A9BB 1
Player Default: Не знаю. Пока что я об этом даже не думаю. Черт, я тоже не думал. Я родился фермером. Blake: Только один совет. Если заведешь ферму, приготовься к нападениям рейдеров. 0006D36D DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D39F 1
Player Default: А что нужно, чтобы завести свою ферму? Как сказал бы отец, всего три вещи: земля, труд и любовь. 0006D36C DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D382 1
Нужна земля, которую будешь обрабатывать. Целыми днями придется трудиться. И надо любить свое занятие. 0006D36C DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D382 2
Если хотя бы одной из этих составляющих не будет, долго не продержишься. Blake: Только один совет. Если заведешь ферму, приготовься к нападениям рейдеров. 0006D36C DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D382 3
Player Default: Может, еще увидимся на рынке Даймонд-сити, поторгуем. Только один совет. Если заведешь ферму, приготовься к нападениям рейдеров. 0006D36B DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38A 1
Не каждый станет трудиться, когда можно просто навести пушку и все забрать даром. Player Default: Ублюдки. Все они такие. 0006D36B DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38A 3
Player Default: Ублюдки. Все они такие. Да. Но эти ублюдки вооружены лучше всех в Содружестве. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D366 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38E 1
Player Default: Ублюдки. Все они такие. Ты и впрямь здесь недавно. Эти ублюдки вооружены лучше всех в Содружестве. Если у тебя есть что-то, что им нужно, они просто придут и заберут. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D366 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019C5D7 1
Player Default: А ты прекрати ныть и будь готов дать отпор. Сынок, ты, видать, не местный. 0006D365 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D398 1
Рейдерам отпор не дают. Если жизнь дорога. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D365 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D398 2
Player Default: А ты прекрати ныть и будь готов дать отпор. Милая, ты, видать, не местная. 0006D365 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 000295AD 1
Рейдерам отпор не дают. Если жизнь дорога. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D365 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 000295AD 2
Player Default: Рейдеры — для всех проблема. Что да, то да. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D364 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D3A0 1
Player Default: Рейдеры — для всех проблема. Все не так просто. Они хорошо вооружены. И их много. 0006D364 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019C5DD 1
Если я дам отпор, в следующий раз они явятся толпой в два раза больше. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D364 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0019C5DD 2
Player Default: А как же минитмены? Если вступишь, мы все сможем помогать друг другу при нападениях рейдеров. Да что ты говоришь? Я думал, минитменов больше нет. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D363 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 00186BB0 1
Player Default: А как же минитмены? Если вступишь, мы все сможем помогать друг другу при нападениях рейдеров. Ты и впрямь здесь недавно. Название — это только верхушка айсберга. 0006D363 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D383 1
Они хорошо вооружены. Берут, что хотят. И убивают каждого, кто встанет на их пути. Blake: При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D363 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D383 2
Blake: Да. Но эти ублюдки вооружены лучше всех в Содружестве. При последнем набеге рейдеров моя дочь Мэри пыталась дать им отпор. 0006D362 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38B 1
Теперь она похоронена за домом. Ей был всего двадцать один год, а они пристрелили ее, глазом не моргнув. Blake: Так что ты понимаешь, почему я рад возвращению минитменов. Хотя для моей Мэри уже слишком поздно. 0006D362 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38B 3
Player Default: Нет ничего хуже, чем потерять ребенка. Поверь, я-то знаю. Прими мои соболезнования. Blake: Что ж, приятно было поболтать. Меня ждет работа, так что мне пора. 0006D35D DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D38F 1
Player Default: Если твоя дочь была такой идиоткой, она это заслужила. Какой же ты мерзавец! 0006D35C DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D399 1
Вон с моей земли. И чтобы больше я тебя здесь не видел! Blake: Что ж, приятно было поболтать. Меня ждет работа, так что мне пора. 0006D35C DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D399 2
Player Default: Если твоя дочь была такой идиоткой, она это заслужила. Какая же ты мерзавка! 0006D35C DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0001A9C9 1
Вон с моей земли. И чтобы больше я тебя здесь не видел! Blake: Что ж, приятно было поболтать. Меня ждет работа, так что мне пора. 0006D35C DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0001A9C9 2
Player Default: Насколько я понимаю, здесь всем нелегко приходится. Да, только нам от этого не легче. Blake: Что ж, приятно было поболтать. Меня ждет работа, так что мне пора. 0006D35B DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D3A1 1
Player Default: Насколько я понимаю, здесь всем нелегко приходится. Правда? Ты даже не представляешь, как я рад это слышать. Blake: Что ж, приятно было поболтать. Меня ждет работа, так что мне пора. 0006D35B DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0001A9BD 1
Player Default: Что случилось с минитменами? Точно не знаю. Возможно, занялись чем-то другим. 0006D35A DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D384 1
Рейдеры этим вовсю пользуются. Blake: Что ж, приятно было поболтать. Меня ждет работа, так что мне пора. 0006D35A DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D384 2
Blake: Прими мои соболезнования. Что ж, приятно было поболтать. Меня ждет работа, так что мне пора. 0006D359 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D394 1
Blake: Прими мои соболезнования. Что ж, приятно было поболтать. Уже поздно, так что мне пора. 0006D359 DialogueAbernathyFarmBlakeScene 0006D395 1
Player Default: Хорошо. Я друг. И от меня проблем не будет. Ну, раз ты так говоришь… Но учти, у нас есть оружие. Так что давай без глупостей. Blake: Я тебе скажу, быть фермером нелегко. Целыми днями в поле горбатишься. Да еще каждую минуту по сторонам оглядываешься. 0001AB4C DialogueAbernathyFarmBlakeForceGreet 0001AB55 1
Player Default: Да ладно тебе. Мне вообще не до вас. Что ж, как скажешь. Blake: Я тебе скажу, быть фермером нелегко. Целыми днями в поле горбатишься. Да еще каждую минуту по сторонам оглядываешься. 0001AB4B DialogueAbernathyFarmBlakeForceGreet 0001AB53 1
Player Default: Есть что-нибудь на продажу? Если хочешь торговать, поговори с моей женой. Она у дома. Но давай без глупостей. Учти, мы готовы дать сдачи. Blake: Я тебе скажу, быть фермером нелегко. Целыми днями в поле горбатишься. Да еще каждую минуту по сторонам оглядываешься. 0001AB49 DialogueAbernathyFarmBlakeForceGreet 0001AB4F 1
Я знаю, у тебя наверняка дел по горло. 000A7CBF DialogueAbernathyFarmBlakeOfferMinRecruit03 001A4D29 1
Ближе не подходи. Мы простые мирные фермеры. Нам проблемы не нужны. Player Default: Хорошо. Я друг. И от меня проблем не будет. 000A7CBF DialogueAbernathyFarmBlakeForceGreet 0001AB56 1
Видать, деревенские разговоры для тебя слишком скучные. 0008613F 00086141 1
Не самая интересная тема, я понимаю. 0008613F 00086142 1
Сказал тебе, убирайся! 0006C508 0006C50A 1
Иди прочь отсюда! 0006C508 0006E4A1 1
Вали отсюда, и свой грязный язык прихвати. 0006C508 001989EA 1
Вон с моей земли! 0006C508 001989EB 1
Уходи отсюда. Сейчас же! 0006C508 001989EC 1
Конни иногда слишком резко выражается, но ничего личного. Просто она такая. 0006C508 0006E4A2 1
Проклятые рейдеры. Что угодно готовы у тебя отобрать. В том числе и жизнь. 0006C508 0006C50B 1
Тебе надо когда-нибудь фермерством заняться. У тебя к этому талант, я по глазам вижу. 0006C508 0006C50C 1
Не раздави растения своей силовой броней. 0006C508 0019B27E 1
Любопытное устройство у тебя на руке. Ни разу такого не видел. 0006C508 0019B27F 1
Комбинезон Убежища, наверное, удобная вещь. Ну а я предпочитаю одежду посвободнее. 0006C508 0019B280 1
Трудный выдался год. Но мы выкарабкаемся. Как всегда. 0006C508 0006C50D 1
Теперь у нас снова есть медальон, и Мэри упокоится с миром. 0006C508 001989ED 1
Приятно знать, что на свете еще есть достойные люди. 0006C508 001989EE 1
Конни теперь будет спокойнее, раз медальон снова у нее. 0006C508 001989EF 1
Жаль, тебя здесь не было, когда рейдеры заявились. Может, и Мэри осталась бы жива. 0006C508 001989F0 1
Connie: У нас соль кончается. Скоро тебе придется ехать в Даймонд-сити. Как-нибудь съезжу. Connie: Ты всегда так говоришь: «Как-нибудь». Вот скажи мне, чего ты ждешь? 00072C3C DialogueAbernathyFarmBlakeConnie1Scene 00072C41 1
Connie: Ты всегда так говоришь: «Как-нибудь». Вот скажи мне, чего ты ждешь? Чтобы ты перестала меня пилить, вот чего. 00072C3A DialogueAbernathyFarmBlakeConnie1Scene 00072C4D 1
Проклятые кротокрысы опять тошку пожрали. Connie: Вроде недавно тут торговец был. С ловушками. 00072C39 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie2Scene 00072C47 1
Connie: Вроде недавно тут торговец был. С ловушками. Да, но он столько за них заломил, что нам не хватило бы, даже если б мы Люси продали. Connie: Блейк Эбернети, как тебе не стыдно. 00072C37 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie2Scene 00072C43 1
Connie: Как ты можешь так говорить о нашей дочери! Милая, как есть, так и говорю. 00072C35 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie2Scene 00072C4C 1
Lucy: Мне кое-что нужно. Во-первых, у меня расческа разваливается. Глазки строить Хоторну, вот что тебе нужно. Lucy: Папа! Ничего я не строю! 00072C33 DialogueAbernathyFarmBlakeLucyScene 00072C44 1
Lucy: Папа! Ничего я не строю! Не волнуйся, солнышко. Скоро туда поедем. 00072C31 DialogueAbernathyFarmBlakeLucyScene 00072C4E 1
А ты пока больше думай о работе и меньше о парнях. 00072C31 DialogueAbernathyFarmBlakeLucyScene 00072C4E 2
Lucy: Может, мне не стоит сидеть сложа руки. Я хочу помочь людям, чтобы им не пришлось так страдать, как нам. О чем ты? Lucy: Я могла бы пойти в минитмены и помочь защищать Содружество. 00072D9F DialogueAbernathyFarmBlakeLucy3Scene 00072DA6 1
Lucy: Я могла бы пойти в минитмены и помочь защищать Содружество. Солнышко, послушай… Ты очень смелая, и хорошо, что ты хочешь помогать людям, но ты нужна нам здесь. 00072D9D DialogueAbernathyFarmBlakeLucy3Scene 00072DAD 1
И потом, твоя мама никогда не простит тебя. Lucy: Знаю, но… Я уже почти взрослая, и я не уверена, что хочу для себя такой жизни. 00072D9D DialogueAbernathyFarmBlakeLucy3Scene 00072DAD 2
Lucy: Ты ведь понимаешь, правда, пап? Да, солнышко. Понимаю. Но после того, что случилось с Мэри… давай просто немного подождем, ладно? Lucy: Хорошо. 00072D9B DialogueAbernathyFarmBlakeLucy3Scene 00072DA7 1
Забавно. На долю секунды я принял тебя за твою сестру. Lucy: Ой, пап. Не надо об этом вспоминать. 00072DA5 DialogueAbernathyFarmBlakeLucy2Scene 00072DAB 1
Lucy: Ой, пап. Не надо об этом вспоминать. Ничего не поделаешь. Слишком мало времени прошло с тех пор, как… как она… Lucy: Перестань. Просто не думай об этом. 00072DA3 DialogueAbernathyFarmBlakeLucy2Scene 00072DB1 1
Lucy: Перестань. Просто не думай об этом. Ты права, солнышко. Ты права. 00072DA1 DialogueAbernathyFarmBlakeLucy2Scene 00072DAC 1
Player Default: Как у тебя дела? Ничего интересного — по крайней мере, для тебя. Слушай, у меня торговля простаивает. Покупать будешь? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000792CC GenericMerchantsScene 000792D5 1
Player Default: Что нового? Если не возражаешь, я предпочитаю говорить о деле. У меня много качественных товаров. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000792CC GenericMerchantsScene 000792D6 1
Player Default: Слышно что-нибудь в последнее время? Вроде нет. Давай лучше поговорим о том, какие замечательные вещи у меня есть. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000792CC GenericMerchantsScene 000792D7 1
Здесь лучший металлолом в Содружестве. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7CB6 GenericMerchantsScene 000792D8 1
Я и покупаю, и продаю. Выкладывай, что у тебя есть, а я тебе скажу, сколько за это дам. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7CB6 GenericMerchantsScene 000792D9 1
Приветствую. Поторгуем? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7CB6 GenericMerchantsScene 000792DA 1
Не люблю Добрососедство. От него одни неприятности. 0007BB00 0017FA6D 1
Посевы хорошо растут. 0007BB00 001569FC 1
У меня дел по горло. Некогда мне тут болтать. 0007BB00 0007BB01 1
Еще один тяжелый день. Это никогда не меняется. 0007BB00 0015524D 1
Ферма так себе, но все лучше, чем ничего. 0007BB00 001569FD 1
Легкая жизнь — это не к нам. 0007BB00 001569FE 1
Спина болит, ноги болят. Все болит. 0007BB00 001569FF 1
Здесь нужно жить сегодняшним днем. 0007BB00 00156A00 1
Надеюсь, ты не из этих синтов-шпионов. 0007BB00 00156A01 1
Надеюсь, ты не ищешь неприятностей. 0007BB00 00156A02 1
В последнее время посевы растут хорошо. 0007BB00 00156A03 1
Знаешь, какой день для меня добрый? Тот, когда ложусь спать не на пустой желудок. 0007BB00 00156A04 1
Кто не работает, тот не ест. Все просто. 0007BB00 00156A05 1
Даже не помню, когда у меня в последний раз были чистые ногти… 0007BB00 00156A06 1
У тебя такой грозный вид. Надеюсь, ты здесь не из-за меня. 0007BB00 00156A07 1
У меня столько мозолей, что уже со счета сбиваюсь… 0007BB00 00156A08 1
А знаешь ли ты про ферму, которую устроили гули? Это просто что-то с чем-то. 0007BB00 00156A09 1
Настоятельно советую побывать в Грейгардене. Там всем заправляют роботы. 0007BB00 00156A0A 1
Когда-нибудь нужно будет вернуться в Даймонд-сити. Самый большой город, какой мне доводилось видеть. 0007BB00 00156A0B 1
У фермеров самая честная работа в мире. 0007BB00 00156A0C 1
Постарайся не топтаться по посевам в этой железке, ладно? 0007BB00 001569FB 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Ты обратилась по адресу, милая. У меня тут лучшая водка на свете. myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9C7 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Ого, надо же, что тут у нас. Полноценный Мистер Помощник. Не каждый день такого увидишь со всеми… конечностями. myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9C8 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Гида? Мне не послышалось? myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9C9 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Думаю, пару бутылок ядер-колы я раздобыть смогу. myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9CA 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Первоклассный самогон. Но если с крышками напряженка, что-нибудь другое подберем. Хотя лично я не советую. myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9CB 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Да, мы стараемся. myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9CC 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Быть не может! Маккриди?! Сколько лет, сколько зим. Все еще охраняешь караваны? myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9CD 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Пайпер. Смелости тебе не занимать, раз сюда заявилась. myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9CE 1
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Почти холодное. Пожалуйста. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9CF 1
Так ты из этих минитменов? myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9CF 2
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Охренеть! Супермутант! 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9D0 1
Он ручной? В смысле, ты ручной? То есть, конечно, вода сейчас будет. myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9D0 2
myActor: Мне бы чего-нибудь выпить… чего-нибудь получше. Господи, Ник. Напугал меня до чертиков. Что у тебя с лицом? myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. 0016E92F AO Companion Bar Savoldi 0016E9D1 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Надо же… наконец-то появился клиент со вкусом. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EAFF 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Будь осторожнее, Помощник. Большинство этих торговцев с радостью приберут тебя к рукам. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB00 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. М-да, тебя ждет большое разочарование. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB01 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Есть чуток. Но если возьмешь оптом, добавлю бесплатно Антирадин. Идет? myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB02 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Благодарю. Можешь дремать, сколько хочешь. Если надо переночевать, обратись к моему помощнику. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB03 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Это значит, мэр Хэнкок, что ваша репутация вас опережает, и нам тут не нужны неприятности. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB04 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Что ж, если передумаешь, могу найти тебе работенку. Только дай знать. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB05 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Не знаю. Может, ты еще и за выпивку заплатишь? myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB06 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Шляпа тебя выдает. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB07 1
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Нет! Зачем же сразу прибить?! 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB08 1
Может, я просто налью тебе воды и оставлю тебя в покое? myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB08 2
myActor: Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного… Из того, что ты под прилавком держишь. Ник, у тебя такой вид, будто ты проиграл спор когтю смерти. myActor: Ты, скорее всего, меня с кем-то путаешь… Давай уже этот сраный пузырь. Мне нужно нажраться. 0016E92E AO Companion Bar Savoldi 0016EB09 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Что будем заказывать? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC49 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Жажда — двигатель торговли. И алкоголь тоже, разумеется. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4A 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Охренеть… Братство Стали? Слушай, я не знаю, зачем ты здесь… но я тут ни при чем, клянусь. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4C 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Ага. Владельца. Давай так. Только ради тебя — ты платишь крышками, а я за это наливаю тебе выпить. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4D 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Что будем пить? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4E 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Нет. Что это за коктейль? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4F 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Чего изволите? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC50 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Вот, держите. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC51 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Э… Ладно. Против этого я ничего не имею, как и против тебя. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC52 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Господи. Так ты из этих синтов? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC53 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Ты… ты же охотник. Господи. Честное слово, я ни при чем. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC54 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Милая, у нас тут ничего подобного не бывает. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC0E 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Агрессивный Мистер Помощник. Интересно было бы посмотреть. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC0F 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. О! Что ж, в таком случае бар открыт. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC11 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Не нравится — проваливай. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC12 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Есть у меня кое-что в запасниках. Кого угодно удивит. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC13 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Охренеть! Вот это чума. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC14 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Пиво… вроде ничего. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC15 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Да ничего. Как обычно. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC16 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Да, это про меня. Я жалкое человеческое создание. Меня и бить-то бессмысленно, не то что убивать. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC17 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Твою мать. Кто бы сомневался. За мной пришли. Меня забирают в Институт. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC18 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Нет, точно нет. Если вдруг, я сразу расскажу. Честное слово. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC19 1
О, а я же вас знаю! Вы тот самый минитмен, Гарви! Я просто восхищаюсь вами! Preston: Спасибо вам. 00084A75 Companion PrestonHero Scene 00084A77 1
Citizen: Вы просто молодцы. Вот… Возьмите. Citizen: Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. 00043274 Companion PrestonHero Scene 00043282 2
Citizen: Вы просто молодцы. А это вам. Citizen: Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. 00043274 Companion PrestonHero Scene 00043283 2
Citizen: Вы просто молодцы. Вот, возьмите это. Citizen: Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. 00043274 Companion PrestonHero Scene 00043284 2
Citizen: Вот… Возьмите. Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. Preston: Любая мелочь может пригодиться. 00043270 Companion PrestonHero Scene 0004327F 3
Citizen: Вот… Возьмите. Надеюсь, вы найдете этому применение. Preston: Любая мелочь может пригодиться. 00043270 Companion PrestonHero Scene 00043280 3
Citizen: Вот… Возьмите. Надеюсь, вам это пригодится. Preston: Любая мелочь может пригодиться. 00043270 Companion PrestonHero Scene 00043281 3
Preston: Спасибо вам. Вы просто молодцы. Citizen: Вот… Возьмите. 00043269 Companion PrestonHero Scene 00043276 1
Dogmeat: (дружеский лай) Какая тощая псина. 00085577 DogDistasteSCN01 0008557F 1
Грязное животное. Dogmeat: 00085572 DogDistasteSCN02 00085579 1
Dogmeat: Эй ты, убирайся. Dogmeat: 00085570 DogDistasteSCN03 00085580 1
Dogmeat: (дружеский лай) Ну, привет, щеночек. 00085575 DogInt02SCN 0008558B 1
Darcy: Скажите… Вы Пола в последнее время не видели? Пол? Вообще-то его уже давно не было видно. Darcy: Ничего страшного. Извините за беспокойство. 0008A18A ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcyScene 0008A1CC 1
Darcy: Скажите… Вы Пола в последнее время не видели? Нет. С другой стороны, может быть, да, есть шанс, что это вылетело у меня из головы. Darcy: Ничего страшного. Извините за беспокойство. 0008A18A ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcyScene 0008A1CD 1
Darcy: Скажите… Вы Пола в последнее время не видели? Увы, он мне на глаза не попадался. Darcy: Ничего страшного. Извините за беспокойство. 0008A18A ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcyScene 0008A1CE 1
Слыхали про Пола Пемброука? Говорят, его застрелила какая-то баба. В каком безумном мире мы живем! 0008E9F8 0008EA57 1
Клементс мертв, так что, получается, мы здесь пока что поживем. 00091FF3 00092003 1
Церкви здесь больше нет. Как и пастора. 00091FF3 00092004 1
Слушайте, просто уходите. Служб больше не будет. 00091FF3 00092005 1
Если вы здесь, чтобы молиться, то сядьте и ведите себя тихо. 00091FF3 00092006 1
Не знаю, какому богу я тут молюсь. Но пастор говорит, что это не так и важно. 00091FF3 00092007 1
Первый раз здесь? Постарайтесь не шуметь. 00091FF3 00092008 1
Я не знаю, помогают ли молитвы, но вреда точно не будет. 00091FF3 00092009 1
Вам лучше поговорить с пастором. 00091FF3 0009200A 1
RetreatSceneActor: Черт! Отступаем, братья! 00096EF9 DN131 CommonsRetreatScene 00096F0D 1
RetreatSceneActor: Черт! Довольно, братья! Отступаем! 00096EF9 DN131 CommonsRetreatScene 00096F0E 1
И еще… можешь в любой момент воспользоваться нашей мастерской. Ты ведь наш друг. 0021BDDA 0010C831 1
В общем… спасибо за помощь. 0021BDDA 001125FB 1
И все-таки… Может, ты поможешь разобраться с этими рейдерами, которые нам уже столько времени не дают спокойно жить? 0018BC6B 0018BC88 1
Как хорошо, что ты здесь! У нас возникли проблемы с рейдерами. 0018BC6B 0018BC89 1
Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? Нас никак не оставят в покое эти рейдеры. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0009986F MinRecruit01SettlementIntro 000998B0 1
Мы знаем, где их логово, но нам с такой бандой тягаться не по силам. Player Default: Рейдеров удалось остановить. 0009986F MinRecruit01SettlementIntro 000998B0 2
Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? Нас терроризирует отряд рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Ты можешь… убедить их оставить нас в покое? 0009986F MinRecruit01SettlementIntro 000998AF 1
Player Default: Я вам не зубная фея. Выкладывайте, что вам нужно. Чем быстрее я отсюда свалю, тем лучше. Очень жаль. Мы надеялись, тебя прислали нам на помощь. 0009986E MinRecruit01SettlementIntro 0009989B 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. Хорошо бы. Мы уже не знали, что делать. 00099862 MinRecruit01ConfirmScene 000998A0 1
Player Default: Мне удалось решить проблему. От этих рейдеров остались только воспоминания. Мы очень признательны тебе за помощь. 00099861 MinRecruit01ConfirmScene 0009988E 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Хорошо. Мы не знали, к кому еще обратиться. 00099860 MinRecruit01ConfirmScene 00099875 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. К сожалению, нет. В последний раз их было трое, но кто знает, сколько их там на базе? 0009985F MinRecruit01ConfirmScene 00099871 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. О, чудесно. Больше нам не нужно их бояться. Какое облегчение! 0009985A MinRecruit01AcceptScene 000998B4 1
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Как жаль… 00099859 MinRecruit01AcceptScene 00099894 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Правда? Спасибо! Мы уже и не знали, что делать. 00099858 MinRecruit01AcceptScene 00099885 1
SettlementSpokesman: В самом деле? Это же прекрасная новость! Побольше бы таких! Кстати, мы тут посовещались… и решили поддержать минитменов. 0009984E MinRecruit01SettlementReward 00099870 1
Я думаю, нужно дать им второй шанс. Единственный способ изменить мир к лучшему — это работать сообща. 0009984E MinRecruit01SettlementReward 00099870 2
SettlementSpokesman: В самом деле? Это же прекрасная новость! Побольше бы таких! Кстати, можешь воспользоваться нашей мастерской. Для друга нам ничего не жалко. 0009984E MinRecruit01SettlementReward 0010C836 1
Тебя прислали минитмены? Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? 000A768B MinRecruit01SettlementIntro 00099889 1
Нам правда не помешала бы помощь. Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? 000A768B MinRecruit01SettlementIntro 0010C82C 1
Ну, как там обстоят дела с этими рейдерами? 00098921 00160441 1
Поосторожнее с этими рейдерами. Они не знают пощады. 00098921 0019EB54 1
Просто кучка воров и убийц. Содружеству такие жители точно не нужны. 00098921 0019EB55 1
Если найдешь этих рейдеров, действуй без промедления. 00098921 0019EB56 1
Хоть бы раз… Хоть бы один урожай собрать целиком. А то они все время отбирают у нас половину. 00098921 0019EB57 1
Ты не представляешь, какое это облегчение. Теперь о рейдерах можно забыть надолго. 00098921 0019EB59 1
Работать куда приятнее, когда знаешь, что плоды твоих трудов не достанутся кому-то чужому. 00098921 0019EB5A 1
Благодаря тебе я хоть смогу нормально выспаться. 00098921 0019EB5B 1
Теперь я смогу сосредоточиться на работе. Не нужно будет каждые пять секунд оглядываться в поисках рейдеров. 00098921 0019EB5C 1
Может, на этот раз от вас, ребята, все-таки будет польза. 0018BC6A 0018BC8D 1
Я надеюсь, ты сможешь нам помочь. 0018BC6A 0018BC8E 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Рейдеры. SettlementSpokesman: Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 00186A09 MinRecruit02SettlementIntro 00186A5B 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Стрелки. SettlementSpokesman: Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 00186A09 MinRecruit02SettlementIntro 00186A5C 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Супермутанты. SettlementSpokesman: Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 00186A09 MinRecruit02SettlementIntro 00186A5D 1
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. О, спасибо! А то мы уж совсем было отчаялись. KidnappedActor: Я просто хочу еще раз выразить тебе свою благодарность. Я не забуду твой великодушный поступок. 0009C8C9 MinRecruit02SettlementReward 0015F0A7 1
Player Default: Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь — обращайтесь. Я просто хочу еще раз выразить тебе свою благодарность. Я не забуду твой великодушный поступок. 0009C8C1 MinRecruit02SettlementReward 0009C8E5 1
Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. Господи, спасибо! Идем. 0009C8C0 MinRecruit02CaptiveScene 0009C8D6 1
Player Default: Вряд ли я смогу тебя отсюда вытащить. Да наплевать на риск! Лучше я погибну при побеге, чем буду сидеть тут и ждать смерти. Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BF MinRecruit02CaptiveScene 0009C8D0 1
Player Default: Вряд ли я смогу тебя отсюда вытащить. Не бросай меня здесь! Ты не знаешь, что они делают с людьми… Я лучше сдохну, чем останусь тут. 0009C8BF MinRecruit02CaptiveScene 0009C8D1 1
Player Default: Подожди. Я за тобой вернусь. Нет, не уходи! Освободи меня! 0009C8BE MinRecruit02CaptiveScene 0009C8CA 1
Player Default: Это тебя, значит, похитили? Ох, слава богу! Тебя прислали за мной? Да, они хотят получить за меня выкуп… Но я знаю, что мы не можем им столько заплатить. Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BD MinRecruit02CaptiveScene 0009C8DA 1
Player Default: Это тебя, значит, похитили? Ох, слава богу! Они хотят получить за меня выкуп… Но им уже надоело ждать, да и денег у нас столько не наберется. Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BD MinRecruit02CaptiveScene 0009C8DB 1
Player Default: Это тебя, значит, похитили? Меня схватили прямо на посту. По-моему, они собираются меня убить. Пожалуйста, помоги мне! Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BD MinRecruit02CaptiveScene 0009C8DC 1
Player Default: Тебе повезло. Спасать людей — моя специальность. Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. SettlementSpokesman: Рейдеры. 0009A0E6 MinRecruit02SettlementIntro 0009A0EC 1
SettlementSpokesman: Рейдеры. Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 0009A0DF MinRecruit02SettlementIntro 0009A101 1
SettlementSpokesman: Рейдеры. Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они ее убьют. Но у меня нет столько денег. 0009A0DF MinRecruit02SettlementIntro 0009A102 1
Player Default: О, хорошо, спасибо. Надеюсь, что эти рейдеры сдержат слово. Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. SettlementSpokesman: Верни ее нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0DD MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FB 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. О, хорошо, спасибо. Надеюсь, что эти рейдеры сдержат слово. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D6 MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FE 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. Надеюсь, эти стрелки за свои слова отвечают. Спасибо тебе огромное. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D6 MinRecruit02ConfirmScene 00186A4A 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. Надеюсь, они заберут выкуп и оставят нас в покое. Хотя кто знает, что у этих супермутантов на уме. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D6 MinRecruit02ConfirmScene 00186A4B 1
Player Default: Ты знаешь, куда ее забрали? Да, знаю. Я покажу тебе на карте. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D5 MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FC 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Значит, надеяться больше не на кого. Ну… может, стрелки дадут мне еще немного времени, чтобы собрать выкуп… SettlementSpokesman: Спасибо, спасибо! Если бы не ты… 0009A0CF MinRecruit02AcceptScene 00186A48 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Вряд ли зеленокожие согласятся еще подождать, пока я собираю выкуп… Но я попытаюсь их убедить… SettlementSpokesman: Спасибо, спасибо! Если бы не ты… 0009A0CF MinRecruit02AcceptScene 00186A49 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Ох… Это просто ужасно. Ну… может, рейдеры дадут мне еще немного времени, чтобы собрать выкуп… SettlementSpokesman: Спасибо, спасибо! Если бы не ты… 0009A0CF MinRecruit02AcceptScene 0009A0FD 1
Player Default: Ты знаешь, куда ее забрали? Да, знаю. Я покажу тебе на карте. Player Default: Не волнуйся, я ее верну. 0009A0CD MinRecruit02AcceptScene 0009A0EB 1
SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. Верни ее нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0CC MinRecruit02ConfirmScene 0009A100 1
SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. Верни его нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0CC MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FF 1
Player Default: Значит, надеяться больше не на кого. Ну… может, стрелки дадут мне еще немного времени, чтобы собрать выкуп… Спасибо, спасибо! Если бы не ты… SettlementSpokesman: Верни ее нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0CA MinRecruit02AcceptScene 0009A10A 1
Я даже не знаю, как отблагодарить тебя за это чудесное спасение! Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. 000A768A MinRecruit02SettlementReward 0009C8E0 1
Пожалуйста, помоги мне! Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 000A768A MinRecruit02CaptiveScene 0009C8E1 1
Теперь ты мне поможешь? Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 000A768A MinRecruit02CaptiveScene 0009C8E2 1
Помоги мне! Мою маму похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10B 1
Помоги мне! Моего отца похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10C 1
Помоги мне! Они похитили моего сына! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10D 1
Помоги мне! Они похитили мою дочь! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10E 1
Помоги мне! Они похитили мою жену! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10F 1
Помоги мне! Они похитили моего мужа! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A110 1
Помоги мне! Мою сестру похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A111 1
Помоги мне! Моего брата похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A112 1
Помоги мне! Они похитили моего друга! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A113 1
Удачи. 0009A0E8 0019DF64 1
Надеюсь, еще не слишком поздно. 0009A0E8 0019DF65 1
Вот сволочи. Пусть они за все заплатят! 0009A0E8 0019DF66 1
Клянусь, если они хоть пальцем… Нет, лучше об этом не думать. 0009A0E8 0019DF67 1
Еще раз спасибо. Это был настоящий подвиг. У меня бы на такое не хватило смелости. 0009A0E8 0019EB5E 1
Тебе здесь всегда будут рады. 0009A0E8 0019EB5F 1
Тебе удалось спасти нашу ферму. 0009A0E8 0019EB60 1
Таких людей, как ты, в Содружестве не так уж и много. Хорошо, что наши пути пересеклись. 0009A0E8 0019EB61 1
Нам нужна помощь в организации обороны. 0018BC6E 0018BC7B 1
SettlementSpokesman: Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. Мы сказали им, чтобы они катились к черту. Нас же теперь защищают минитмены. SettlementSpokesman: Но их это не впечатлило. Сказали, что вернутся со своими дружками и перебьют нас, чтобы преподать урок Содружеству. 00161D2B MinRadiantOwned01SettlementIntro 00161D3C 1
SettlementSpokesman: Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. Мы сказали им, что им нас не запугать. Если надо, мы готовы драться. SettlementSpokesman: Но их это не впечатлило. Сказали, что вернутся со своими дружками и перебьют нас, чтобы преподать урок Содружеству. 00161D2B MinRadiantOwned01SettlementIntro 00161D3D 1
SettlementSpokesman: Мы сказали им, чтобы они катились к черту. Нас же теперь защищают минитмены. Но их это не впечатлило. Сказали, что вернутся со своими дружками и перебьют нас, чтобы преподать урок Содружеству. 00161D2A MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A3755 3
Мы не солдаты… Надеемся, ты поможешь нам выстроить хоть какую-нибудь защиту, пока еще не поздно. 00161D2A MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A3755 4
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Если ты не поможешь, нам конец. Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. SettlementSpokesman: Мы сказали им, чтобы они катились к черту. Нас же теперь защищают минитмены. 000A7AC7 MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A374E 1
Player Default: Не волнуйтесь, я помогу вам разобраться с этими рейдерами. Слава богу! Вы прибыли как раз вовремя. 000A7AC2 MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7AD3 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Видимо, придется нам с ними самим разбираться. 000A7AC1 MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7ADE 1
Player Default: Сделаю, что смогу. Хорошо, спасибо. Берите все, что понадобится для строительства укреплений. Лучше я вам отдам, чем рейдеры заберут. 000A7AC0 MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7AE4 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Да, можете брать, что хотите. У нас тут полно всякого хлама — может, что-нибудь полезное найдется. Player Default: Не волнуйтесь, я помогу вам разобраться с этими рейдерами. 000A7ABF MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7AD2 1
Player Default: Давай без лишних слов. Просто расскажи, в чем дело. Пожалуйста, выслушай меня. Если ты не поможешь, нам конец. SettlementSpokesman: Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. 000A3746 MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A7AF7 1
Мы победили! Мне казалось, что мы совершаем ошибку, вызывая рейдеров на бой… Но минитмены нас выручили. 000A7689 000A56F2 1
Мы победили! Мне казалось, что мы совершаем ошибку, вызывая рейдеров на бой, но вы помогли нам. 000A7689 00161D46 1
Ты же из минитменов, да? Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 000A7689 MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A190A 1
Я надеюсь, ты нам поможешь. Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 000A7689 MinRadiantOwned01SettlementIntro 00161D31 1
Просто катастрофа. Думали, лучше бы мы просто отдали им то, что они хотели. 000A18FE 000A56F3 1
Ну ладно. Надеюсь, этого хватит. Надо быть начеку: рейдеры могут нагрянуть сюда в любую минуту. 000A18FE 000A375D 1
Надеюсь, этого хватит. У нас уже не остается времени. Бегом в укрытие и глядим в оба. 000A18FE 000A375E 1
Player Default: Эй! Кто-нибудь откроет эту дверь? Спасибо за визит. В скором времени мы с вами непременно свяжемся. 001680A2 POIJoel06IntercomScene 001680B6 1
Добро пожаловать в Массачусетскую ассоциацию любителей электроники. Сейчас здесь никого нет, так что оставьте сообщение. Player Default: Эй! Кто-нибудь откроет эту дверь? 00168099 POIJoel06IntercomScene 001680B0 1
Извините, не осталось свободного места. В данный момент мы не можем принять ваше сообщение. Player Default: Эй! Кто-нибудь откроет эту дверь? 00168099 POIJoel06IntercomScene 001680B7 1
Эй, да это же Снайпер! Снайпер снова здесь! 000CF293 0015B0AD 1
Эй, да это же Симпатяга! Симпатяга снова здесь! 000CF293 0015B0AE 1
Эй, да это же Мастер! Мастер снова здесь! 000CF293 0015B0AF 1
Эй, да это же Профессор! Профессор снова здесь! 000CF293 0015B0B0 1
Эй, да это же Странник! Странник снова здесь! 000CF293 0015B0B1 1
000CF293 0015B0B1 2
Эй, да это же Шорох! Шорох снова здесь! 000CF293 0015B0B2 1
Спасибо за помощь. 00108666 00108667 1
Как я тут обустроюсь, приходи. 00108666 00108668 1
RonnieShaw: Ха! Мы их разбили! Теперь они еще нескоро на нас полезут. PrestonGarvey: Это был трудный бой, но я знал, что минитмены выстоят. 00179B28 MinDefendCastlePost 00179B2C 1
MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. MinutemanBackupSpokesman: Надо заняться обороной, пока не поздно. 00134434 MinDefendCastle SetUpDefensesScene 00134435 1
Они пробили стену! 000C38EF MinDefendCastleWallsBreachedScene 000C38F1 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B73 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Мы засекли большой отряд стрелков, который движется к нашей позиции. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B74 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Дозорные обнаружили рядом с Замком супермутантов. Мы полагаем, они готовятся к штурму. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B75 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Разведчики сообщили, что к нашей позиции приближается отряд Братства Стали. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B76 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. В окрестностях видели множество институтских наблюдателей. Судя по всему, Институт готовится к атаке на Замок. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B77 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. В последнее время на наших разведчиков часто нападали. Мы не знаем, кто за этим стоит, но, судя по всему, нужно готовиться к серьезной атаке. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B78 1
MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. Надо заняться обороной, пока не поздно. 000C2B69 MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B6E 1
MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. Замок хорошо укреплен, но было бы неплохо, если бы вы все сами осмотрели. Вдруг еще остались уязвимые места. 000C2B69 MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B6F 1
Они пробили стену! 000C38EE 000C38F4 1
Так им и надо! Пусть знают: с минитменами шутки плохи. 001791C1 001791F4 1
И так будет со всеми нашими врагами! Правда ведь, генерал? 001791C1 00152072 1
Хорошо, что все уже закончилось. Могло быть и хуже. 001791C1 00152073 1
Мы им показали, а?! 001791C1 00152074 1
Я надеюсь, их не очень много. 001791C1 001791D9 1
Вы с нами, генерал, и мне уже не так страшно. 001791C1 001791DA 1
Как думаете, мы сумеем отбиться, генерал? 001791C1 001791DB 1
Не волнуйтесь, генерал. Мы им всем зад надерем. 001791C1 001791DD 1
Пусть только попробуют к нам сунуться. 001791C1 001791DE 1
Мы их взгреем, так ведь, генерал? 001791C1 001791DF 1
Ну и где они? 001791C1 001791E1 1
Поскорее бы уже напали. Чего тянуть-то? 001791C1 001791E2 1
Ожидание — вот что самое паршивое. 001791C1 001791E3 1
Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. 000C2B6C MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B71 1
Вы прибыли как раз вовремя, генерал. Сейчас тут такое начнется… MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. 000C2B6C MinDefendCastle SetUpDefensesScene 001791EB 1
Хорошо, что вы здесь, генерал. У нас тут возникла проблема. MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. 000C2B6C MinDefendCastle SetUpDefensesScene 001791EC 1
Это второй уровень? 0019DEE3 0019EFB6 1
Это не то, что мне обещали… 0019DEE3 0019EFB7 1
Мне ведь так мало оставалось… 0019DEE3 0019EFB8 1
Мы не дадим тебе все испортить. 0019DEE1 0019EFA5 1
Можно было просто успокоиться и уйти. 0019DEE1 0019EFA6 1
Не надо было с нами связываться. 0019DEE1 0019EFA7 1
Он угроза для сообщества. Убейте его! 0019DEE1 0019EFA2 1
Она угроза для сообщества. Убейте ее! 0019DEE1 0019EFA3 1
Лох не вымрет. 0019DEE1 0019EFAA 1
Извини, деньги не возвращаем. 0019DEE1 0019EFAB 1
Тебе не помешать мне достичь второго уровня! 0019DEE1 0019EFAD 1
Ты угроза для сообщества! 0019DEE1 0019EFAE 1
Ты мне не сосед! 0019DEE1 0019EFAF 1
Нам тут скептики не нужны! 0019DEE1 0019EFB0 1
Я заслуживаю лучшей жизни. Моя жизнь скоро станет лучше. Она уже почти стала лучше. 000C5105 0019E9DE 1
Если станешь Столпом, ты об этом не пожалеешь. Я точно не жалею. 000C5105 0019E9DF 1
Как хорошо, что теперь и ты с нами. 000C5105 0019E9E0 1
По-моему, мне уже пора переходить на второй уровень. 000C5105 0019E9E1 1
Разве ты не чувствуешь, что твоя жизнь уже начала меняться к лучшему? 000C5105 0019E9E2 1
Я надеюсь, ты присоединишься к Столпам сообщества. 000C5105 0019E9E3 1
Мы всегда рады новым членам. 000C5105 0019E9E4 1
Если хочешь присоединиться к нашему движению, поговори с братом Томасом. 000C5105 001A0090 1
Я надеюсь, сегодня ты решишься изменить свою жизнь! 000C5105 0019E9E5 1
Привет. 000C5105 0019E9E6 1
Добро пожаловать! 000C5105 0019E9E7 1
Что такое? 000C4437 000C4439 1
Что нужно сделать? 000C4437 000C443A 1
Что-то нужно? 000C4437 000C443B 1
А, Эмоджен. Да… Лучше поговори с братом Томасом. 001A008F DN019JoinCultGreetEmogene 001A0093 1
CultLeader: Что скажешь? Ты сделаешь первый шаг на пути к новой жизни? Такую возможность нельзя упускать. 0019EFA0 DN019JoinCultScene 0019EFB4 1
Player Default: Почему бы и нет? Тебе нужно поговорить с братом Томасом. Он тебе все объяснит. CultGreeter: Брат Томас охотно тебе все объяснит. 0019E9B7 DN019JoinCultGreetScene 0019E9D3 1
Player Default: Мне это не интересно. Не спеши с выводами. Сначала послушай, как наше движение может изменить твою жизнь. CultGreeter: Брат Томас охотно тебе все объяснит. 0019E9B6 DN019JoinCultGreetScene 0019E9CF 1
Player Default: Мне вообще-то бежать надо. Значит, тебя к нам привела сама судьба. Это твой шанс изменить свою жизнь к лучшему. CultGreeter: Брат Томас охотно тебе все объяснит. 0019E9B5 DN019JoinCultGreetScene 0019E9CB 1
Player Default: Я ищу женщину по имени Эмоджен Кэбот. Ты ее знаешь? Ну, твои поиски увенчались успехом! CultGreeter: Брат Томас охотно тебе все объяснит. 0019E9B4 DN019JoinCultGreetScene 0019E9D5 1
Player Default: Я ищу женщину по имени Эмоджен Кэбот. Ты ее знаешь? Да. Оно изменило мою жизнь — и может изменить твою! CultGreeter: Брат Томас охотно тебе все объяснит. 0019E9B4 DN019JoinCultGreetScene 0019E9D6 1
Player Default: Тебе нужно поговорить с братом Томасом. Он тебе все объяснит. Брат Томас охотно тебе все объяснит. 0019E9B3 DN019JoinCultGreetScene 0019E9D7 1
Player Default: Тебе нужно поговорить с братом Томасом. Он тебе все объяснит. Поговори с братом Эндрю. Он охотно тебе все объяснит. 0019E9B3 DN019JoinCultGreetScene 0019E9D8 1
Player Default: Тебе нужно поговорить с братом Томасом. Он тебе все объяснит. Брат Томас тебе все о нас расскажет. 0019E9B3 DN019JoinCultGreetScene 0019E9D9 1
Player Default: Тебе нужно поговорить с братом Томасом. Он тебе все объяснит. Тебе нужно поговорить с братом Джеймсом. Он тебе все объяснит. 0019E9B3 DN019JoinCultGreetScene 0019E9DA 1
Хочешь узнать о нашем движении? Player Default: Почему бы и нет? 000C5103 DN019JoinCultGreetScene 0019E9DC 1
Desdemona: Слухи не врут. Один из наших агентов проник в Институт. Значит, именно над этим работал Техник Том? Desdemona: Да, работа Тома связана с этим. Но сбор и установка устройства — это дело рук Странника. 000C873B ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C8780 1
Desdemona: Когда устройство было собрано, он вошел в Институт, а затем выбрался обратно. Где находится Институт? Desdemona: Мы точно не знаем. Скорее всего, где-то под старым Массачуссетским технологическим институтом. Но у них есть телепорт, так что он может быть где угодно. 000C8738 ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C8797 1
Desdemona: Мы точно не знаем. Скорее всего, где-то под старым Массачуссетским технологическим институтом. Но у них есть телепорт, так что он может быть где угодно. Что ему удалось узнать? Desdemona: Я знаю, что у каждого из вас есть вопросы. Но я уже сказала все, что собиралась. 000C8736 ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C87B0 1
Desdemona: Мы точно не знаем. Скорее всего, где-то под старым Массачуссетским технологическим институтом. Но у них есть телепорт, так что он может быть где угодно. Что ей удалось узнать? Desdemona: Я знаю, что у каждого из вас есть вопросы. Но я уже сказала все, что собиралась. 000C8736 ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C87B1 1
С тех пор как мы возобновили работу, я слежу за тремя посылками. Все они стартовали из одной и той же точки. TinkerTom: Очень хорошо. В этом деле нужно быть начеку. Держать ум в напряжении. 000C875B ConvRailroadGenericTinkerTom01 01 000C878B 1
TinkerTom: Очень хорошо. В этом деле нужно быть начеку. Держать ум в напряжении. Но почему каждый раз это Банкер-Хилл? TinkerTom: А вот это уже вопрос на «Ядер-колу». Если бы я мог, то ответил бы. 000C8759 ConvRailroadGenericTinkerTom01 01 000C87B5 1
TinkerTom: А вот это уже вопрос на «Ядер-колу». Если бы я мог, то ответил бы. Казалось бы, синт может пойти куда угодно. Значит, есть причина, по которой они всегда оказываются там. TinkerTom: Причина есть, и еще какая. Но тут ты папу с мамой не поссоришь. Если Дез ничего не говорит, то и я не буду. 000C8757 ConvRailroadGenericTinkerTom01 01 000C8793 1
Нам обязательно это красть? Desdemona: Если бы существовал законный способ завладеть объектом, мы бы выбрали его. 000C8762 ConvRailroadGenericDesdemona01 01 000C87BA 1
Desdemona: Если бы существовал законный способ завладеть объектом, мы бы выбрали его. Не нравится мне все это дело. Фермеры ни в чем не виноваты. Desdemona: Это дело важнее, чем их жизнь. И чем наша тоже. 000C8760 ConvRailroadGenericDesdemona01 01 000C8794 1
Desdemona: Это дело важнее, чем их жизнь. И чем наша тоже. Дез, ограбление может быстро превратиться в перестрелку. Desdemona: Этот агент очень ловкий. Но да, риск есть. 000C875E ConvRailroadGenericDesdemona01 01 000C8774 1
Холифилд вне игры. И синт пропал. Все накрылось медным тазом. Carrington: И что мне теперь с этим делать? 000C8770 ConvRailroadGenericCarrington02 01 000C8776 1
Carrington: И что мне теперь с этим делать? Ты же говорил Дез, что весь этот план — дерьмо. Carrington: Ну да. Да, я говорил. Но решения принимает она. Не я. 000C876E ConvRailroadGenericCarrington02 01 000C879D 1
Carrington: Ну да. Да, я говорил. Но решения принимает она. Не я. Тогда почему она тебя не послушала? Carrington: Это бесполезно. Прощай. 000C876C ConvRailroadGenericCarrington02 01 000C877D 1
Слушай, а тебя не беспокоит необходимость… ну… валить «второе поколение»? Glory: Нет. Потому что я этого не делаю. 000C876A ConvRailroadGenericGlory02 01 000C87A5 1
Glory: Нет. Потому что я этого не делаю. Серьезно? Вообще никогда? Glory: Слушай, если вопрос встанет «или они, или я», то я всегда выберу себя. 000C8768 ConvRailroadGenericGlory02 01 000C8785 1
Glory: Но по-моему, «второе поколение» — это уже люди. Может, еще слегка кроманьонцы. Но все-таки люди. А первое? Glory: Черт. Даже не знаю. Стараюсь избегать таких ситуаций. 000C8765 ConvRailroadGenericGlory02 01 000C879C 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Не волнуйся, мы не собираемся вас сердить. Мы сделаем «пожертвование» после сбора урожая. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439CF 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Что ж, спасибо за предупреждение. Видимо, придется сделать «пожертвование» после сбора урожая. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D0 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Нам враги не нужны. Мы «пожертвуем» вам свой урожай. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000E6F31 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Похоже, выбора у нас нет. Мы «пожертвуем» вам свой урожай. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000D2C1D 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Нам проблемы не нужны. Получите вы свое «пожертвование». 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D1 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Пожертвовать? Первый раз такое слышу. Рейдеры обычно не настолько вежливы. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D2 1
Думаешь, я не понимаю, что здесь происходит? Ладно, получите вы свое «пожертвование», когда урожай соберем. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D2 2
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Боюсь, у нас просто нет лишней еды. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000D2C1E 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Мне очень жаль. Я понимаю, что это означает, но у нас просто нет лишней еды. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D3 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Мне очень жаль, но рейдеры уже отобрали у нас все запасы. Если отдадим вам следующий урожай, мы умрем с голоду. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D4 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Мы отдадим все, что хотите. Но мы этого не забудем. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000D2C3A 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Ясно. Вы получите продукты. Я знаю, что с нами будет, если откажемся сотрудничать. 000D2BFC BoSR05Spokesman 0004399E 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. За что? За то, что оставите нас в живых? 000D2BFC BoSR05Spokesman 0004399F 1
Конечно, мы подготовим для вас урожай. Но даже не думай, что мы это забудем. 000D2BFC BoSR05Spokesman 0004399F 2
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Только не трогай нас. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000E6F35 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Мы все отдадим, только не трогай нас. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A0 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Мы согласны. Только оставь нас в покое. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A1 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Можете себе это пожертвование в задницу засунуть. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000D2C3B 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Передай Братству, чтобы в зад меня поцеловало. Вали отсюда. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A2 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Какие на хрен пожертвования?! Мы вам ничего не должны. Проваливай с моей земли. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A3 1
Player Default: Как-нибудь потом. Неожиданный ответ. 000D2BFB BoSR05Spokesman 000D2C21 1
Player Default: Как-нибудь потом. Хорошо. 000D2BFB BoSR05Spokesman 0004395C 1
Player Default: Как-нибудь потом. Как скажешь. 000D2BFB BoSR05Spokesman 0004395D 1
Player Default: За сколько продашь урожай? Хм… SettlementSpokesman: Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. 000D2BFA BoSR05Spokesman 000D2C19 1
Player Default: За сколько продашь урожай? Даже не знаю, что на это ответить. SettlementSpokesman: Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. 000D2BFA BoSR05Spokesman 00043951 1
Player Default: За сколько продашь урожай? Такой вопрос не каждый день услышишь. SettlementSpokesman: Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. 000D2BFA BoSR05Spokesman 00043952 1
Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. Player Default: Идет. 000D2BF4 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C15 1
Боюсь, меньше чем за 1000 крышек я просто не могу его продать. Player Default: Идет. 000D2BF4 BoSR05SpokesmanHaggle 00043975 1
Думаю… 1000 крышек вполне хватит. Player Default: Идет. 000D2BF4 BoSR05SpokesmanHaggle 00043976 1
Player Default: Идет. Отлично. Можешь забрать после сбора урожая. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C38 1
Player Default: Идет. Мы подготовим продукты после сбора урожая. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043984 1
Player Default: Идет. Когда соберем урожай, можешь его забирать. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043985 1
Player Default: Идет. Возвращайся, когда наберешь крышек. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C39 1
Player Default: Идет. Нет крышек? Нет урожая. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043986 1
Player Default: Идет. Ну что ж, очень жаль. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043987 1
Player Default: Так не пойдет. Ну что ж, тогда до свидания. 000D2BF2 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C20 1
Player Default: Так не пойдет. Тогда разговор окончен. 000D2BF2 BoSR05SpokesmanHaggle 00043968 1
Player Default: Так не пойдет. Значит, на этом разговор завершен. 000D2BF2 BoSR05SpokesmanHaggle 00043969 1
Player Default: Я подумаю. Как скажешь. 000D2BF1 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C18 1
Player Default: Я подумаю. Поступай, как хочешь. 000D2BF1 BoSR05SpokesmanHaggle 00043998 1
Player Default: Я подумаю. Тогда в другой раз. 000D2BF1 BoSR05SpokesmanHaggle 0004399D 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Я об этом пожалею, но… по рукам. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C32 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Пусть не самое разумное решение… но хорошо. Идет. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CB 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Не самая выгодная сделка, но ладно. Продукты будут готовы после сбора урожая. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CC 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Не смеши меня. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C33 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Так не пойдет. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CD 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Извини, так не пойдет. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CE 1
Чего ты хочешь? Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000D2C31 1
Что вам угодно? Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E4 1
Сдается мне, ты тут с не самыми приятными новостями… Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E6 1
Что ты здесь делаешь? Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E7 1
По тебе не скажешь, что ты здесь, чтобы что-то купить. Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E8 1
Охренеть… 000E37AC 0017A615 1
Ну что, уже не такие и сильные, а? 000E37AC 0017A616 1
Я и не знал, что мы на такое способны. 000E37AC 0017A617 1
Вот так и выигрываются войны. 000E37AC 0017A619 1
Они такого и не ждали. 000E37AC 0017A61A 1
Не надо было связываться с минитменами. 000E37AC 0017A61B 1
Давно пора навалять этим подонкам из Братства. 000E37AC 0014AE85 1
Вы правда думаете, у нас получится сбить воздушный корабль артиллерией? 000E37AC 0014AE87 1
Мы будем ждать сигнала. 000E37AC 0014AEA9 1
Я надеюсь, ты поможешь нам в борьбе против Братства. Как нам иначе справиться с людьми, на которых силовая броня? 0018BC63 0018BC90 1
Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. Надеюсь. SettlementSpokesman: Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E5765 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5771 1
Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. А, так ты не знаешь? Мы отправили сообщение в Замок. Попросили, чтобы они сюда кого-нибудь прислали. 000E5765 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5776 1
Над нами кружил винтокрыл Братства… Похоже, проводил разведку. SettlementSpokesman: Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E5765 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5776 2
Player Default: Жаль, что вы не можете сами себя защитить. Одно дело — рейдеры. И совсем другое — Братство. SettlementSpokesman: Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E5764 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E577E 1
Player Default: Надеюсь. Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E575D MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5777 1
Мы решили, что лучше позвать на помощь сейчас, пока не стало слишком поздно. 000E575D MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5777 3
Если ты сможешь укрепить нашу оборону — давай… Но нам хватит и твоего присутствия. 000E575D MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5777 2
Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. Это точно. Если тебе что-то нужно для укрепления обороны — бери. 000E5757 MinRadiantOwned04Confirm 000E577B 1
Player Default: Извини, мне некогда этим заниматься. Значит, на минитменов все же нельзя полагаться. 000E5756 MinRadiantOwned04Confirm 000E5774 1
Player Default: Сделаю, что смогу. Ладно, хорошо. Если тебе что-то нужно для укрепления обороны — бери. 000E5755 MinRadiantOwned04Confirm 000E576C 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Конечно. Бери все, что посчитаешь нужным. Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. 000E5754 MinRadiantOwned04Confirm 000E5767 1
Черт возьми, а мы им задали жару! Честно говоря, мне не верилось, что мы выстоим. 000E4785 000E61B5 1
Хорошо, что солдаты Братства не добрались сюда раньше тебя. Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. 000E4785 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E576D 1
И как мы надеялись выстоять против Братства… Все впустую. 000E4784 000E61B4 1
Если ты знаешь, как защититься от Братства, помоги нам. 000E4784 000E61B7 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Черт… 000F4BC8 HoldupStartScene 000F4BD4 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Чтоб тебя… 000F4BC8 HoldupStartScene 000F4BD5 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Ну ни хрена ж себе. 000F4BC8 HoldupStartScene 000F4BD6 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Не стреляй. 000F4BC8 HoldupStartScene 00152769 1
Не убивай меня. 000F49FB 000F4BCF 1
Все ясно. Давай не будем горячиться. 000F49FB 000F4BCE 1
Твоя взяла. Я сдаюсь. Player Default: Делай, что я скажу, и тогда никто не пострадает. 000F3620 HoldupDialogue 000F3621 1
Дам вам дружеский совет. Держитесь подальше от старой психбольницы. Там посетителей не любят. 000EC4DF 000EC4ED 1
Если ты разберешься с этими рейдерами… тогда, может, мы и передумаем. 0018BC69 0018BC7D 1
Если хочешь помочь… Есть одна группа рейдеров, от которой нужно избавиться… 0018BC69 0018BC7E 1
Мне особо нечего тебе предложить, но… Те рейдеры, что убили Мэри, забрали ее медальон. А это семейная реликвия Конни. 00106F25 00106F2D 1
Если ты сумеешь его вернуть, мы будем тебе очень благодарны. 00106F25 00106F2D 2
MaleBoston: Слушай, мы простые фермеры. У нас, считай, и нет ничего. Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. Эти рейдеры регулярно на нас нападают. Нужно остановить их, иначе нам придется уходить из Содружества. Player Default: Мне не так давно встретился один отряд рейдеров. По-моему, тот медальон, о котором ты говоришь, у меня. 002480B6 MinRecruit03AcceptScene 00106F32 1
PlayerVoiceFemale01: Можешь забрать свой медальон. Правда, что ли? Как здорово! Конни очень обрадуется. 0015F044 MinRecruit03SettlementReward 00106F98 1
SettlementSpokesman: Правда, что ли? Как здорово! Конни очень обрадуется. Если минитменам понадобится помощь, можете на нас рассчитывать. У нас тут добротная мастерская, и Конни теперь наверняка не откажет тебе в скидке. 00106F88 MinRecruit03SettlementReward 00106FAF 1
SettlementSpokesman: Правда, что ли? Как здорово! Конни очень обрадуется. Теперь она не откажет тебе в скидке. А еще можешь пользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу. 00106F88 MinRecruit03SettlementReward 00106FB0 1
Player Default: Мне не так давно встретился один отряд рейдеров. По-моему, тот медальон, о котором ты говоришь, у меня. Хорошо. Для Конни это последняя память о Мэри. Без медальона она себе места не находит. 00106F83 MinRecruit03ConfirmScene 00106F99 1
Player Default: Эта проблема уже в прошлом. Мне и напрягаться-то особо не пришлось. Мы очень признательны тебе за помощь. 00106F82 MinRecruit03ConfirmScene 00106FA7 1
Player Default: Можешь забрать свой медальон. О, спасибо! А то мы уж совсем было отчаялись. 00106F81 MinRecruit03ConfirmScene 00106F9D 1
Player Default: Ты знаешь, откуда они нападают? Да, знаю. Один из них упомянул в разговоре Оливию. Возможно, они засели на старой авиабазе. Player Default: Мне не так давно встретился один отряд рейдеров. По-моему, тот медальон, о котором ты говоришь, у меня. 00106F80 MinRecruit03ConfirmScene 00106F94 1
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Ясно. Значит, придется нам разбираться самим. 00106F7A MinRecruit03AcceptScene 00106FB1 1
Player Default: Что бы у вас ни случилось, я вам помогу. Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. SettlementSpokesman: Рейдеры… Недавно они снова на нас напали. Они убили мою дочь, Мэри. 00106F1B MinRecruit03SettlementIntro 00106F3F 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Рейдеры… Недавно они снова на нас напали. Они убили мою дочь, Мэри. 00106F18 MinRecruit03SettlementIntro 00106F31 1
Кто-то должен остановить этих подонков. 00106F18 MinRecruit03SettlementIntro 00106F31 2
Ну что, медальон у тебя? 0016042D 00160431 1
Кажется, эта база где-то на северо-востоке. По крайней мере, они ушли в том направлении. 0016042D 0019B253 1
Я желаю тебе удачи, но надеюсь, что она тебе не понадобится. 0016042D 0019B254 1
Можешь поступить с этими рейдерами так же, как они поступили с Мэри. 0016042D 0019B255 1
Нам правда не помешала бы помощь. Player Default: Я минитмен. Чем я могу помочь? 00106F26 MinRecruit03SettlementIntro 00106F58 1
SuspectedSynth: Ну тогда все хорошо, да? Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! Defender: Слушай, оставь его в покое. 00122058 MinRadiantOwned10Intro 0012205A 1
WorkshopSpokesman: Хорошо, что ты здесь. Мы поймали синта-лазутчика. Это ложь! Я не синт! Defender: Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. 00109D90 MinRadiantOwned10Intro 00109D94 1
SuspectedSynth: Это ложь! Я не синт! Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. WorkshopSpokesman: Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. 00109D8F MinRadiantOwned10Intro 00109DA3 1
SuspectedSynth: Это ложь! Я не синт! Вы просто параноики. Она такой же человек, как и мы. WorkshopSpokesman: Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. 00109D8F MinRadiantOwned10Intro 00109DA4 1
Defender: Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. SuspectedSynth: Пожалуйста, не дай им меня убить! 00109D8E MinRadiantOwned10Intro 00109D99 1
Defender: Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ней давно наблюдаю, и в последнее время она себя странно ведет. SuspectedSynth: Пожалуйста, не дай им меня убить! 00109D8E MinRadiantOwned10Intro 00109D9A 1
WorkshopSpokesman: Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. Пожалуйста, не дай им меня убить! Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D8D MinRadiantOwned10Intro 00109DA6 1
Player Default: Отпустите его. Это не синт. Господи, спасибо! SuspectedSynth: Ну тогда все хорошо, да? 00109D8C MinRadiantOwned10Intro 00109DA0 1
Player Default: Послушай, если ты синт, то признайся в этом. Я тебе помогу. Ладно, хорошо, я синт. Но успокой их как-нибудь. А то они меня раскусят. Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D89 MinRadiantOwned10Intro 00109DAF 1
Player Default: Послушай, если ты синт, то признайся в этом. Я тебе помогу. Клянусь тебе, я не синт. Пожалуйста, поверь мне. Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D89 MinRadiantOwned10Intro 00109DB0 1
Player Default: Послушай, если ты синт, то признайся в этом. Я тебе помогу. Я не синт. Что еще тут скажешь? Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D89 MinRadiantOwned10Intro 00109DB1 1
Player Default: Господи, спасибо! Ну тогда все хорошо, да? WorkshopSpokesman: Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! 00109D84 MinRadiantOwned10Intro 00109D98 1
Player Default: Это синт. Убейте его. Нет, не надо! WorkshopSpokesman: Сдохни, синт. 00109D83 MinRadiantOwned10Intro 00109D95 1
SuspectedSynth: Нет, не надо! Сдохни, синт. Defender: Это какой-то бред! Прекрати! 00109D7F MinRadiantOwned10Intro 00109D9F 1
Player Default: Разбирайтесь сами. Тогда тебе конец, синт. Defender: Это какой-то бред! Прекрати! 00109D7E MinRadiantOwned10Intro 00109D9B 1
Это какой-то бред! Прекрати! WorkshopSpokesman: То-то. Теперь Институт еще дважды подумает, прежде чем засылать к нам своих шпионов. 00109D7C MinRadiantOwned10ShootSynthScene 00109D97 1
Defender: Это какой-то бред! Прекрати! То-то. Теперь Институт еще дважды подумает, прежде чем засылать к нам своих шпионов. Defender: Как так можно… 00109D7B MinRadiantOwned10ShootSynthScene 00109D9D 1
WorkshopSpokesman: То-то. Теперь Институт еще дважды подумает, прежде чем засылать к нам своих шпионов. Как так можно… 00109D7A MinRadiantOwned10ShootSynthScene 00109DA1 1
WorkshopSpokesman: Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! Слушай, оставь его в покое. 00109D79 MinRadiantOwned10Intro 00109DCB 1
WorkshopSpokesman: Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! Боже мой, оставь ты ее в покое. 00109D79 MinRadiantOwned10Intro 00109DCC 1
Этот гад — синт. У нас нет выбора. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DA8 1
Эта гадина — синт. У нас нет выбора. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DA9 1
Его нельзя отпускать. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DAA 1
Ее нельзя отпускать. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DAB 1
Если мы отпустим эту тварь, то рано или поздно нам всем конец. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DAE 1
Подумай о том, что ты делаешь. 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBB 1
Бред какой-то. 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBC 1
Что ты творишь? 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBD 1
Так нельзя. У тебя нет никаких доказательств. 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBE 1
Поверьте мне. Никакой я не синт! 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC6 1
Что у тебя с головой? Какой я тебе синт? 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC7 1
Ты же меня знаешь. Я человек! Такой же, как ты. 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC8 1
Пожалуйста, поверь мне. 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC9 1
Хорошо, что ты здесь. Мы поймали синта-лазутчика. SuspectedSynth: Это ложь! Я не синт! 00109D74 MinRadiantOwned10Intro 00109D93 1
Он не был синтом. Черт возьми! Вы его просто убили! 001357DC 001357DE 1
Она не была синтом. Черт возьми! Вы ее убили! 001357DC 001357DF 1
По-моему, она все-таки не была синтом… Черт… 001357DC 001357E0 1
О, нет… Кажется, он все-таки не был синтом… 001357DC 001357E1 1
Господи! Он и правда был синтом. 001357DC 001357E3 1
Видимо, это правда… Она была синтом. Боже мой! Даже не верится. 001357DC 001357E4 1
Ага, синт. Что и требовалось доказать. 001357DC 001357E5 1
Спасибо. Мне казалось, для меня уже все кончено. 00109D91 0013AD8F 1
Если бы не ты… Спасибо тебе! 00109D91 0013AD90 1
Слишком опасная ситуация. Мы едва не поддались страху. 00109D91 0013AD8E 1
Безумие. Она чуть не погибла. 00109D91 0013AD8D 1
А мы ведь чуть его не убили. 00109D91 0013AD8C 1
Я надеюсь, мы поступили правильно. 00109D91 0013AD8B 1
Поверить не могу, что она правда была синтом. 00109D91 0013AD84 1
Поверить не могу, что он правда был синтом. 00109D91 0013AD83 1
Одним двуличным гадом меньше. 00109D91 0013AD88 1
Она не была синтом… Господи… 00109D91 0013AD87 1
Он не был синтом… Что мы натворили? 00109D91 0013AD86 1
Если она была не синт, то почему тогда так странно себя вела? 00109D91 0013AD89 1
Слушай, я просто хочу защитить свой дом. Откуда мне было знать? 00109D91 0013AD8A 1
Ты думаешь, мы поступили правильно? 00109D91 0013AD91 1
Мы не ошиблись. Помяни мое слово. 00109D91 0013AD92 1
Я всю жизнь жду возможности отомстить Институту. 0019FE1B 0019FFD3 1
Ну как? Нравится, когда врываются в ваш дом? 0019FE1B 0019FFD4 1
Мы разделаемся с этим местом раз и навсегда. 0019FE1B 0019FFD5 1
Приятно наконец сражаться на территории Института. 0019FE1B 0019FFD6 1
Видимо, они считали, что здесь, в их синтетическом раю, им ничто не угрожает. 0019FE1B 0019FFD7 1
Надо расчистить путь к реактору. 0019FE1B 0019FFD8 1
Не дайте никому уйти! 0019FE1B 0019FFD9 1
Черт, они повсюду! 0019FE1B 0019FFDA 1
Их слишком много! 0019FE1B 0019FFDB 1
Минитмены! Держать позицию! 0019FE1B 0019FFDC 1
Огонь не прекращать! Мы их почти сделали! 0019FE1B 0019FFE6 1
Проклятый Институт. 0019FE1B 0019FFE7 1
Все будет, сэр! 0017E19F 001A00A5 1
Все будет, мэм! 0017E19F 001A00DD 1
Давно пора дать им бой на территории Института. 0017E19F 001A00FC 1
Зачем они на нас нападали, если у них столько всего есть? 0017E19F 001A01A3 1
Даже в голову не приходило, что такое бывает. 0017E19F 001A01ED 1
Кто бы знал, что Институт окажется вот таким. 0017E19F 001A01EF 1
Все кончено? Мы победили? 0016C083 0017AE26 1
Никто мне не поверит, но мне действительно удалось побывать в Институте! 0016C083 00221222 1
Мы не можем не победить. 0016C083 00221223 1
Настал решающий момент. 0016C083 0017AE27 1
Мы все-таки здесь. 0016C083 0017AE28 1
Благодаря тебе мы здесь. Я тебя не подведу. 0016C083 0017AE29 1
Все получится. 0016C083 0017AE2A 1
Player Default: Конечно. Пожалуйста. Ох! Спасибо… Спасибо! 0010C810 RESceneKMK06Scene 0010C822 1
Player Default: Конечно. Пожалуйста. Сойдет. Спасибо. 0010C810 RESceneKMK06Scene 0018558F 1
Player Default: Конечно. Пожалуйста. Если все-таки найдешь воду, не забудь про меня. 0010C810 RESceneKMK06Scene 00185590 1
Player Default: Нет, извини. Ясно… 0010C80F RESceneKMK06Scene 0010C840 1
Player Default: Держи. Это не очищенная, но хоть что-то. Пожалуйста! Без воды я могу умереть. Мне сгодится какая угодно. Какая угодно! Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0010C80E RESceneKMK06Scene 0010C835 1
Player Default: Какая вода тебе нужна? Хотелось бы очищенную, но на самом деле сгодится какая угодно. Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0010C80D RESceneKMK06Scene 0010C82A 1
Прошу вас… Так пить хочется… Не поделитесь водой? Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0010C815 RESceneKMK06Scene 0010C83A 1
Спасибо. Я отдохну здесь, пока силы не вернутся. 0010C80C 0010C827 1
Abigail: Целый час над ним плакала. Ох, Эбби… Abigail: Как мы это допустили? Как мы могли так проморгать собственного сына? 0010C866 DialogueFinchAbigailAbraham JakeDeadScene 0010C883 1
Abigail: Как мы это допустили? Как мы могли так проморгать собственного сына? Мы сделали все, что могли. Но Джейк — взрослый человек, он сам принял решение. 0010C864 DialogueFinchAbigailAbraham JakeDeadScene 0010C879 1
Я знаю, тебе тяжело, но мы не можем все время винить себя. Abigail: Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь себя простить. 0010C864 DialogueFinchAbigailAbraham JakeDeadScene 0010C879 2
Abigail: Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь себя простить. Я знаю, Эбби, знаю. 0010C862 DialogueFinchAbigailAbraham JakeDeadScene 0010C884 1
Abigail: Абрахам Финч, сколько хлама ты намерен еще навалить в эту кучу? Женщина, я тебе десять раз сказал: если куча станет слишком большой, я начну новую рядом с бритвозлаками. Abigail: Это ты говорил в прошлом году, когда твоя куча была в два раза меньше. 0010C871 DialogueFinchAbigailAbrahamScene 0010C886 1
Abigail: Я хочу знать одно: когда все это кончится? По-моему, куча уже слишком большая. Ладно, ладно. Я перетащу ее куда-нибудь, когда на мне не будут круглые сутки висеть другие очень важные дела. Abigail: И что я вообще тебя спрашиваю… 0010C86F DialogueFinchAbigailAbrahamScene 0010C87B 1
А куда ты дела ядерные батареи, которые я на днях отложил? Abigail: Бросила обратно в кучу мусора, милый. 0010C86D DialogueFinchAbrahamAbigailScene 0010C87C 1
Abigail: Ты же знаешь правило. Все, что не лежит на рабочем столе, я выбрасываю. Могла бы у меня сначала спросить, женщина! 0010C86B DialogueFinchAbrahamAbigailScene 0010C887 1
Я два часа подряд копался в куче, чтобы найти эти чертовы батареи! Abigail: Серьезно? Если бы я спрашивала про каждую железяку, которая тут валяется, я бы и за неделю не смогла в доме прибраться! 0010C86B DialogueFinchAbrahamAbigailScene 0010C887 2
Abigail: Вот потому мы и придумали это правило. И напоминаю тебе, Абрахам Лоуэлл Финч, ты на него согласился! Ладно, ладно! Я понял тебя, женщина. Abigail: Хм-м. Хотелось бы верить. 0010C869 DialogueFinchAbrahamAbigailScene 0010C87D 1
Сын, когда будешь сегодня работать, поглядывай на восток. 0010C861 DialogueFinchAbrahamDanielScene 0010C87F 1
Там что-то маячило у кромки воды. Что-то огромное. Daniel: Наверняка это болотник. 0010C861 DialogueFinchAbrahamDanielScene 0010C87F 2
Daniel: В последнее время они подходят все ближе. Возможно, изучают нас. Ну, если подойдут слишком близко, то мы угостим их свинцом. Daniel: Да, сэр. 0010C85F DialogueFinchAbrahamDanielScene 0010C875 1
Abigail: Меня обманывает зрение — или в этой куче мусора валяется на десяток развалюх больше, чем на прошлой неделе? А почему… э-э… тебе так кажется, милая? Abigail: Муж, не хитри. У торговцев столько хлама не было, давно уже. 0010D4C2 DialogueFinchAbigailAbraham2Scene 0010D4CF 1
Abigail: Ты знаешь, что с тобой сделают стрелки, если заметят, что ты воруешь их металл. Эбби, ты зря так волнуешься. 0010D4C0 DialogueFinchAbigailAbraham2Scene 0010D4C9 1
Я же начал ходить туда задолго до того, как там объявились стрелки. 0010D4C0 DialogueFinchAbigailAbraham2Scene 0010D4C9 2
Я знаю там все потайные ходы, укромные места и пути отступления. 0010D4C0 DialogueFinchAbigailAbraham2Scene 0010D4C9 3
Они не поймают меня, даже если заметят. Они слишком тупые. Abigail: Когда-нибудь ты увидишь, что совсем не так умен, как тебе кажется. 0010D4C0 DialogueFinchAbigailAbraham2Scene 0010D4C9 4
Abigail: И когда это случится, то плохо будет не только тебе, но и всем нам. Ну хватит. Меня до сих пор не поймали и дальше не поймают. 0010D4BE DialogueFinchAbigailAbraham2Scene 0010D4D0 1
Вот и все, что я тебе скажу. 0010D4BE DialogueFinchAbigailAbraham2Scene 0010D4D0 2
Хай-Райз отлично руководит Станцией. 00112E78 0003D022 1
Тикондерога — одно из тех мест, где я позволяю себе расслабиться. 00112E78 0003D023 1
Ты же из штаба, верно? 00112E78 0003D024 1
В «Подземке» скучно не бывает. 00112E78 0003D025 1
Поздравляю с успешным завершением той операции с H2. 00112E78 0003D026 1
Мы очень рады тебя видеть. Нам тут от рейдеров житья нет. 0018BC6D 0018BCAC 1
Player Default: Приятно это слышать. Спорить не буду — с тех пор как минитмены исчезли, дела у нас пошли под гору. Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011E287 MinRecruit00SettlementIntro 0011E295 1
Мы знаем, где их логово, но нам с такой бандой тягаться не по силам. Player Default: Рейдеров удалось остановить. 0011E287 MinRecruit00SettlementIntro 0011E295 2
Player Default: Рейдеров удалось остановить. В самом деле? Так это же просто замечательная новость. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E282 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A2 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. Спасибо. Если вы, ребята, всерьез возьметесь за это дело, мы все станем жить лучше. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E282 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A3 1
Player Default: С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде? Что ж, это хорошая новость. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E27F MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A7 1
Player Default: С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде? Ну, нам надо это обдумать. Люди уже свыклись с мыслью, что на вас нельзя положиться. В одночасье это не изменить. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E27F MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A8 1
Player Default: С ними покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде? Вы нам помогли, так что с нашей стороны было бы некрасиво отказать другим людям в помощи. SettlementSpokesman: Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E276 MinRecruit00SettlementReward 0011E29B 1
Player Default: В самом деле? Так это же просто замечательная новость. Мы тут поговорили и пришли к мнению, что если ты нас выручишь, мы согласны снова присоединиться к минитменам. SettlementSpokesman: Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E275 MinRecruit00SettlementReward 0011E296 1
Player Default: В самом деле? Так это же просто замечательная новость. Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. SettlementSpokesman: Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E274 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2AC 1
SettlementSpokesman: Мы тут поговорили и пришли к мнению, что если ты нас выручишь, мы согласны снова присоединиться к минитменам. Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E273 MinRecruit00SettlementReward 0011E29E 1
Ну… мы согласны. Если что-то случится, можете на нас рассчитывать. Еще раз спасибо тебе. 0011E273 MinRecruit00SettlementReward 0011E29E 3
Player Default: Ты всех гостей берешь на мушку? Увы, да. Приходится. Если у нас опять украдут урожай, нам конец. 0011B37E MinRecruit00SettlementIntro 0011B389 1
А теперь давай-ка топай отсюда. У нас тебе ловить нечего. Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. 0011B37E MinRecruit00SettlementIntro 0011B389 2
Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. Ты минитмен? А мы думали, никого из ваших уже не осталось. 0011B377 MinRecruit00SettlementIntro 0011B386 1
Мы попросили одного из торговцев рассказать всем, что нам нужна помощь, но не ожидали, что из этого что-нибудь выйдет. 0011B377 MinRecruit00SettlementIntro 0011B386 2
После того, что случилось в Квинси, люди в минитменов больше не верят. Вы себе тогда здорово репутацию подмочили. Player Default: Мы решили заново воссоздать минитменов. Теперь мы снова хорошие ребята. 0011B377 MinRecruit00SettlementIntro 0011B386 3
Player Default: Мы решили заново воссоздать минитменов. Теперь мы снова хорошие ребята. Приятно это слышать. Спорить не буду — с тех пор как минитмены исчезли, дела у нас пошли под гору. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B376 MinRecruit00SettlementIntro 0011B3A3 1
Player Default: Я здесь, потому что хочу вам помочь. А ты мне читаешь нотации. Не обижайся. Это правда очень здорово, что кто-то решил нам помочь. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B375 MinRecruit00SettlementIntro 0011B393 1
Player Default: Так вам нужна моя помощь? Или мне лучше уйти? Не принимай близко к сердцу… Это чертовски хорошо, что ты здесь. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B374 MinRecruit00SettlementIntro 0011B38B 1
Player Default: Вам, кажется, нужна была помощь? О, да. Хорошо, что ты здесь. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B373 MinRecruit00SettlementIntro 0011B387 1
Ну, как там обстоят дела с этими рейдерами? 0019ECCD 0019ECCF 1
Ты там поосторожнее. Рейдеры очень жестоки, все до одного. 0019ECCD 0019ECD1 1
Мне надоело, что эти рейдеры над нами измываются. Пора кому-нибудь преподать им урок. 0019ECCD 0019ECD2 1
Если увидишь рейдера, стреляй без промедления. 0019ECCD 0019ECD3 1
Надоело, что эти рейдеры забирают себе наши припасы. Мы работаем не покладая рук — и все равно вынуждены голодать. 0019ECCD 0019ECD4 1
Какое это облегчение — знать, что рейдеры нам больше не угрожают. 0019ECCD 0019ECD6 1
Благодаря тебе мы в этом сезоне впервые сможем отложить часть урожая про запас. 0019ECCD 0019ECD7 1
Раз рейдеров можно больше не бояться, мы теперь наконец-то сможем нормально выспаться. 0019ECCD 0019ECD8 1
Приятно, что теперь мы можем смотреть в будущее с оптимизмом. 0019ECCD 0019ECD9 1
Тебе удалось найти рейдеров? Player Default: Да. Можете о них забыть. 0011B383 MinRecruit00SettlementReward 0011B3B0 1
Что тебе надо? У нас тут и без тебя проблем хватает. Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. 0011B383 MinRecruit00SettlementIntro 0011B3B1 1
Я говорю, проваливай. Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. 0011B383 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2C1 1
MaleBoston: Дедушка Савольди. Вот черт. Люди из Хилла не очень-то тепло настроены к минитменам. Говорят, что они не пришли к нам на помощь в трудную минуту. 001236D7 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236EB 1
Но мой дедушка — герой. И никаких возражений я слушать не желаю. Player Default: Он погиб, защищая Содружество. Конечно, он герой! 001236D7 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236EB 2
Player Default: Он погиб, защищая Содружество. Конечно, он герой! Жаль, что далеко не все так считают. JoeSavoldi: Про тебя мне рассказывали. Ты заново собираешь минитменов. Вряд ли тебе удастся привлечь к этому делу Кесслер, но мало ли… 001236D6 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236FB 1
Player Default: Говоришь, это работа за деньги? Секунду. JoeSavoldi: Про тебя мне рассказывали. Ты заново собираешь минитменов. Вряд ли тебе удастся привлечь к этому делу Кесслер, но мало ли… 001236D5 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236DD 1
Player Default: Говоришь, это работа за деньги? Я не скряга. JoeSavoldi: Про тебя мне рассказывали. Ты заново собираешь минитменов. Вряд ли тебе удастся привлечь к этому делу Кесслер, но мало ли… 001236D5 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236DE 1
Player Default: Тело твоего дедушки лежало в карстовой воронке. Увы, он погиб, так и не сумев выбраться. Ах, что б меня. Старикан был крепким малым. JoeSavoldi: Про тебя мне рассказывали. Ты заново собираешь минитменов. Вряд ли тебе удастся привлечь к этому делу Кесслер, но мало ли… 001236D4 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236E9 1
Player Default: А какие у людей претензии к минитменам? Давным-давно Банкер-Хилл уничтожили рейдеры. В то время минитмены доживали свои последние дни. 001236D3 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236F6 1
Последние минитмены проигнорировали просьбу о помощи… Player Default: Он погиб, защищая Содружество. Конечно, он герой! 001236D3 FFBunkerHill01 300 TurnIn 001236F6 2
Player Default: Жаль, что далеко не все так считают. Про тебя мне рассказывали. Ты заново собираешь минитменов. Вряд ли тебе удастся привлечь к этому делу Кесслер, но мало ли… 001236CE FFBunkerHill01 300 TurnIn 00123707 1
Оставь шляпу себе. Мой дед предпочел бы, чтобы ее кто-нибудь носил, а не чтобы она висела на стене в вонючем баре. 001236CE FFBunkerHill01 300 TurnIn 00123707 2
Player Default: Жаль, что далеко не все так считают. Вот твоя заслуженная награда. 001236CE FFBunkerHill01 300 TurnIn 00123708 1
MaleBoston: Я надеялся, что ты заглянешь сюда. Ты не только находишь пропавших родственников, ты еще и минитменов снова собираешь. 001236CD FFBunkerHill01 400 GiveHat 001236E6 1
Я знаю, что Кесслер на это плевать, и все-таки — я вручаю тебе эту шляпу. Раньше ее носил Дедушка Савольди. 001236CD FFBunkerHill01 400 GiveHat 001236E6 2
Мой дед предпочел бы, чтобы ее кто-нибудь носил, а не чтобы она висела на стене в вонючем баре. 001236CD FFBunkerHill01 400 GiveHat 001236E6 3
Я надеялся, что ты заглянешь сюда. JoeSavoldi: Ты не только находишь пропавших родственников, ты еще и минитменов снова собираешь. 001236D8 FFBunkerHill01 400 GiveHat 001236FF 1
Дедушка Савольди. Вот черт. JoeSavoldi: Люди из Хилла не очень-то тепло настроены к минитменам. Говорят, что они не пришли к нам на помощь в трудную минуту. 001236D8 FFBunkerHill01 300 TurnIn 00123700 1
Кажется, я слишком много ем. CitizenFemale: Опять? У тебя это скоро в привычку войдет. 00122F9C V81 Conv Main 04 Scene 00123056 1
CitizenFemale: Опять? У тебя это скоро в привычку войдет. Кто же виноват, что Мария печет такие вкусные пироги. 00122F90 V81 Conv Main 04 Scene 00122FFD 1
CitizenFemale: Если это будет продолжаться, я сообщу Мистеру Ржавому. Пусть проверит, в чем дело. А мне непременно нужно высыпаться, иначе я не смогу работать. 0016A637 V81 Conv Main 01 Scene 0016A638 1
CitizenFemale: У тебя усталый вид. Опять не удалось нормально поспать. Всю ночь за стеной какие-то шорохи и царапанье. CitizenFemale: Если это будет продолжаться, я сообщу Мистеру Ржавому. Пусть проверит, в чем дело. 00122FAA V81 Conv Main 01 Scene 00122FDE 1
CitizenFemale: Тебе удалось починить радио? Ага, Алексис все сделала в лучшем виде. У нее на это ушло несколько недель, но результат того стоит. CitizenFemale: Да, у нее золотые руки. 00122FA6 V81 Conv Main 02 Scene 00122FE2 1
Эй, как дела? CitizenFemale: Могло быть и лучше, но и так неплохо. Целыми днями пишу. 00122FA3 V81 Conv Main 03 Scene 00123041 1
CitizenFemale: Могло быть и лучше, но и так неплохо. Целыми днями пишу. Все лучше, чем работать, да? CitizenFemale: О да, на все сто. 00122F9F V81 Conv Main 03 Scene 00122FF3 1
Myrna: Значит, у Института был целый вечер на то, чтобы похитить тебя и заменить! С меня хватит. Я ухожу. 0013B3DA ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013B3DE 1
Myrna: А тебе зачем? Да я вожусь кое с чем дома. Хочу починить одно довоенное устройство. Myrna: А может, это тебе нужно подзарядиться? Ведь вы, машины, так делаете? 0013A1A5 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013A1C5 1
Myrna: А может, это тебе нужно подзарядиться? Ведь вы, машины, так делаете? Что? Ты чего… 0013A1A3 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013A1AC 1
Черт побери, Мирна, я же не синт! Я же чуть ли не каждый день сюда захожу! Еще вчера… Myrna: Значит, у Института был целый вечер на то, чтобы похитить тебя и заменить! 0013A1A3 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013A1AC 2
Мирна, у тебя ядерные батареи есть? Myrna: А тебе зачем? 00138B60 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 00138B61 1
Прошу прощения, доктор Сун? DoctorSun: Меня зовут Сун. 0013A180 ConvDiamondCityGenericDoctorSun01Scene 0013A1CE 1
DoctorSun: Меня зовут Сун. Что? DoctorSun: Доктор Сун. Как в слове «плясун». Неужели это так сложно понять? 0013A17E ConvDiamondCityGenericDoctorSun01Scene 0013A1B5 1
DoctorSun: Доктор Сун. Как в слове «плясун». Неужели это так сложно понять? Ага… Ну, в общем, доктор Сун, у меня проблема… DoctorSun: *вздыхает* Приходите позже. 0013A17C ConvDiamondCityGenericDoctorSun01Scene 0013A1CC 1
DocCrocker: Смотри, какой нос! Он подходит тебе, как родной. Вы здорово поработали, док. Вы лучший. DocCrocker: О, продолжай… 0013A184 ConvDiamondCityGenericDocCrocker02Scene 0013A1BF 1
DocCrocker: Нет, пожалуйста, продолжай… Обожаю комплименты. *смеется* *усмехается* Доктор, как вам удается быть таким веселым? Соломон ставит вам капельницу с ментатами или что? DocCrocker: К этому я даже не прикасаюсь! Наркомания — очень серьезная проблема. Было бы здорово, если бы продажу таких препаратов запретили, а распоряжаться ими имели право только профессионалы вроде меня. 0013A182 ConvDiamondCityGenericDocCrocker02Scene 0013A1D6 1
Джон, дружище! Как дела? John: Все зависит от того, кого спросить. Я отвечу, что у меня все прекрасно. Моя мама скажет, что я никчемный бездельник. 0013A19E ConvDiamondCityGenericJohn01Scene 0013A1BE 1
John: Все зависит от того, кого спросить. Я отвечу, что у меня все прекрасно. Моя мама скажет, что я никчемный бездельник. Вы двое стали ссориться чаще обычного. Может, устроишь себе выходной? Зайдем в «Скамью»? John: Чтобы мамаша меня обзывала еще и тупым пьяницей? Нет уж, спасибо, не хочу дразнить гусей. 0013A19C ConvDiamondCityGenericJohn01Scene 0013A1D5 1
Myrna: Эй, ты. Тебе здесь не место. В «Товарах Даймонд-сити» синтов не обслуживают. Мирна, говорю тебе: я — человек! Myrna: Ну да, как же. Может, ты СЧИТАЕШЬ себя человеком, но это потому, что Институт так тебя запрограммировал. 0013A1A1 ConvDiamondCityGenericMyrna02Scene 0013A1C7 1
Myrna: Посмотри на свой нос. У людей таких носов не бывает. Знаешь что? Я просто пойду в другой магазин. 0013A19F ConvDiamondCityGenericMyrna02Scene 0013A1AE 1
Мне безумно нравится эта новая прическа. Как вам удается так стричь? John: Просто нужно уметь смотреть на людей. Дело не только в волосах, но и в лице. В том, как человек себя ведет. 0013A19A ConvDiamondCityGenericJohn02Scene 0013A1C0 1
John: Если держишь в уме всю картину с рамкой, то портрет будет здорово смотреться, куда его ни повесь. Так мой папа говорил. Ваш папа? Он тоже был парикмахером? John: Нет, он был художником. Бросил это дело, когда открылся салон, но все время рассуждал о цвете, композиции и всем таком прочем. 0013A198 ConvDiamondCityGenericJohn02Scene 0013A1D7 1
Привет, док. Не осмотрите меня? Кажется, у меня инфекция. DocCrocker: А… М-м… Ну, инфекциями у нас занимается доктор Сун. Вот если у тебя есть шрам, который желательно удалить, или что-то в этом роде… 0013A18B ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Scene 0013A1BD 1
DocCrocker: А… М-м… Ну, инфекциями у нас занимается доктор Сун. Вот если у тебя есть шрам, который желательно удалить, или что-то в этом роде… А просто взглянуть вы не можете? Я хочу, чтобы меня лечили лучшие специалисты. DocCrocker: Ну-ну, доктор Сун — очень… компетентный врач. Но… Ладно. Может, зайдешь завтра? 0013A189 ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Scene 0013A1D4 1
DocCrocker: Ну-ну, доктор Сун — очень… компетентный врач. Но… Ладно. Может, зайдешь завтра? Спасибо, док. 0013A187 ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Scene 0013A1BB 1
Доктор Сун? DoctorSun: Я — доктор Сун! *вздыхает* В чем дело? 0013A17A ConvDiamondCityGenericDoctorSun02Scene 0013A1D0 1
DoctorSun: Я — доктор Сун! *вздыхает* В чем дело? К вам меня направил док Крокер. Он говорит, что вы занимаетесь «послеоперационными процедурами». Что это значит? DoctorSun: Это значит, что я буду чистить все его скверно наложенные швы и лечить инфекции, занесенные при небрежных разрезах. 0013A178 ConvDiamondCityGenericDoctorSun02Scene 0013A1B7 1
Никто не отнимет у нас нашу добычу! 00143A2A 00143A2B 1
Вали его! 00143A29 00143A62 1
Вали ее! 00143A29 00143A63 1
Ты думаешь, можно вот так просто отобрать у нас «Конститьюшн», и это сойдет тебе с рук? 00143A28 00143A2C 1
Надо было меня слушать, дурилка. 001478CD 001478DF 1
Катись. Это моя находка. 001478CD 001478E0 1
Кто нашел, тот и хозяин. Закон Пустоши. 001478CD 001478E1 1
Канай отсюда. Это мое! 001478CD 001478E2 1
Я в драку лезть не хочу, но кто нашел, тот и хозяин. 001478CC 001478D0 1
Большое спасибо! Больше я из Убежища 81 ни ногой! 001488FA 001488FD 1
Мне надо вернуться в Убежище 81. 001AC00C 001AC01A 1
Чтоб я еще хоть раз вызвался участвовать в подобной экспедиции… 001AC00C 001AC01B 1
Если доберусь до Убежища 81, я его ни за что больше не покину. 001AC00C 001AC01C 1
Слава богу! Они говорили, что заберут меня в какую-то башню… По-моему, они собирались меня съесть! 00148BAE 00148BAF 1
Мне уже казалось, для меня все кончено. 001AC00B 001AC01E 1
Даже не верится, что мне удалось выжить. 001AC00B 001AC01F 1
По-моему, они собирались меня… съесть. 001AC00B 001AC020 1
Черт побери… 0015371D 0015374C 1
Ты тоже это видишь? Что здесь происходит? 0015371D 0015374D 1
Тот парень что-то сказал про синтов? 0015371D 0015374E 1
Думаешь, этот парень — синт? Что тут произошло вообще? 0015371D 00153750 1
Слава Стене, все закончилось… 0015371D 00153751 1
Господи… Это… Кошмар… 0015371D 00153752 1
Player Default: Не волнуйся, я тебя не трону. О, насчет этого-то я как раз не волнуюсь. Просто я… съел банку испорченных консервов. Traveler: Точнее, три банки. Сначала вроде вкусно было, а теперь вот… 0014CE6F RECampKMK DN079AScene 0014CE7E 1
Player Default: Не надо мне указывать. Не, ну если хочешь — садись, пожалуйста. Только я… по-моему, консервами траванулся. Traveler: Точнее, три банки. Сначала вроде вкусно было, а теперь вот… 0014CE6E RECampKMK DN079AScene 0014CE79 1
Player Default: Мне вообще-то бежать надо. У меня у самого по кишкам бежит… Траванулся консервами. Traveler: Точнее, три банки. Сначала вроде вкусно было, а теперь вот… 0014CE6D RECampKMK DN079AScene 0014CE85 1
Player Default: Что? Ты мне угрожаешь? Да нет, ничего такого. Просто… кажется, я консервами траванулся. Traveler: Точнее, три банки. Сначала вроде вкусно было, а теперь вот… 0014CE6C RECampKMK DN079AScene 0014CE7F 1
Player Default: О, насчет этого-то я как раз не волнуюсь. Просто я… съел банку испорченных консервов. Точнее, три банки. Сначала вроде вкусно было, а теперь вот… 0014CE67 RECampKMK DN079AScene 0014CE7D 1
Все кишки в узел скрутило, и… Ну, ты уже, наверное, чувствуешь, чем пахнет. 0014CE67 RECampKMK DN079AScene 0014CE7D 4
«Консервированное мясо от Большого Луковски», ага. Скорее, консервированная отрава. 0014CE67 RECampKMK DN079AScene 0014CE7D 2
На, можешь забрать остальные. Больше я к этой дряни в жизни не притронусь. Если вообще выживу. Traveler: Увидишь этого Луковски — передай ему, чтоб он горел синим пламенем! 0014CE67 RECampKMK DN079AScene 0014CE7D 3
Traveler: Увидишь этого Луковски — передай ему, чтоб он горел синим пламенем! О господи… Прости. Ты лучше иди отсюда. В прошлый раз это был настоящий кошмар… 0014CE66 RECampKMK DN079AScene 0014CE7B 1
Traveler: На, можешь забрать остальные. Больше я к этой дряни в жизни не притронусь. Если вообще выживу. Увидишь этого Луковски — передай ему, чтоб он горел синим пламенем! Traveler: О господи… Прости. Ты лучше иди отсюда. В прошлый раз это был настоящий кошмар… 0014CE65 RECampKMK DN079AScene 0014CE88 1
Держись-ка лучше от меня подальше. Player Default: Не волнуйся, я тебя не трону. 0014CE72 RECampKMK DN079AScene 0014CE82 1
Ты уж прости, что тут такая вонь. 0014CE71 0014CE8C 1
Я постараюсь не блевануть до твоего ухода. Но… ничего не обещаю. 0014CE71 0014CE8D 1
Слышишь? Как я съел эти проклятые консервы, так теперь в желудке бурлит без конца. 0014CE71 0014CE8E 1
Извини уж, что я в таком виде. Надеюсь, мне скоро полегчает. 0014CE71 0014CE8F 1
Господи… 0014CE70 0014CE91 1
Надо… просто… подышать… 0014CE70 0014CE92 1
0014CE70 0014CE93 1
И о чем я только думал, когда жрал эту дрянь? 0014CE70 0014CE94 1
MaleBoston: Приветствую! Это я, Морской дьявол, защитник свободы и справедливости в Содружестве и по всему миру! Рад тебя видеть. Серебряного Плаща и Морского дьявола не видели вместе с тех самых пор, как вышел тот кроссоверный эпизод. 001ABE24 RESceneKMK MS04Scene 001ABE29 1
Я бы с радостью общался с тобой часами напролет, но надо бежать — преступники никого не ждут. Даже Морского дьявола! 001ABE24 RESceneKMK MS04Scene 001ABE29 2
MaleBoston: Приветствую! Это я, Морской дьявол, защитник свободы и справедливости в Содружестве и по всему миру! Вместе с моим закадычным другом, Серебряным Плащом, мы одолеем всех недругов. 001ABE24 RESceneKMK MS04Scene 001ABE2A 1
Однако ж я вынужден удалиться. Вперед, к победе! 001ABE24 RESceneKMK MS04Scene 001ABE2A 2
Приветствую! Это я, Морской дьявол, защитник свободы и справедливости в Содружестве и по всему миру! MantaMan: Рад тебя видеть. Серебряного Плаща и Морского дьявола не видели вместе с тех самых пор, как вышел тот кроссоверный эпизод. 0014CE74 RESceneKMK MS04Scene 0014CE84 1
Бойся меня, зло! 0014CE73 001ABE26 1
Злодеи вздрагивают от страха, когда слышат имя… Морской дьявол! 0014CE73 001ABE27 1
Злодеи, где же вы? Я жажду свершить правосудие! 0014CE73 001ABE28 1
И вновь зло повержено! 001ABE23 001ABE2B 1
Сначала я завоюю сушу, а затем вновь завоюю и океан! 001ABE23 001ABE2C 1
Наши пути вновь пересеклись, Плащ! Какая удача! 001ABE23 001ABE2D 1
Мой праведный гнев столь силен! Единственный, кто может сравниться со мной… это Серебряный Плащ! 001ABE23 001ABE2E 1
Бомбы упали до того, как мир успел узнать о моем злом брате-близнеце. Будь ты проклят, негодяй! 001ABE23 001ABE2F 1
Мне так и не довелось его увидеть. 0015331C 0015333A 1
Патриот… Он так никогда и не… 0015331C 0015333B 1
Это горе для всех нас. 0015331C 0015333C 1
Патриот спас столько синтов. 0015331C 0015333D 1
Player Default: Разумеется. Кому надо надрать зад? Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. SettlementSpokesman: Тут недавно летало множество этих институтских наблюдателей — ну, с помощью которых они за всеми шпионят. 001533B7 MinRadiantOwned11SettlementIntro 00160433 1
Player Default: Синты — не проблема. Я с ними разберусь. Значит, нам не о чем волноваться. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533B0 MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160442 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Правильно мне говорили, что на минитменов нельзя положиться. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AF MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160454 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Значит, придется справляться самим. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AF MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00161D3A 1
Player Default: Сделаю, что смогу. Прекрасно! Спасибо. Я думаю, бояться нам нечего. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AE MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160430 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Не знаю, пригодится ли тебе что-нибудь из наших припасов, но если нужно — бери. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AD MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160439 1
Player Default: Значит, нам не о чем волноваться. Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AC MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 001533E8 1
Player Default: Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. Тут недавно летало множество этих институтских наблюдателей — ну, с помощью которых они за всеми шпионят. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D8 1
Наверное, Институт готовится к нападению. Может, хотят украсть наш урожай и припасы… Или просто уничтожить нас. SettlementSpokesman: Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D8 2
Player Default: Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. Последнее время в округе рыскают синты. Видимо, теперь, после уничтожения Института, они не знают, что делать. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D9 1
Говорят, иногда они сбиваются в отряды и нападают на поселения. Кто знает, что у них на уме. Нас это очень пугает. SettlementSpokesman: Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D9 2
SettlementSpokesman: Наверное, Институт готовится к нападению. Может, хотят украсть наш урожай и припасы… Или просто уничтожить нас. Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет. 001533AA MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533C6 3
Даже не верится! Мы победили! Без твоей помощи мы бы ни за что не справились. Минитмены пришли нам на выручку, и мы этого не забудем. 001533C3 00160456 1
Даже не верится! Мы победили! Без твоей помощи мы бы не справились, и мы об этом не забудем. 001533C3 00161D39 1
Ты из минитменов? Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 001533C3 MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533F6 1
О, хорошо, что ты здесь. Нам бы не помешала помощь. Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 001533C3 MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533F7 1
Так-то лучше. Теперь у нас есть шанс выстоять. 001533C2 00160458 1
Нужно быть настороже. Не хотелось бы, чтобы они застали нас врасплох. 001533C2 00160458 2
И все? Не скажу, чтобы такая защита внушала оптимизм, но пора готовиться к нападению. 001533C2 00186A47 1
Боже! Что нам теперь делать? 001533C2 00153408 1
Удачи, генерал. Мы были рады помочь. 00157CA7 MinFlareGunScene 00157CA9 1
Нужно выдвигаться. Удачи вам. 00157CA7 MinFlareGunScene 00157CAA 1
Берегите себя, генерал. 00157CA7 MinFlareGunScene 00157CAB 1
Мы что, все пропустили? 00157CA6 00157CAD 1
Мы видели ваш сигнал. Прибыли сразу, как только смогли. 00157CA6 00157CAE 1
Хорошо, что мы увидели ваш сигнал. 00157CA6 00157CAF 1
Минитмены всегда готовы прийти на помощь. 00157CA6 00157CB0 1
Хорошо попрактиковались. 00157CA6 00157CB1 1
Черт, это было нелегко. 00157CA6 00157CB2 1
Надеюсь, оно того стоило. 00157CA6 00157CB3 1
Мне уж казалось, живыми нам из этой передряги не выбраться. 00157CA6 00157CB4 1
Мы были рады помочь. 00157CA6 00157CB5 1
Хотя вы могли бы вырасти в наших глазах, если бы избавили нас от этих супермутантов — мы уже и шагу боимся ступить. 0018BC68 0018BC75 1
Ты поможешь нам защититься от этих супермутантов? А то нам от них просто житья нет. 0018BC68 0018BC76 1
PlayerVoiceFemale01: Эти супермутанты вас больше не тронут. Хорошо, что мы к тебе обратились! Спасибо тебе! 0015F045 MinRecruit04SettlementReward 0015B87B 1
Player Default: Что бы у вас ни случилось, я вам помогу. Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. SettlementSpokesman: Все эти чертовы зеленокожие… Супермутанты! Когда они нападают, нам остается лишь убегать или прятаться. 0015B862 MinRecruit04SettlementIntro 0015B876 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Все эти чертовы зеленокожие… Супермутанты! Когда они нападают, нам остается лишь убегать или прятаться. 0015B85F MinRecruit04SettlementIntro 0015B8BB 1
Они забирают себе съестные припасы, а все остальное уничтожают. И если бы им хоть раз удалось застать нас врасплох… мы бы все уже были покойниками. 0015B85F MinRecruit04SettlementIntro 0015B8BB 2
Так жить больше нельзя. Пожалуйста, помоги нам. 0015B85F MinRecruit04SettlementIntro 0015B8BB 3
Player Default: Насчет супермутантов можете больше не беспокоиться. Правда? Это отличная новость! 0015B85A MinRecruit04ConfirmScene 00106F41 1
Player Default: Насчет супермутантов можете больше не беспокоиться. Хорошо бы. Мы уже не знали, что делать. 0015B85A MinRecruit04ConfirmScene 0015F0A5 1
Player Default: Эта проблема уже в прошлом. Мне и напрягаться-то особо не пришлось. Мы очень признательны тебе за помощь. 0015B859 MinRecruit04ConfirmScene 0015F0A6 1
Player Default: Супермутанты? На их счет можете больше не беспокоиться. Мы знаем, где они. Надеюсь, ты найдешь и перебьешь их всех до одного. 0015B857 MinRecruit04ConfirmScene 0015B890 1
Player Default: Насчет супермутантов можете больше не беспокоиться. Хорошо. А то мы уже не знали, что делать. 0015B852 MinRecruit04AcceptScene 0015B8AF 1
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Ясно. Значит, придется нам разбираться самим. 0015B851 MinRecruit04AcceptScene 0015B883 1
SettlementSpokesman: Хорошо, что мы к тебе обратились! Спасибо тебе! Кстати говоря, мы приняли решение присоединиться к минитменам. Надо помогать друг другу — только так мы сможем изменить мир к лучшему. 0015B846 MinRecruit04SettlementReward 0015B8CF 1
SettlementSpokesman: Хорошо, что мы к тебе обратились! Спасибо тебе! Кстати, можешь пользоваться нашей мастерской. Ты же теперь наш друг. 0015B846 MinRecruit04SettlementReward 0015B8D0 1
Ты еще дышишь… Значит, либо у тебя еще не нашлось времени на супермутантов, либо… хорошие новости? 0016042C 0016043A 1
Поганые супермутанты! Столько усилий из-за них пошло насмарку — даже думать больно! 0016042C 0019EE01 1
Удачи! Надеюсь, она тебе не понадобится. 0016042C 0019EE02 1
Вот бы мне такую храбрость. Идти в бой против чудовища, которое вдвое больше тебя? Это не шутки. 0016042C 0019EE03 1
Осторожнее там. 0016042C 0019EE04 1
Теперь я смогу начать все заново — надеюсь, в последний раз. 0016042C 0019EE06 1
Еще раз спасибо. Рискнуть жизнью ради нас — это просто подвиг. 0016042C 0019EE07 1
Теперь ты здесь всегда желанный гость. 0016042C 0019EE08 1
Наконец-то в Содружестве появился кто-то, кто сможет дать отпор этим супермутантам. 0016042C 0019EE09 1
Привет. Слушай, у нас беда. Ты нам не поможешь? Player Default: Я минитмен. Чем я могу помочь? 0015B86B MinRecruit04SettlementIntro 0015B8B8 1
Помоги нам, и тогда, может быть, мы передумаем. 0018BC67 0018BC80 1
Я надеюсь, ты сможешь нам помочь? 0018BC67 0018BC81 1
Player Default: Что бы у вас ни случилось, я вам помогу. Пожалуйста, выслушай меня. SettlementSpokesman: Недалеко отсюда поселились супермутанты. Скоро они придут и к нам — это лишь вопрос времени. 0015F05D MinRecruit05SettlementIntro 0016CC69 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда поселились супермутанты. Скоро они придут и к нам — это лишь вопрос времени. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CB 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда расположились рейдеры. Скоро они сюда нагрянут. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CC 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда — гнездо каких-то мерзких жуков. Если от них не избавиться сейчас, скоро у нас будут большие проблемы. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CD 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда — логово каких-то мерзких тварей. Нам приходится день и ночь их высматривать. Так жить невозможно. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CE 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Неподалеку от нас поселились какие-то твари. Я боюсь, скоро они наведаются к нам. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CF 1
SettlementSpokesman: Недалеко отсюда поселились супермутанты. Скоро они придут и к нам — это лишь вопрос времени. Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F059 MinRecruit05SettlementIntro 0015F08D 1
Нужно проверить, в каком состоянии старая мастерская. Если она уцелела, то будущие поселенцы смогут ее восстановить. 0015F059 MinRecruit05SettlementIntro 0015F08D 2
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Значит, придется нам самим с этим разбираться. 0015F04A MinRecruit05AcceptScene 0015F07B 1
PlayerVoiceFemale01: Там теперь безопасно. Твои друзья могут смело туда заселяться. Приятно это слышать. Хорошие новости сейчас редкость. 0015F046 MinRecruit05SettlementReward 0015F083 1
Ты снова здесь… Ну что, все получилось? 0016042B 00160443 1
Ты только поосторожнее. 0016042B 0019EDF3 1
Будь начеку. 0016042B 0019EDF4 1
Я надеюсь, ты сможешь что-нибудь сделать. 0016042B 0019EDF5 1
Лучше разобраться с ними сейчас. Потом будет труднее. 0016042B 0019EDF6 1
Как камень с души свалился — больше не нужно об этом думать. 0016042B 0019EDF8 1
Раз там теперь безопасно, может, у нас наконец появятся приличные соседи. 0016042B 0019EDF9 1
Приятно знать, что еще остались люди, готовые помочь ближнему. 0016042B 0019EDFA 1
Еще пара дней — и на нас бы точно напали. Еще раз тебе спасибо. 0016042B 0019EDFB 1
Нам правда не помешала бы помощь. Player Default: Я минитмен. Чем я могу помочь? 0015F06F MinRecruit05SettlementIntro 0015F0BD 1
Ты поможешь нам одолеть этих супермутантов? Мы не знаем, когда они опять нападут. 0018BC62 0018BC86 1
Player Default: Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. Пару дней назад на нас напали супермутанты. Их было немного, но они успели натворить дел, прежде чем мы их прогнали. 00160413 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016043D 1
Просто чудо, что никто не погиб. Боюсь, они вернутся еще раз и друзей приведут. 00160413 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016043D 2
Мы и в первый-то раз еле от них отбились… Нам нужно укрепить оборону. Мы будем рады любой помощи. 00160413 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016043D 3
Player Default: Значит, нам не о чем волноваться. Если тебе что-то нужно для постройки укреплений, возьми из наших припасов. Ведь эти гады все равно их разметают в клочья. 0016040A MinRadiantOwned05ConfirmScene 00160440 1
Я надеюсь, ты нам поможешь. Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 00160422 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016044E 1
Посмотри вокруг. Я не знаю, как мы будем все это отстраивать. 00160421 00160455 1
Ну, это лучше, чем ничего. На что-то посерьезнее у нас не остается времени. Эти мутанты наверняка уже идут сюда. 00160421 00160459 1
Player Default: Ладно, хорошо. Как-нибудь сами разберемся. Мы съедаем весь свой урожай. У нас не остается ничего на рассаду. 00161D27 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D36 1
Если у тебя есть что посадить, мы были бы тебе очень признательны. 00161D27 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D36 2
Player Default: Ладно, хорошо. Как-нибудь сами разберемся. Если ты можешь построить пару новых колодцев или, еще лучше, водоочистную установку, это бы нам очень помогло. 00161D27 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D37 1
Player Default: У меня нет на это времени. Ладно, хорошо. Как-нибудь сами разберемся. SettlementSpokesman: Мы съедаем весь свой урожай. У нас не остается ничего на рассаду. 00161D21 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D33 1
PlayerVoiceFemale01: Новые семена высажены. Думаю, еды вам теперь хватит. Спасибо. Не всякий стал бы тратить свое время, чтобы помочь людям в беде. 00161D1E MinRadiantOwned06Reward 00161D2E 1
Может, ты нас выручишь? У нас все время не хватает чистой питьевой воды. Player Default: Я с радостью помогу. 00161D29 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D43 1
Извини, что я тебя отвлекаю, но… у нас не хватает еды на всех. Player Default: Я с радостью помогу. 00161D29 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D44 1
Player Default: У меня нет на это времени. Хорошо. SettlementSpokesman: Нам не хватает всего пары компонентов, чтобы починить генератор. 00164995 MinRadiantOwned07Intro 001649A2 1
SettlementSpokesman: Нам не хватает всего пары компонентов, чтобы починить генератор. Поблизости есть одно место, куда мы раньше ходили за запчастями. Но там теперь слишком опасно. 00164992 MinRadiantOwned07Intro 001649A0 1
Я думаю, тебе это не составит труда. 00164992 MinRadiantOwned07Intro 001649A0 2
Player Default: Хорошо. Нам не хватает всего пары компонентов, чтобы починить генератор. SettlementSpokesman: Поблизости есть одно место, куда мы раньше ходили за запчастями. Но там теперь слишком опасно. 00164991 MinRadiantOwned07Intro 0016499E 1
PlayerVoiceFemale01: Теперь у вас электричества будет хоть отбавляй. Прекрасно! Большое тебе спасибо за помощь. 00164990 MinRadiantOwned07Reward 001649A6 1
Может, ты нам поможешь? Наш генератор накрылся, а у нас нет запчастей, чтобы его починить. Player Default: Я с радостью помогу. 0016499C MinRadiantOwned07Intro 001649A4 1
Daniel: У нас в этом хламе лишняя лопата есть? Наверняка есть. Daniel: Знаешь, где она? 00167884 DialogueFinchDanielAbrahamScene 0016788E 1
Daniel: Знаешь, где она? Понятия не имею. Daniel: Ты никогда не задумывался, какой вообще толк от твоей кучи хлама, если мы не можем найти в ней то, что нужно? 00167882 DialogueFinchDanielAbrahamScene 00167894 1
Daniel: Ты никогда не задумывался, какой вообще толк от твоей кучи хлама, если мы не можем найти в ней то, что нужно? Просто нужно немного покопаться. Она где-то здесь. Daniel: Ага… Похоже, быстрее будет выкопать яму руками. 00167880 DialogueFinchDanielAbrahamScene 0016788D 1
Привет, генерал. Я просто сообщаю радостную весть Даймонд-сити. 0017D865 0017D872 1
Кажется, люди рады возвращению минитменов. Это приятно. 0017D865 0017D873 1
Похоже, в рекрутах у нас теперь недостатка не будет — а, генерал? 0017D865 0017D874 1
В этой броне тебе, наверное, все нипочем. 0017FA6C 0017FA72 1
Ого. Солидная у тебя броня. 0017FA6C 0017FA73 1
Ты в этой штуке прям как целая армия. 0017FA6C 0017FA74 1
У вас в Братстве серьезная экипировка. 0017FA6C 0017FA75 1
Силовая броня? К войне готовишься? 0017FA6C 0017FA76 1
Комбез из убежища? Давно таких не видели. 0017FA6C 0017FA7B 1
Говорят, вам там, в убежищах, хорошо живется. 0017FA6C 0017FA7A 1
Ха, ты смотри. Здесь нечасто увидишь комбезы убежищ. 0017FA6C 0017FA79 1
Гуляешь по миру, любуешься окрестностями? 0017FA6C 0017FA78 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B1 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Это еще что? Иди к черту, синт. Ничего я тебе не скажу про Бадди, а то ты его похитишь. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B2 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? М-м, я не… стоп. Так это ты вытащил меня из лагеря рейдеров! О боже. Ты еще этим занимаешься? Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B3 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? А, Ник. Привет. Знаешь, я как раз думаю, что нам надо бы поговорить. Ты так много сделал для меня. Мы с мистером Баблсом очень тебе благодарны… Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B4 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Обалдеть! Ник! Тебя что, еще не пристрелили? Заходи как-нибудь. Все будут просто счастливы тебя видеть. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B5 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник! Удивительно, что ты еще жив-здоров. Заходи как-нибудь, поздоровайся со всеми. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B6 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник. Ужасно выглядишь. Когда наконец я смогу поставить тебе выпивку? Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B7 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник! Может наконец зайдешь к нам поужинать? Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B8 1
Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? Мистер Валентайн! Мистер Валентайн! Companion: М-м, привет. Мы знакомы? 0001A2B7 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2C0 1
Companion: М-м, привет. Мы знакомы? Нет-нет. Но вы спасли моего друга. Высокий малый. Тощий. Звать Хэнк. Мне просто хотелось вас поблагодарить. 0001A2B5 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2BB 1
Сюда. Companion: В этом нет необходимости. Я рад, что у Хэнка все в порядке. Передавай ему привет, ладно? 0001A2B5 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2BB 2
Companion: В этом нет необходимости. Я рад, что у Хэнка все в порядке. Передавай ему привет, ладно? Да, конечно, передам. Береги себя. 0001A2B3 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2BF 1
Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. Да-да, конечно. Береги себя, Ники. Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? 0001A2B2 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2D0 1
Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. О да. Да. Конечно. Я все достану. Очень скоро. Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? 0001A2B2 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2D1 1
Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. Конечно. Точно. Спасибо, Ник. Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? 0001A2B2 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 000633A3 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? О боже, теперь да. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F4 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Как живется? Тяжело. Но теперь мы сами себе хозяева. А это самое главное. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F5 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Да, Пайпер. Но твою вшивую газетенку я покупать не буду. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F6 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Пайпер, я не хочу снова об этом говорить. Приставай к кому-нибудь другому. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F7 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Ты на них смотришь. Но я продам тебе долю в этом деле. Сто крышек. Нет, стой, пятьдесят. Десять? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F8 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Ходовой товар? Не знаю. Еда неплохо продается. Она у тебя есть? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F9 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Нет, все будет нормально. Где, по-вашему, рейдеры покупают оружие? Если возникнут проблемы, мы просто прекратим его продавать. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FA 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Издеваешься? Знаешь, как неудобно спать на матрасе, в котором спрятана куча крышек? Вали отсюда. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FB 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? А что? Там, наверху, что-то происходит? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FC 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Почему бы и нет? Слушайте, у меня для вас только два слова. Супер. Мутанты. Можете меня цитировать. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FD 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? На ум приходят только те слова, которых в приличном обществе не говорят. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FE 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? С какого хрена что-то будет улучшаться? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FF 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Не думаю, что нам будет легко. Но да, у Содружества есть реальный шанс. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 00183100 1
Companion: Не думаю. Убирайся, пока тебе не сделали больно. Засранец… Companion: Тебе он когда-нибудь попадался? 001A89AF CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001A89C3 1
Ой, мэр, привет. Подумать только, вы вернулись в город. С-слушайте, мне пока не удалось собрать крышки. Дайте мне еще неделю. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830EC 1
Хэнкок, слава богу. Мне страшно нужна доза. Ну пожалуйста. Я тут подыхаю. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830ED 1
И как это тебе хватило храбрости явиться сюда, мэр. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830EE 1
Привет, Хэнкок. Давно не виделись. Решил еще разок погулять по городу? Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830EF 1
Мэр. У меня наконец-то есть то, что вам нужно. Мне очень жаль, что так вышло. Теперь мы в расчете? Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F0 1
Привет, Хэнкок. Значит, ты вернулся. Ну как, мы снова вместе? Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F1 1
Мэр Хэнкок! Помните про мое предложение? Теперь оно стало еще лучше. Во всех великих городах был монорельс — в Риме, в Лондоне… Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F2 1
Хэнкок! Проделал такой путь, чтобы просадить еще немного крышек? Скоро будет игра, и там будут ставки. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F3 1
Что здесь делает этот выродок? Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D53 1
Серьезно? Мы что, правда впустили этого монстра в свой дом? Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D54 1
Эй! Держи своего синта на коротком поводке! Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D55 1
А у этого протекторона мозги видно! Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D56 1
Только без фокусов, синт. Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D57 1
Не понимаю, почему этим выродкам позволяют здесь разгуливать. Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D58 1
О боже! Ты хочешь меня похитить, да?! Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D59 1
Люди заодно с синтами. Омерзительно. Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D5A 1
А, привет, Ник. Кто-то пропал? Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 00183D40 1
Валентайн. Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 00183D41 1
Ник. Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 001843FD 1
Привет, Ник. Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 0001A2CB 1
Фу. Гули. Даже смотреть противно. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4B 1
Гули? До чего мы докатились! И как быстро! Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4C 1
Черт! Дикие! Дикие… 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4D 1
…Ой. Извините! Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4D 2
Черт, еще один гуль. Надеюсь, более смирный, чем тот, которого мы пропустили в прошлый раз. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4E 1
Я слежу за тобой, гуль. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4F 1
Убирайся в Добрососедство, гуль! Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D50 1
Фу. Какая мерзость. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D51 1
Грязные твари. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D52 1
Урод. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 001766D2 1
Король гулей! Companion: Боже, как хорошо дома. 00183D39 CIS RacialComments Hancock Scene Goodneighbor 00183D43 1
Привет, Хэнкок… Companion: Боже, как хорошо дома. 00183D39 CIS RacialComments Hancock Scene Goodneighbor 00183D44 1
Мэр. Companion: Боже, как хорошо дома. 00183D39 CIS RacialComments Hancock Scene Goodneighbor 00183D45 1
NPCFDesdemona: Хочу тебя кое с кем познакомить. Так ты и есть Мастер. Мы обязаны тебе жизнью. MrTims: О, я мистер Тимс. Все в Рэндольфе у тебя в долгу. 00184625 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018469A 1
NPCFDesdemona: Хочу тебя кое с кем познакомить. Так ты и есть Профессор. Мы обязаны тебе жизнью. MrTims: О, я мистер Тимс. Все в Рэндольфе у тебя в долгу. 00184625 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018469B 1
NPCFDesdemona: Хочу тебя кое с кем познакомить. Так ты и есть Симпатяга. Мы обязаны тебе жизнью. MrTims: О, я мистер Тимс. Все в Рэндольфе у тебя в долгу. 00184625 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018469C 1
NPCFDesdemona: Хочу тебя кое с кем познакомить. Так ты и есть Шорох. Мы обязаны тебе жизнью. MrTims: О, я мистер Тимс. Все в Рэндольфе у тебя в долгу. 00184625 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018469D 1
NPCFDesdemona: Хочу тебя кое с кем познакомить. Так ты и есть Снайпер. Мы обязаны тебе жизнью. MrTims: О, я мистер Тимс. Все в Рэндольфе у тебя в долгу. 00184625 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018469E 1
NPCFDesdemona: Хочу тебя кое с кем познакомить. Так ты и есть Странник. Мы обязаны тебе жизнью. MrTims: О, я мистер Тимс. Все в Рэндольфе у тебя в долгу. 00184625 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018469F 1
MrTims: Так ты и есть Мастер. Мы обязаны тебе жизнью. О, я мистер Тимс. Все в Рэндольфе у тебя в долгу. Player Default: Главное, что вы все в безопасности. 00184624 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018463C 1
Player Default: Главное, что вы все в безопасности. Когда мы узнали, что случилось в Коммутаторе, мы решили, что и нам крышка. MrTims: Благодаря тебе мы выжили в страшное время. Так что мы все скинулись. 00184623 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018466C 1
Player Default: Это уж точно. Ты уж прости. MrTims: Благодаря тебе мы выжили в страшное время. Так что мы все скинулись. 00184622 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018465B 1
Player Default: Смею предположить, есть еще одно задание. Нет. Сейчас нет. Рэндольф уже закрыт. MrTims: Благодаря тебе мы выжили в страшное время. Так что мы все скинулись. 00184621 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018464C 1
Player Default: Станция Рэндольф еще функционирует? Нет. Нам приказано эвакуироваться. 00184620 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018463F 1
Мы слышали, что сволочи, которые разрушили Коммутатор, уничтожили Херкимер и Аллен. А значит, они могут добраться и до Рэндольфа. MrTims: Благодаря тебе мы выжили в страшное время. Так что мы все скинулись. 00184620 RRR06 400 DezDebriefFinal 0018463F 2
Player Default: Когда мы узнали, что случилось в Коммутаторе, мы решили, что и нам крышка. Благодаря тебе мы выжили в страшное время. Так что мы все скинулись. 0018461B RRR06 400 DezDebriefFinal 0018467F 1
Мои ребята будут искать новую тайную квартиру. Учитывая, что они те еще параноики, на это уйдет время. Береги себя. 0018461B RRR06 400 DezDebriefFinal 0018467F 2
Привет, Дез. Так вот о ком ты говорила? 0018463B 0018468E 1
Нам не дают покоя гули. Разберешься с ними — и мы будем знать, что минитменам можно верить. 0018BC66 0018BC78 1
Я надеюсь, ты поможешь нам разобраться с этими гулями. 0018BC66 0018BC79 1
PlayerVoiceFemale01: Те гули мертвы. Правда? Это же здорово! SettlementSpokesman: Приятель, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018665E MinRecruit07SettlementReward 0018668C 1
SettlementSpokesman: Правда? Это же здорово! Приятель, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018665D MinRecruit07SettlementReward 001866A8 1
SettlementSpokesman: Правда? Это же здорово! Подруга, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018665D MinRecruit07SettlementReward 001866A9 1
SettlementSpokesman: Правда? Это же здорово! Можешь пользоваться нашей мастерской, когда захочешь. 0018665D MinRecruit07SettlementReward 001866AA 1
Player Default: Уже. Мне довелось повстречаться с ними на пути сюда. Теперь нам не придется под каждым камнем их высматривать. 00186656 MinRecruit07AcceptScene 0018666A 1
Player Default: Извини, сейчас мне не до этого. А мы-то уж понадеялись, что ты нам поможешь… 00186655 MinRecruit07AcceptScene 00186688 1
Player Default: Этих гулей больше нет. Большое тебе спасибо! 00186654 MinRecruit07AcceptScene 00186676 1
Player Default: Где их логово? Давай я покажу тебе на карте. Спасибо тебе. Твоя помощь для нас много значит. 00186653 MinRecruit07AcceptScene 00186666 1
Player Default: Это место уже зачищено. Правда? Какое облегчение! Нам было очень тяжело — все время приходилось осматриваться в поисках врага. SettlementSpokesman: Приятель, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018664E MinRecruit07ConfirmScene 00186690 1
Player Default: Это место уже зачищено. Как же хорошо было бы от них избавиться. 0018664E MinRecruit07ConfirmScene 0018669C 1
Player Default: Этих гулей больше нет. Ты только зря тратишь мое время. Спасибо тебе за помощь. Мы знаем, что много просим. 0018664D MinRecruit07ConfirmScene 00186680 1
Player Default: Все уже сделано. Ну, больше мне надеяться не на что. 0018664C MinRecruit07ConfirmScene 001866AC 1
Player Default: А гули часто на вас нападают? Бывает. С одним-двумя мы можем управиться, но если их больше, тогда… Player Default: Это место уже зачищено. 0018664B MinRecruit07ConfirmScene 00186683 1
Player Default: А гули часто на вас нападают? Как сказать… То ли их правда в последнее время стало больше, то ли нам просто так кажется… Player Default: Это место уже зачищено. 0018664B MinRecruit07ConfirmScene 00186A33 1
Player Default: А гули часто на вас нападают? Ага, они все прут и прут без конца. Видимо, до войны людей в здешних краях жило намного больше, чем сейчас. Player Default: Это место уже зачищено. 0018664B MinRecruit07ConfirmScene 00186A34 1
Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? У нас тут в окрестностях завелись дикие гули, и в последнее время они стали наглеть. 00186646 MinRecruit07SettlementIntro 0018668E 1
Если гули попрут сюда всей толпой, мы не справимся. Нам нужно, чтобы кто-то с ними разобрался. Player Default: Это место уже зачищено. 00186646 MinRecruit07SettlementIntro 0018668E 2
Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? В окрестностях поселились дикие гули. Чересчур близко. Нужно, чтобы кто-то от них избавился. 00186646 MinRecruit07SettlementIntro 0018668F 1
Player Default: Переходи к делу. Что вам нужно? Очень жаль. Мы надеялись, тебя прислали нам на помощь. 00186645 MinRecruit07SettlementIntro 0018667A 1
Ты же из минитменов, да? Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? 00186665 MinRecruit07SettlementIntro 001866A6 1
Как же хорошо, что ты здесь! Нам очень нужна твоя помощь. Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? 00186665 MinRecruit07SettlementIntro 001866A7 1
Тебе удалось истребить гулей? 00186664 00186674 1
Пока там рыскают эти гули, нам всем грозит опасность. 00186664 0019EE0B 1
Осторожней. Один-два — это еще ладно, но когда их целая стая — это уже совсем другое дело. 00186664 0019EE0C 1
Лучше уж словить пулю от рейдеров, чем погибнуть в зубах гулей. 00186664 0019EE0D 1
Я надеюсь, эта стая с тех пор не слишком разрослась. 00186664 0019EE0F 1
Спасибо за помощь. Теперь у нас одной заботой станет меньше. 00186664 0019EE11 1
Теперь тебе здесь всегда рады. 00186664 0019EE12 1
Нелегко тебе, наверное, пришлось — их же было так много… 00186664 0019EE13 1
Вот бы у меня были крышки, чтобы нанять кого-нибудь вроде тебя охранять нас. 00186664 0019EE14 1
Я надеюсь, ты сможешь нам помочь. Говорят, стрелки даже хуже рейдеров. Что нам теперь делать? 0018BC61 0018BC8B 1
Player Default: Взгреть стрелков? Это я с радостью. Пожалуйста, хотя бы выслушай меня. SettlementSpokesman: У нас беда. Стрелки… Пару дней назад тут шастал их отряд, и у нас с ними случилась стычка. 00186A1B MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A36 1
Player Default: Пожалуйста, хотя бы выслушай меня. У нас беда. Стрелки… Пару дней назад тут шастал их отряд, и у нас с ними случилась стычка. 00186A18 MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A4F 1
Когда они поняли, что мы всерьез намерены драться, то сразу дали деру. Но стрелки никогда так легко не сдаются. 00186A18 MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A4F 2
Ты построишь нам оборону? Это бы нам очень помогло. 00186A18 MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A4F 3
Player Default: Да ерунда. Стрелки — это те же рейдеры, только броня у них получше. Да. Да, действительно. Мы справимся. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A13 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A26 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. А в Квинси вы тоже просто взяли и ушли? SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A12 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A31 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Ну ладно, действительно, просто бросьте нас тут. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A12 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A32 1
Player Default: Не могу ничего обещать, но я помогу вам в момент атаки. Ну, и то хорошо. Мы готовы принять любую помощь. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A11 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A40 1
Player Default: А как у вас обстоят дела с припасами? Не знаю, пригодится ли тебе что-нибудь из этого, но если что-то нужно для постройки укреплений — пожалуйста, бери. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A10 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A25 1
Player Default: Да. Да, действительно. Мы справимся. Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A0F MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A2A 1
Да! Так им всем! Мы победили! Вы, минитмены, умеете сражаться. Мы не забудем, что вы для нас сделали. 00186A0E 00186A43 1
Поверить не могу — мы победили! Без тебя бы мы не справились. Спасибо! 00186A0E 00186A44 1
Прошу тебя, только не… Стой, ты не из стрелков. Тебя прислали нам на помощь? Player Default: Я вам помогу. В чем проблема? 00186A0E MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A50 1
Все пропало. Что мы теперь будем делать… 00186A0D 00186A41 1
Смотрится внушительно. Надеюсь, этого окажется достаточно, чтобы сдержать стрелков. 00186A0D 00186A46 1
Что это? По-моему, там какой-то шум. Надо быть начеку — вдруг это они? 00186A0D 00186A46 2
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Да, она. Я знаю эту станцию. Говорят, теперь там ставят музыку. На 100 % не уверен, но кажется, диджей тот же самый. Подробности позже. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877A8 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мой — в магазине. Это ты, да? Вот то, о чем мы говорили. А теперь оставь меня в покое. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877A9 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мне удалось ее разыскать, хоть это и потребовало некоторых усилий. Посылку перехватил не тот человек, а рейдеры. Она уничтожена. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AA 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мистер Доу? Новое лицо, ясно. Та женщина, про которую мы говорили. С ней все чисто. Насчет #3 точно не знаю. Это все. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AB 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Ди? Он реально потрясен. Мне удалось его напоить, и он все выложил. Первыми огонь открыли фермеры. У нашей девочки не было выбора. Это самозащита. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AC 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мне удалось кое-что разузнать насчет Каррингтона. Старожилы его знают. Говорят, он настоящий урод. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AD 1
Это наш парень, точно. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AD 2
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Боюсь, что это не слухи. Голландца больше нет. Ясно? Посылка возвращена отправителю. Извини, что нет хороших новостей. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AE 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Да. Для защиты. Я знаю людей, которые их продают. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AF 1
Каждый проверен мною лично. Все их товары чистые. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AF 2
Когда выкидной нож сломался, мне показалось, что это дело рук Ты-Знаешь-Кого. Инсайдеров нет. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AF 3
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Ди. У меня… тревожная новость. Подробности… где обычно. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877B0 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Так Коммутатор же был, понимаешь? Я просто соблюдаю все меры предосторожности. Скоро что-нибудь пришлю. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877B1 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Насчет того дела… и другого дела. Такие дела. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877B2 1
Это охотник! Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888EC 1
О боже, это же охотник из Института. Клянусь, мы ничего не знаем. Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888ED 1
Я знаю, кто ты. Говорю тебе, нам скрывать нечего. Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888EE 1
Что за черт? Охотник из Института? Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888EF 1
Эта одежда… Охотник? Клянусь, мы ни в чем не виноваты. Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888F0 1
Мы с охотниками не ссоримся! Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888F1 1
Я подумаю об этом. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C4 1
Посмотрим. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C5 1
Ну теперь мне будет о чем подумать. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C6 1
Может, вы и правы. Но в наше время осторожность не помешает. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C7 1
Хорошо, буду иметь в виду. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C9 1
Это хорошо. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9CA 1
Ага, конечно. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9CB 1
Отлично. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9CC 1
Ладно, я, пожалуй, пойду. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9F7 1
Как же было здорово с вами пообщаться. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9F8 1
Спасибо, что зашли. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9F9 1
Вы там берегите себя. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9FA 1
Ну, приятно было поболтать. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9FB 1
Да, мы знаем, кто вы такие. Наши вступали в минитмены, а вы так толком нам и не помогли. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCAF 1
Минитмены, да? А мы ведь надеялись на вашу помощь. Лучше бы рассчитывали только на себя. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB0 1
Опять пришли? На этот раз здесь мало кто захочет вступить в ваши ряды. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB1 1
Мы всегда рады видеть минитменов. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB3 1
Всегда приятно пообщаться с минитменами. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB4 1
Как хорошо, что вы рядом. С вами я чувствую себя в безопасности. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB5 1
Рады вас видеть. Минитмены освобождают Содружество от врагов, и это хорошо. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB6 1
С возвращением. Приятно знать, что минитмены о нас заботятся. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB7 1
Минитмены? А мне казалось, что вас всех перебили. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB9 1
Кто бы мог подумать, что минитмены еще остались. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBA 1
Вот как? А мне говорили, что вас всех перебили стрелки. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBB 1
А, да, мы слушали вашу радиостанцию. Все думали, когда вы к нам заглянете. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBD 1
Приятно познакомиться, мистер Гарви. Хорошо, что минитмены вернулись. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBE 1
Мне сразу показалось, что вы — один из них. Мы постоянно слушаем ваше радио. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBF 1
Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAA 1
Скоро придется менять кастрюлю. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAB 1
Скоро придется доставать тебе новые башмаки. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAC 1
Пистолетные патроны на исходе. Нужно добыть их, и чем скорее, тем лучше. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAD 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Да, я помню. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB4 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Конечно. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB5 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Когда будут крышки, так и сделаем. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB6 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Это может подождать. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB7 1
У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. 0018BA72 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA9A 1
Значит, починить дверной косяк опять не удалось? Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. 0018BA72 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA9B 1
Тебе же вроде нужно было почистить оружие? Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. 0018BA72 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA9C 1
Speaker1: У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Времени не было. Слишком много срочной работы. Speaker1: Чем скорее, тем лучше. 0018BA71 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BAA1 1
Speaker1: У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Это у меня в списке дел. Speaker1: Чем скорее, тем лучше. 0018BA71 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BAA2 1
Speaker1: У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Займусь, когда время будет. Speaker1: Чем скорее, тем лучше. 0018BA71 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BAA3 1
Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. Чем скорее, тем лучше. 0018BA70 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA87 1
Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. Долго не тяни, это дело важное. 0018BA70 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA88 1
Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. Ну, считай, что я по-дружески тебе напоминаю. 0018BA70 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA89 1
Не было ли вестей от брата? Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. 0018BA78 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BAB8 1
Что слышно о твоем кузене? Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. 0018BA78 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BAB9 1
Про племянника что-нибудь слышно? Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. 0018BA78 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BABA 1
Speaker1: Не было ли вестей от брата? Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Speaker1: Я тебе искренне сочувствую. 0018BA77 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA8E 1
Speaker1: Не было ли вестей от брата? Пока никаких. Вряд ли мы узнаем, что с ним стало. Speaker1: Я тебе искренне сочувствую. 0018BA77 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA8F 1
Speaker1: Не было ли вестей от брата? Нет. Сейчас я уже предполагаю самое худшее. Speaker1: Я тебе искренне сочувствую. 0018BA77 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA90 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Я тебе искренне сочувствую. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA91 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Сочувствую. Я знаю, как тебе тяжело. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA92 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Боюсь, мы уже ничего не можем сделать. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA93 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Черт. Я тебе сочувствую. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA94 1
Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Speaker2: Я так им сочувствую. 0018BA7B DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BA84 1
Эта история с Эбернети… Жуткое дело. Их дочку убили прямо у них на глазах… Speaker2: Я так им сочувствую. 0018BA7B DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BA85 1
Знаешь, что случилось у Эбернети? Их старшую дочь застрелили рейдеры. Speaker2: Я так им сочувствую. 0018BA7B DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BA86 1
Speaker1: Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Я так им сочувствую. Speaker1: Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA7A DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAA4 1
Speaker1: Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Это просто ужас. Speaker1: Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA7A DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAA5 1
Speaker1: Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Даже не знаю, как они теперь будут жить. Speaker1: Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA7A DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAA6 1
Speaker2: Я так им сочувствую. Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA79 DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAAE 1
Speaker2: Я так им сочувствую. Проклятые стервятники… Лучше просто отдать то, что им нужно. 0018BA79 DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAAF 1
Speaker2: Я так им сочувствую. Бедная девочка… отваги у нее было больше, чем мозгов. 0018BA79 DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAB0 1
Как твоя спина? Все болит? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8A 1
Как нога? Идет на поправку? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8B 1
Как плечо, проходит? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8C 1
Как твоя шея? Побаливает? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8D 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Уже почти не болит. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA95 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Мне лучше. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA96 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? На самом деле, я отлично себя чувствую. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA97 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Лучше, чем было. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA98 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Приходит в норму. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA99 1
Speaker2: Уже почти не болит. Это хорошо. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA9D 1
Speaker2: Уже почти не болит. Рад это слышать. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA9E 1
Speaker2: Уже почти не болит. Отлично. Я знаю, как тебя это беспокоит. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA9F 1
Speaker2: Уже почти не болит. Хорошо. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BAA0 1
Бурная ночь? Speaker2: Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA75 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAA7 1
Не спалось вчера? Speaker2: Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA75 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAA8 1
Ты что, теперь до утра по комнате бродишь? Что с тобой? Speaker2: Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA75 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAA9 1
Speaker1: Бурная ночь? Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB1 1
Ну как тут заснуть под такие мысли. Speaker1: Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB1 2
Speaker1: Бурная ночь? Знаешь ведь эти байки про то, что Институт похищает людей по ночам? 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB2 1
Тут даже захочешь — не заснешь. Speaker1: Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB2 2
Speaker1: Бурная ночь? Просто приснился кошмар. Про то, что тут все разворотил коготь смерти. После такого уже не спится. Speaker1: Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB3 1
Speaker2: Ну как тут заснуть под такие мысли. Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA73 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BA81 1
Speaker2: Ну как тут заснуть под такие мысли. Ну, надеюсь, сегодня будет лучше. 0018BA73 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BA82 1
Speaker2: Ну как тут заснуть под такие мысли. Да, от такого не заснешь. 0018BA73 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BA83 1
Сэр, мимо нас никто не проскользнет. Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E51C 1
Враг сюда не пройдет. Можете на нас рассчитывать, сэр. Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E51D 1
Мы порвем любого, у кого хватит наглости попытаться отбить у нас замок. Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E51E 1
Все тихо, сэр. Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E520 1
Мы готовы ко всему. Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E521 1
Как обычно. Вы же знаете. Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E522 1
Знаете… Погода дрянь. Кормят скверно. Обычный день службы в рядах минитменов. Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E523 1
Слушай… Это правда, что корабль Братства уничтожен? Companion: Так держать, солдат. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E524 1
Все говорят, что Института больше нет. Совсем нет. Мне даже не верится. Companion: Я знаю, каково тебе сейчас. Но это правда. Теперь их нечего бояться. 0018E502 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E525 1
Companion: Так держать, солдат. Да, сэр. Target: Рад это слышать, сэр. 0018E500 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E50D 1
Companion: Так держать, солдат. Спасибо. Target: Рад это слышать, сэр. 0018E500 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E50E 1
Companion: Так держать, солдат. Благодарю, сэр. Target: Рад это слышать, сэр. 0018E500 CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E50F 1
Target: Да, сэр. Рад это слышать, сэр. Companion: Я знаю, каково тебе сейчас. Но это правда. Теперь их нечего бояться. 0018E4FD CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E510 1
Target: Да, сэр. Отличная новость. Спасибо, сэр. Companion: Я знаю, каково тебе сейчас. Но это правда. Теперь их нечего бояться. 0018E4FD CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E511 1
Target: Да, сэр. Как приятно это слышать! Берегите себя, сэр. Companion: Я знаю, каково тебе сейчас. Но это правда. Теперь их нечего бояться. 0018E4FD CIS ChatWithNPC PrestonMinutemenScene 0018E512 1
Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю. Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EC 1
По всему Содружеству расходятся слухи о том, что минитмены вернулись. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3ED 1
Они создали радиостанцию, чтобы координировать свои действия. Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3ED 2
По всему Содружеству расходятся слухи о том, что минитмены вернулись. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EE 1
Они даже создали радиостанцию, чтобы координировать свои действия. Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EE 2
Speaker1: Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю. Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. Speaker1: Может, тебе и не нравится, что они здесь, а мне — очень даже. 0018E3E1 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EF 1
Speaker1: Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю. Ты серьезно? Будем надеяться, на этот раз они никуда не денутся. Они нужны нам. Speaker1: Может, тебе и не нравится, что они здесь, а мне — очень даже. 0018E3E1 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3F0 1
Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. Может, тебе и не нравится, что они здесь, а мне — очень даже. 0018E3E0 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3E8 1
Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. Именно. 0018E3E0 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3E9 1
Как думаешь, мы еще увидим минитменов? Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F1 1
Интересно, увидим ли мы когда-нибудь минитменов? Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F2 1
Было бы здорово, если бы минитмены вернулись, да? 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F3 1
Не знаю. Как думаешь, они когда-нибудь вернутся? Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F3 2
Speaker1: Как думаешь, мы еще увидим минитменов? Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. Speaker1: Да, наверное, это так. Очень жаль. Они бы нам пригодились. 0018E3E4 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3E6 1
Speaker1: Как думаешь, мы еще увидим минитменов? Очень на это надеюсь. С ними жизнь в Содружестве была гораздо лучше. Speaker1: Да, наверное, это так. Очень жаль. Они бы нам пригодились. 0018E3E4 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3E7 1
Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. Да, наверное, это так. Очень жаль. Они бы нам пригодились. 0018E3E3 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3EA 1
Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. Да, особенно нам, фермерам. 0018E3E3 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3EB 1
Думаю, только время покажет. 0018E3E3 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3EB 2
Последний торговец, который здесь проезжал, рассказывал, что к западу от Салема есть ферма гулей. 0018E7B7 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7B8 1
Он сказал, что они устроили в старом бассейне болото со смоляникой. Speaker2: Ха, вот молодцы. Хорошо, что они сумели встать на ноги после всего того, что было в Даймонд-сити. 0018E7B7 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7B8 2
Speaker1: Он сказал, что они устроили в старом бассейне болото со смоляникой. Ха, вот молодцы. Хорошо, что они сумели встать на ноги после всего того, что было в Даймонд-сити. Speaker1: Смоляника в бассейне. Ну почему это не пришло в голову мне? 0018E7B6 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7B9 1
Speaker2: Ха, вот молодцы. Хорошо, что они сумели встать на ноги после всего того, что было в Даймонд-сити. Смоляника в бассейне. Ну почему это не пришло в голову мне? 0018E7B5 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7BA 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Спасибо, док. Вы мне жизнь спасли. Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 0019002F 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Хорошо, док. Спасибо вам! Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190030 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Зато теперь хоть знаю, что со мной. Спасибо за помощь, док. Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190031 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Я знаю, док. Извините. Просто слишком много дел! Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190032 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Вы себе не представляете, какое это облегчение. Даже не знаю, как вас благодарить! Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190033 1
Наш док лучше всех, правда? 00190016 0019003D 1
Док Андерсон — единственный врач, которому я доверяю. Все остальные — просто шарлатаны. 00190016 0019003E 1
Ты к доку Андерсон? Она мне так помогла! 00190016 00190040 1
Angie: Это правда, Фред. У него было полно шансов нам навредить… Может… может, правда лучше его отпустить. Я… Fred: Хорошо. 00192D22 RECampLC01 MainScene 00192D26 1
Это еще что?! Angie: Да чтоб тебя! 00192D1E RECampLC01 ReleaseJulesEarly 00192D2D 1
Нет. Нам нужно выяснить, что он сообщил своим хозяевам. 00190587 RECampLC01 LoopingIntro 001905D0 1
Тихо. Ты мне действуешь на нервы, синт. 00190587 RECampLC01 LoopingIntro 001905D1 1
Институт внедрил к нам эту тварь, чтобы за нами следить. Ну, мы им покажем, что с нами такой номер не пройдет. 00190587 RECampLC01 LoopingIntro 001905D2 1
Мы не позволим тебе сдать нас Институту. 00190587 RECampLC01 LoopingIntro 001905D3 1
Не подходи. Тебя это не касается. Jules: Пожалуйста, помогите! Они хотят меня убить! 00190586 RECampLC01 MainScene 00194016 1
Jules: Пожалуйста, помогите! Они хотят меня убить! Заткнись! Player Default: Давайте решим дело миром. Не надо никого убивать. 00190584 RECampLC01 MainScene 0019059F 1
Player Default: Давайте решим дело миром. Не надо никого убивать. Еще чего. Этот синт за нами несколько недель следил. Он все про нас знает. 00190583 RECampLC01 MainScene 00190595 1
Отпустим его — а он потом вернется со своими дружками из Института и убьет нас! 00190583 RECampLC01 MainScene 00190595 2
Зачем нам так рисковать? Player Default: Вы должны его отпустить. Подумай сам: если бы он хотел вас убить, он бы уже это сделал. 00190583 RECampLC01 MainScene 00190595 3
Player Default: Никого вы не убьете. Я не позволю. Это ты так считаешь. Jules: Прошу тебя, не уходи! 00190582 RECampLC01 MainScene 0019058C 1
Player Default: Что здесь происходит? Это синт, вот что. Несколько недель с нами ходил. Fred: А сегодня проговорился, что все это время он работал на Институт! 00190580 RECampLC01 MainScene 001905BA 1
Jules: Я думал, вы мои друзья! Не буду я дружить с чертовым синтом. Jules: Ты дружил, пока не узнал правду! Ну пожалуйста, просто… просто отпустите меня! 0019057A RECampLC01 MainScene 0019058F 1
Jules: Прошу тебя, не уходи! Хватит! Fred: А сегодня проговорился, что все это время он работал на Институт! 00190577 RECampLC01 MainScene 0019059B 1
Fred: Хватит! А сегодня проговорился, что все это время он работал на Институт! Jules: Я думал, вы мои друзья! 00190576 RECampLC01 MainScene 00190590 1
Jules: Ты дружил, пока не узнал правду! Ну пожалуйста, просто… просто отпустите меня! Ты думаешь, я дурак? Ты вернешься сюда со своими дружками, чтобы нас убить. Не бывать этому, приятель. Jules: Я не работаю на Институт. Я оттуда сбежал! Мне только нужно добраться до Банкер-Хилла, и больше вы меня не увидите. 00190575 RECampLC01 MainScene 001905CE 1
Player Default: Вы должны его отпустить. Подумай сам: если бы он хотел вас убить, он бы уже это сделал. Может, он просто выжидает. Я не знаю, да и наплевать мне. Я не позволю этой твари безнаказанно отсюда уйти. Player Default: Вы должны его отпустить. Подумай сам: если бы он хотел вас убить, он бы уже это сделал. 00190573 RECampLC01 MainScene 0019059C 1
Player Default: Если вы его не отпустите, я вас обоих прикончу. Господи, ты серьезно? Fred: Хорошо. 00190572 RECampLC01 MainScene 00196516 1
Player Default: Если вы его не отпустите, я вас обоих прикончу. Черта с два. Angie: Это правда, Фред. У него было полно шансов нам навредить… Может… может, правда лучше его отпустить. 00190572 RECampLC01 MainScene 00196517 1
Player Default: Если он работает на Институт и вы его убьете, это их только разозлит. Отпустите его. Так будет безопасней. Я… Господи, а ведь правда… Fred: Хорошо. 00190570 RECampLC01 MainScene 00190592 1
Player Default: Если он работает на Институт и вы его убьете, это их только разозлит. Отпустите его. Так будет безопасней. Я готов пойти на такой риск, если это значит, что в мире станет одним синтом меньше. Player Default: Вы должны его отпустить. Подумай сам: если бы он хотел вас убить, он бы уже это сделал. 00190570 RECampLC01 MainScene 00196518 1
Fred: Хорошо. Но если я еще раз тебя увижу, сразу всажу тебе пулю в лоб. Jules: Боже мой! О, спасибо! Спасибо! 0019056A RECampLC01 MainScene 001905B4 1
Jules: Боже мой! О, спасибо! Спасибо! Проваливай уже. Jules: Что?! Нет! 00190568 RECampLC01 MainScene 00190596 1
Туда тебе и дорога, синт. 00190554 RECampLC01 FredExecutesJules 001905BD 1
Скатертью дорога. 00190554 RECampLC01 FredExecutesJules 00192D2F 1
Fred: Я… Хорошо. Fred: Но если я еще раз тебя увижу, сразу всажу тебе пулю в лоб. 0019054D RECampLC01 MainScene 0019059D 1
Fred: Я… Ладно. Fred: Но если я еще раз тебя увижу, сразу всажу тебе пулю в лоб. 0019054D RECampLC01 MainScene 001AC25E 1
Спасибо тебе за помощь. 00190553 001905D6 1
Я бы сам его… 00190553 001905D7 1
Одним синтом меньше. И хорошо. 00190553 001905D8 1
У нас не было выбора. 00190553 001905D9 1
Чертовы синты. 00190553 001905DB 1
Он… он был нашим другом… 00190553 001905DC 1
Я бы сам его… 00190553 001905DD 1
Надеюсь, больше я его никогда не увижу. 00190553 001905DE 1
Представление окончено. Иди отсюда. 00190553 001905DA 1
Почему бы тебе не убраться отсюда? 00190553 00192D34 1
Верно сказано. Ни отнять, ни прибавить. 001A9597 RECampKMK02Scene 001A95EF 1
Точняк, брат. 001A9597 RECampKMK02Scene 001A95F0 1
Полностью поддерживаю. 001A9597 RECampKMK02Scene 001A95F1 1
Хорошо сказано. 001A9597 RECampKMK02Scene 001A95F2 1
Я весь вечер пытаюсь это сказать. 001A9597 RECampKMK02Scene 001A95F3 1
CitizenFemale: Ты к мемориалу пойдешь? Не знаю, смогу ли. Даже не представляю, как там себя вести. CitizenFemale: Я тоже, но все равно. Мы же больше ничего не можем для него сделать. 00195F89 V81 Conv Main 01 GenericPost Scene 00195F8E 1
До сих пор не могу поверить, что Остина больше нет. CitizenFemale: Я тоже. Когда у нас в последний раз умирал ребенок? 00195F86 V81 Conv Main 02 GenericAustinDead Scene 00195F8C 1
CitizenFemale: Я тоже. Когда у нас в последний раз умирал ребенок? По-моему, такого вообще не было. Даже доктор Форсайт вряд ли вспомнит. Ему придется в свои записи смотреть. CitizenFemale: Бедная Присцилла. Даже не представляю, каково ей сейчас. 00195F84 V81 Conv Main 02 GenericAustinDead Scene 0019629B 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C2 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Ладно, ничего. Я работаю круглосуточно! Если нужна наркота, ты по адресу. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C3 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Если тебе наркота нужна, я могу тебе ее продать. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C4 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Ладно, ладно. Мой магазин всегда открыт, даже когда закрыт, если ты понимаешь, о чем я. Тебе наркота нужна, да? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C5 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Ладно. Зацени, что у меня есть… 001A95A1 RECampKMK03Scene 001A95CF 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Если что приглянется — говори. 001A95A1 RECampKMK03Scene 001A95D0 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Это все, что у меня есть на данный момент. 001A95A1 RECampKMK03Scene 001A95D1 1
Player Default: Наркота мне сейчас не нужна, спасибо. Все нормально. 001A95A0 RECampKMK03Scene 001A95A8 1
Player Default: Наркота мне сейчас не нужна, спасибо. Ладно, как скажете. 001A95A0 RECampKMK03Scene 001A95A9 1
Player Default: Наркота мне сейчас не нужна, спасибо. А, ну ладно. 001A95A0 RECampKMK03Scene 001A95AA 1
Player Default: Препараты есть? Ага, есть. Можешь выбирать из того, что осталось. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A959E RECampKMK03Scene 001A95AF 1
Player Default: Препараты есть? Ну говорю же, есть. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A959E RECampKMK03Scene 001A95B1 1
Ого… уже утро? Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95F8 1
Чего еще? Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95F9 1
Уходи, ты мне спать мешаешь… о, привет… Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FA 1
Эй, слышь… закинуться хочешь? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FC 1
Привет, сестренка. Ищешь, у кого бы затариться? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FD 1
Здорово! Хочешь что-то купить? Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FE 1
О, это опять ты. Круто. Дурь нужна? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FF 1
Moss: Слушай, я на эту тему много думал. Я знаю, о чем говорю. Ерунда! Нельзя просто положить что угодно между двух кусков хлеба и сказать, что это сэндвич. По-твоему, что же выходит, батон хлеба — это сэндвич с хлебом? Moss: Формально — да. Но ты все равно не будешь его есть целиком, так что это все не важно. Важно то, как ты его держишь. 001A9676 RECamprj03Scene01 001A967C 1
Moss: Формально — да. Но ты все равно не будешь его есть целиком, так что это все не важно. Важно то, как ты его держишь. Да можешь сколько угодно себя убеждать. Кусок мяса болотника между двух кусков хлеба — это не сэндвич. Moss: Ну и как же тогда это назвать, по-твоему? 001A9674 RECamprj03Scene01 001A9678 1
Moss: Ну и как же тогда это назвать, по-твоему? Гадостью, вот как. 001A9672 RECamprj03Scene01 001A967B 1
CitizenFemale: Говорят, у чужака была возможность спасти Остина, но… Ты серьезно? Может, чужаки и правда бессердечные твари, но чтобы настолько… CitizenFemale: Да, удивительно, что смотритель сразу его не выставила. 001AB292 V81 Conv Main GenericAustinDead 03 Scene 001AB29B 1
CitizenFemale: Да, удивительно, что смотритель сразу его не выставила. Ей это еще припомнят. 001AB290 V81 Conv Main GenericAustinDead 03 Scene 001AB294 1
Спасибо тебе за помощь. Я думал, нам всем конец. 001AC702 001AC726 1
Я даже не знал, что синты и правда существуют. 001AC702 001AC727 1
Эти твари… Господи, они отвратительны. 001AC702 001AC728 1
Они бы меня утащили с собой, и все… 001AC702 001AC729 1
А ты в курсе, что Бобби де Лука нашел тайный ход в другое убежище? 001AC504 000C0738 1
Бедная Эрин. Ее кот сбежал в Содружество. 001AC504 001AC58F 1
Слава богу, Пепел вернулся. Эрин с ума сходит по этому коту. 001AC504 001AC590 1
Говорят, Бобби де Лука наконец завязал. Давно пора. 001AC504 001AC591 1
Ты в курсе? Бобби де Лука помер от передоза. Кто же знал, что так все запущено? 001AC504 001AC592 1
Говорят, Бобби де Лука на кого-то напал. Вроде бы винтом обкурился. 001AC504 001AC593 1
Приходи к памятнику, если найдешь время. 001AC504 0019659B 1
Тебе должно быть стыдно. Как можно было позволить ребенку умереть? 001AC504 001965A5 1
Даже не верится, что доктор Форсайт не сумел спасти парнишку. 001AC504 0019659D 1
Благодаря тебе Остин быстро выздоровел. 001AC504 0019659E 1
Говорят, мальчик, которого укусили, пошел на поправку. 001AC504 0019659F 1
До сих пор не верится, что мы нашли целый отсек убежища. 001AC504 001965A4 1
Говорят, нам предстоит немало трудов с этим новым крылом убежища. 001AC504 001965A3 1
Уитакер считает, что теперь, когда мы узнали про… кротокрысов, работы будет меньше. 001AC504 001965A2 1
Если хочешь помочь, поговори с Кэлвином. У него наверняка найдется для тебя работа. 001AC504 00196655 1
Если хочешь вкусно поесть, сходи в столовую к Марии. Она тебя накормит. 001AC504 00196597 1
Если нужен врач, обратись к Форсайту или Рэйчел в медицинском центре. Они тебя подлатают. 001AC504 00196599 1
Пока ты здесь, обязательно зайди к Горацио. Вряд ли в Содружестве много парикмахеров. 001AC504 00196598 1
Отличный «Пип-бой». Если вдруг начнет барахлить, обратись к Алексис. Она живо его починит. 001AC504 001965A9 1
Ух ты. Ты из другого убежища. Что ж, хотя бы кто-то в них выжил. 001AC504 00142653 1
А для чужака ты вполне ничего. 001AC504 00111F55 1
Ты и в Содружестве комбинезон убежища носишь? Или только когда к нам заходишь? 001AC504 0019E21E 1
Смотрю, твой комбинезон убежища еще держится. 001AC504 0019E21B 1
Здорово… Костюм? А что, уже Хэллоуин? 001AC504 00196595 1
Это силовая броня? Первый раз такую вижу. 001AC504 00196596 1
Хвастаешься силовой броней? 001AC504 0019E21F 1
Силовая броня в Убежище 81? Мы ведь тебе не рейдеры. 001AC504 0019E21C 1
Хватает же тебе смелости носить «Пип-бой» в Содружестве. Странно, что тебя до сих пор не ограбили. 001AC504 0019E21D 1
У тебя «Пип-бой» нормально работает? Мой в последнее время глючит. 001AC504 0019E220 1
Ты ведь из Содружества, да? 001AC504 00111F51 1
Сложно, наверное, жить там, снаружи. 001AC504 00111F54 1
Говорят, сегодня торговец приходил. 001AC504 00111F58 1
В Убежище 81 всегда кипит работа. 001AC504 00196656 1
Вот бы мне сейчас выходной. 001AC504 00111F56 1
Извини за этот ремонт. В последнее время он вообще не кончается. 001AC504 00111F57 1
Осторожно, здесь постоянно идут ремонтные работы. 001AC504 000C0739 1
Чужак снова с нами. 001AC504 000C073A 1
С возвращением. Приятно видеть, что в Содружестве тебя до сих пор не убили. 001AC504 000C0737 1
А ты у нас постоянный гость. 001AC504 000C073B 1
CitizenFemale: Слушай, а тебе уже удалось сунуть нос в ту секретную зону, которую они нашли? Ты что, я и близко к ней не подойду. Кротокрысы и зараза? Спасибо, я пас. CitizenFemale: Тебе это ни капельки не интересно, что там? Говорят, там много народу погибло. 001AC542 V81 Conv Main GenericPost 02 Scene 001AC582 1
CitizenFemale: Тебе это ни капельки не интересно, что там? Говорят, там много народу погибло. Тогда я тем более туда не полезу. К тому же нам, скорее всего, вход в ту зону вообще запрещен. 001AC540 V81 Conv Main GenericPost 02 Scene 001AC56F 1
CitizenFemale: Уитакер позволил мне взять отгул, представляешь? Не может быть. Тогда я тоже хочу отгул. CitizenFemale: Похоже, эти кротокрысы много всего нам попортили. Но теперь, когда мы про них знаем, мы уже можем на что-то надеяться. 001AC547 V81 Conv Main GenericPost 01 Scene 001AC594 1
CitizenFemale: Похоже, эти кротокрысы много всего нам попортили. Но теперь, когда мы про них знаем, мы уже можем на что-то надеяться. А еще говорят, что теперь, после всей этой истории, охранникам придется пройти переподготовку. CitizenFemale: Ага, а то так спокойно себя чувствуешь, зная, что наша охрана толком не готова к бою. 001AC545 V81 Conv Main GenericPost 01 Scene 001AC576 1
CitizenFemale: Доктор Пенске говорит, что Остин выздоравливает. Она так за него переживала! Ну ведь Остин ей как сын, так что неудивительно. CitizenFemale: Она была сама не своя. Хорошо, что все это уже позади. 001AC54A V81 Conv Main GenericAustinAlive 03 Scene 001AC57E 1
Как хорошо, что Остин выжил. Не хотелось бы мне оказаться на месте Бобби. CitizenFemale: Да, как представлю, что такое бы со мной произошло… Это и за миллион лет не забудется. 001AC54E V81 Conv Main GenericAustinAlive 02 Scene 001AC57C 1
CitizenFemale: Да, как представлю, что такое бы со мной произошло… Это и за миллион лет не забудется. Особенно здесь, где все знают все. 001AC54C V81 Conv Main GenericAustinAlive 02 Scene 001AC569 1
CitizenFemale: Говорят, Остин жив только благодаря чужаку. Там была всего одна доза лекарства — и ее отдали парнишке. Такое не каждый день случается. Он мог просто сбежать с этим лекарством, и все. CitizenFemale: Может, Содружество и в самом деле меняется. Но я все равно туда больше ни ногой. 001AC551 V81 Conv Main GenericAustin 01 Scene 001AC57A 1
CitizenFemale: Говорят, Остин жив только благодаря чужаку. Там была всего одна доза лекарства — и ее отдали парнишке. Такое не каждый день случается. Она могла просто сбежать с этим лекарством, и все. CitizenFemale: Может, Содружество и в самом деле меняется. Но я все равно туда больше ни ногой. 001AC551 V81 Conv Main GenericAustin 01 Scene 001AC57B 1
CitizenFemale: Может, Содружество и в самом деле меняется. Но я все равно туда больше ни ногой. Я тоже. До сих пор не могу отойти от этой истории с кротокрысами. 001AC54F V81 Conv Main GenericAustin 01 Scene 001AC586 1
CitizenFemale: Говорят, смотритель хочет организовать для нашей охраны курс боевой подготовки. Как вовремя занесло к нам этого чужака. Переться на гигантского бешеного кротокрыса после пары пострелушек в тире?! Нет, спасибо. CitizenFemale: Эдвардс сказал, что никогда не видел кротокрыса. Я, правда, тоже, но черт побери, какие же они мерзкие. 001AC53E V81 Conv Main GenericPost 03 Scene 001AC584 1
CitizenFemale: Эдвардс сказал, что никогда не видел кротокрыса. Я, правда, тоже, но черт побери, какие же они мерзкие. Окажись я на месте чужака, меня бы хватило только на то, чтобы орать, как резаный брамин. 001AC53C V81 Conv Main GenericPost 03 Scene 001AC570 1
Что-то Тину в последнее время не видно. CitizenFemale: Разве ты не знаешь, что она ушла из убежища? 001AC657 V81 Conv Main GenericPost 04 Scene 001AC66E 1
CitizenFemale: Разве ты не знаешь, что она ушла из убежища? Что? Шутишь, что ли? CitizenFemale: Не-а. Ушла работать на чужака. И что-то мне подсказывает, что она ухватилась за этот шанс обеими руками. 001AC655 V81 Conv Main GenericPost 04 Scene 001AC666 1
*свистит* 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC734 1
Чище баров, чем этот, просто не найти. Я в этом отражении себя вижу. 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC735 1
*напевает* 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC736 1
Еще один чудесный денек в Содружестве! 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC737 1
Раздобыть бы мне стол, а уж стулья я могу сам смастерить из шлакоблоков. 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC738 1
Может, у меня прибавится клиентов, если нанять грудастую официанточку? Хотя не, люди больше на это не клюют. 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC739 1
Дартс! Вот что мне нужно! Но где его повесить? 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC73A 1
Но если по четвергам устраивать дамский вечер, когда же мы будем проводить викторину? 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC73B 1
Из гуля вышел бы хороший вышибала. Пугал бы забияк своих скрипучим голосом. Хотя, наверное, и нормальных клиентов бы его рожа отпугивала. 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC73C 1
Интересно, сколько еще столов я смогу разместить, прежде чем придется нанять официантку? 001AD484 REObjectRJ03PreScene 001AC73D 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Какое пойло предпочитаешь? 001AC6F4 REObjectRJ03Barter 001AC73F 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? У меня есть как раз то, что тебе нужно. 001AC6F4 REObjectRJ03Barter 001AC740 1
Player Default: Не сегодня. Ну, как скажешь. Просто имей в виду — следующий бар еще не скоро тебе встретится. 001AC6F3 REObjectRJ03Barter 001AC711 1
Player Default: Я об этом подумаю. Если что понадобится, свистни! 001AC6F2 REObjectRJ03Barter 001AC709 1
Player Default: Я об этом подумаю. Я тебя не тороплю, но просто не хотелось бы, чтобы тут выстроилась очередь. 001AC6F2 REObjectRJ03Barter 001AC70A 1
Player Default: Что есть на продажу? Богатый ассортимент напитков, прохладительных и горячительных! И еще кое-что на закуску, если тебе охота пожевать. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001AC6F1 REObjectRJ03Barter 001AC719 1
Ладно, не горячись. Расскажи о нас своим друзьям. 001AC6EF REObjectRJ03Barter 001AC713 1
Player Default: Хорошее местечко. Спасибо за добрые слова! Я это место сам выбрал. Тут есть где развернуться — а уж с такими низкими ценами да в таком районе бизнес быстро пойдет в гору. Mac: В общем, что вам налить? 001AC6ED REObjectRJ03Scene01 001AC704 1
Player Default: Ты смеешься? Я на сто процентов серьезен. Может, вид у моего бара не очень, зато расположение удачнее не придумаешь. Старина Мак вам всем еще покажет! Mac: В общем, что вам налить? 001AC6EC REObjectRJ03Scene01 001AC71F 1
Player Default: Это самый маленький бар на моей памяти. Вообще-то у меня был один еще меньше, рядом с Квинси, но потом стрелки меня прогнали. Тот бар был размером с табуретку. Mac: В общем, что вам налить? 001AC6EB REObjectRJ03Scene01 001AC714 1
Player Default: Зачем открывать здесь бар? Я с самого детства мечтал иметь свой бар. Место, куда люди могли бы прийти, расслабиться и рассказать мне о своих злоключениях. 001AC6EA REObjectRJ03Scene01 001AC70C 1
Проблема в том, что в большинстве поселений очень трудно подыскать место для бара. Так что я подумал — почему бы не начать отсюда? Mac: В общем, что вам налить? 001AC6EA REObjectRJ03Scene01 001AC70C 2
Player Default: Спасибо за добрые слова! Я это место сам выбрал. Тут есть где развернуться — а уж с такими низкими ценами да в таком районе бизнес быстро пойдет в гору. В общем, что вам налить? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001AC6E5 REObjectRJ03Scene01 001AC706 1
Не желаешь ли смочить горло? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001AC6F0 REObjectRJ03Barter 001AC722 1
Не желаешь ли выпить чего-нибудь? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001AC6F0 REObjectRJ03Barter 001AC723 1
Тебе, судя по всему, не помешало бы выпить. Что скажешь? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001AC6F0 REObjectRJ03Barter 001AC724 1
О, новый клиент! Добро пожаловать в бар «У Мака»! Мы открыты. Не обращай внимания на беспорядок. Player Default: Хорошее местечко. 001AC6F0 REObjectRJ03Scene01 001AC70B 1
Preacher: Маркус, ты хочешь что-нибудь сказать? Это глупо. Люди умирают каждый день. Я не понимаю, почему… не понимаю… 001AC6FD REObjectRJ02Scene01 001AC710 1
*всхлипывает* 001AC6FD REObjectRJ02Scene01 001AC710 2
Господи, ну почему это должен был быть именно он? Почему не я? Я среди наших главный засранец, по мне могила плакала… Почему Блейк?! 001AC6FD REObjectRJ02Scene01 001AC710 3
Простите, ребята, я просто… Мне его не хватает. female: Нам всем его не хватает, Маркус. 001AC6FD REObjectRJ02Scene01 001AC710 4
Ghoul: Он был лучшим из нас. Спасибо, ребята. Все нормально. Правда. Preacher: Ну, вот и все. Больше мы ничего не можем сделать. Надо жить дальше. 001AC6FA REObjectRJ02Scene01 001AC718 1

Заметки[]

Файл содержит много не относящихся к персонажу реплик.