Qhprzrch.msg — диалоговый файл президента Ричардсона, персонажа Fallout 2 .
{100}{}{Вы видите мужчину в костюме. Он смотрит в пространство. Как будто он смотрит на вас, но вас не видит.}
{101}{}{Перед вами глава свободного мира, Президент Соединённых Штатов Америки.}
{102}{}{Перед вами худой, нервный, дёрганый старик, который выглядит таким же усталым и потрёпанным, как и костюм на нём.}
{104}{prs1b}{Я вас знаю? Вы из какого проекта?}
{105}{prs1c}{И по какому такому праву вы врываетесь ко мне в кабинет?}
{106}{}{Ась?}
{107}{}{Эп.}
{108}{}{Пока-пока.}
{110}{prs2b}{Доктор, мне кажется, вы подхватили ВРЭ. Бедняга, я позову людей, они вам помогут. Охрана!}
{111}{prs2c}{Будь хорошим мутантом и стой смирно. Охрана!}
{112}{}{Ладно.}
{113}{}{У-у. Бай-бай.}
{114}{}{Просто постой здесь, подожди.}
{115}{}{Эм, сохраняйте спокойствие. Кто-нибудь сейчас придёт.}
{116}{}{Всё в полном порядке.}
{117}{}{Дьявол! Кто-нибудь придёт и заберет этого… этого?}
{118}{}{А, охрана! У меня какой-то идиот в кабинете… Нет, не вице-президент, другой идиот.}
{120}{}{Президент? Да кто вы такой, в конце концов?}
{121}{}{Услугу моей стране? Да что здесь вообще происходит?}
{122}{}{Э-э, по-моему, я не туда свернул по дороге в лабораторию. Прошу прощения, сэр. До свидания.}
{124}{prs5b}{Эй, вы, вы разве не должны работать над Проектом? Спасение человечества зависит от вас.}
{125}{}{Кто вы такой?}
{126}{}{Спасение? Да что здесь вообще происходит?}
{127}{}{Прошу прощения, сэр. Не туда свернул, когда шёл обратно в лабораторию. До свидания.}
{129}{}{Прививки? Что вы имеете в виду?}
{130}{}{По-моему, у меня голова немного кружится. Но знание того, что я помогаю моей стране, окупает всё это.}
{131}{}{Можете повторить снова. Ну, я лучше пойду. [1]}
{133}{}{Это очень мило с вашей стороны, но я полагаю, что дойду без посторонней помощи. До свидания.}
{134}{}{Это было бы мило с вашей стороны. Спасибо.}
{136}{}{Ух. Э-э, спасибо, сэр.}
{137}{}{Лучше не зовите охрану, если хотите выйти отсюда живым.}
{139}{}{Я хочу знать, что здесь происходит.}
{140}{}{Я просто хочу тихо удалиться. Держите руки подальше от кнопки тревоги, пока я не уйду. Или…}
{141}{}{Я ухожу и забираю вас в качестве заложника, чтобы мои люди вышли отсюда живыми и невредимыми.}
{143}{}{Несомненно.}
{144}{}{Может, и нет, но лучше вам не становиться у меня на пути, пока я не уйду.}
{146}{prs11b}{Вы что, и вправду думаете, что это сработает? Ха! Имейте в виду, охрана получила приказ застрелить меня в такой ситуации, чтобы никто и ничто не могло поставить Проект под угрозу. Я остаюсь здесь. Ну что, будете в меня стрелять или нет?}
{147}{}{Может, и нет, но я ухожу. Не трогайте эту кнопочку.}
{148}{}{Проект? Какой Проект?}
{149}{}{Да, именно так. И с большим удовольствием.}
{151}{}{Я хочу знать, что здесь происходит.}
{152}{}{Я хочу знать, кто вы такой, дьявол вас задери.}
{153}{}{Всего лишь вашей смерти.}
{155}{}{Уж больно всё просто. Перед тем как уйти, я хотел бы знать, что вы тут делаете.}
{156}{}{Ведите себя прилично.}
{157}{}{Приятно познакомиться, мистер президент. До свидания.}
{159}{}{Скажите «доброй ночи», мистер президент.}
{161}{}{Каких Соединённых Штатов?!}
{162}{}{Вы псих.}
{163}{}{Вице-президент? Это тот выживший из ума овощ в соседнем кабинете?}
{164}{}{Вот так совпадение, а я император планеты Кветцель и прилетел сюда захватить Землю.}
{165}{}{Тогда я не буду вас больше отвлекать от дел, мистер… э-э, президент. До свидания.}
{167}{}{Просто замечательно.}
{168}{}{Дешёвый трюк, мистер президент.}
{170}{}{Спасибо. Пожалуй, не такой уж вы и плохой человек.}
{171}{}{Ну что вы за глупость затеяли? Теперь кому-нибудь будет очень нехорошо.}
{173}{}{Не смотрите на меня так. Это не я называю себя президентом Соединённых Штатов Америки, которые перестали существовать задолго до моего рождения.}
{175}{}{Я не понимаю. Что вы имеете в виду?}
{177}{prs20b}{Немного истории…}
{178}{}{Продолжайте, мистер президент…}
{179}{}{Во-первых, зачем вам база в Наварро?}
{180}{}{Пока вы не начали… я видел, как ваши винтокрылы вели какую-то торговлю с Нью-Рино. Что всё это значит?}
{181}{}{У меня нет времени выслушивать весь этот бред. До свидания.}
{183}{prs21b}{Опять вы? Так чего вы хотите?}
{184}{}{Вы могли бы мне просто рассказать, что тут происходит.}
{185}{}{Я, э-э, я просто проверяю этот участок, сэр. Проверка безопасности. Да-да. Здесь всё чисто. Э, до свидания.}
{187}{prs22b}{Ну здравствуйте. Я Президент Соединённых Штатов Америки, и должен заметить, за всю мою жизнь мне редко приходилось видеть более нелепую — или жалкую — делегацию более законченных неудачников. Так кто вы такие, чтобы так врываться ко мне в кабинет?}
{188}{}{Мне оч-чень любопытно знать, что тут происходит.}
{189}{}{Я ваш палач.}
{190}{}{Президент? Вы вообще о чём?}
{191}{}{Я заблудился. Похоже, вы очень занятый человек, мистер президент. Я просто пойду отсюда. До свидания.}
{193}{}{Мутант? Почему вы называете меня мутантом?}
{194}{}{Радиоактивный ад? Вы нечасто выбираетесь наружу, не так ли?}
{195}{}{Всё, хватит. Достаточно болтовни. Пришло время умирать.}
{196}{}{Ну да, конечно, всем нам приходится мириться с разочарованием. До свидания.}
{198}{}{Да, об этом мне известно. Продолжайте.}
{200}{}{Для вас — возможно.}
{202}{}{То есть получилось совсем не так, как вы надеялись?}
{204}{}{Он всё равно полный даун.}
{205}{}{Почему вы называете меня мутантом?}
{207}{}{Рад за вас. Но почему вы назвали меня мутантом?}
{209}{}{Хорошо, значит, я мутант. Знаешь что, умник, а ты пусть и стопроцентный человек, но скоро станешь стопроцентно мёртвым.}
{210}{}{Значит, мы мутанты. И что с того?}
{211}{}{Живые существа постоянно изменяются. Это и называется эволюцией. Без этих изменений мы с вами до сих пор были бы двумя кусочками протоплазмы.}
{213}{}{Почему вы всё время называете меня мутантом?}
{214}{}{Достаточно болтовни. Для вас, приятель, пришло время предстать перед великой коллегией выборщиков на небесах.}
{215}{}{Я убивал и не за такое. Но сегодня я очень спешу. До свидания.}
{217}{}{Но, похоже, это нам мало помогло.}
{219}{}{И мы вместе с ней.}
{221}{}{Что вы имеете в виду?}
{223}{}{Эти чёртовы убежища не сработали так, как должны были сработать. В них погибло столько людей.}
{225}{}{Экспериментом?}
{227}{}{А Убежище 13? В нём какие были условия?}
{229}{}{Но в нём бы все вымерли, если бы мой предок не доставил запасной водяной чип. Это как-то не согласуется с вашим планом.}
{231}{}{Что вы имеете в виду?}
{233}{}{Почему?}
{235}{}{Возрождения? Что вы имеете в виду?}
{237}{prs40b}{Проект призван очистить от мутантов нашу прекрасную страну — и все остальные участки земного шара. Америка снова станет мировым жандармом.}
{238}{}{Я тоже настоящий человек.}
{239}{}{Очистить от мутантов? Это звучит несколько чересчур радикально. И как вы собираетесь это провернуть?}
{241}{}{Вирус?}
{243}{}{Модифицировали вирус? Зачем?}
{245}{}{Это безумие.}
{247}{}{Вот здорово, теперь у вас есть прорва яда и никаких средств для его распространения.}
{249}{}{Вам всё на пользу, да? Расскажите мне всю историю до конца.}
{251}{}{Разумно.}
{253}{}{Почему?}
{255}{}{Не бывать? Почему нет?}
{257}{}{Ладно. Тогда зачем вы похитили мою деревню и людей из Убежища 13?}
{259}{}{А на моем племени прививки не проверялись?}
{261}{}{А вам никогда не приходило в голову, что вы затеяли мерзость?}
{263}{}{Вот уж этого я вам сделать не дам. Никак.}
{264}{}{То, что ДНК населения остального мира не в точности совпадает с вашей, ещё не дает вам права на их уничтожение.}
{266}{}{А почему бы нам не начать этот эпизод с вашей эпитафии, мистер президент?}
{268}{}{Вы и вправду в это верите, да?}
{270}{}{Может, я просто найду способ накормить вас вашим же лекарством.}
{271}{}{А это мы ещё посмотрим. У меня много дел. Прощайте, президент Ричардсон.}
{272}{}{Позвольте с вами не согласиться, господин президент. Лично я считаю, что ваша смерть поможет. Просто лично мне станет намного лучше.}
{274}{}{А он ещё не привит?}
{276}{}{Посмотрим. А пока я позабочусь лично о вашем хладном трупе.}
{277}{prs56}{Это будет труднее, чем вы думаете. В этом случае я буду счастлив оттого, что умру патриотом и слугой человечества.}
{279}{}{А пока я дам вам подумать о вашей надвигающейся смерти. Не трогайте тревожную кнопку. До свидания.}
{281}{}{Может, мы становимся лучшим вариантом человеческой расы. Об этом вы никогда не думали?}
{283}{}{Ась? Это ещё как?}
{285}{}{М-м, так точно, сэр. Как прикажете, сэр.}
{286}{}{О, я и сам найду дорогу обратно, сэр. До свидания.}
{288}{}{Токсин ВРЭ? Вы вообще о какой чертовщине говорите? Что здесь происходит?}
{289}{}{М-м, так точно, сэр. Как прикажете, сэр.}
{290}{}{О, я и сам найду дорогу обратно, сэр. До свидания.}
{292}{}{По-моему, вы преувеличиваете.}
{294}{}{И что вы собираетесь делать с этой так называемой угрозой?}
{295}{}{У меня нет времени, чтобы выслушивать ваши набитые предрассудками бредни. До свидания.}
{297}{}{Как так? Что вы тут делаете?}
{299}{}{Вы вообще о чём? Что вы тут делаете?}
{300}{}{А как насчёт моей беззаветной преданности идее убить вас здесь и сейчас?}
{301}{}{Вы сумасшедший. У меня нет времени выслушивать весь ваш бред. До свидания.}
{303}{}{Мне не кажется, что перед вами встанет подобный выбор.}
{305}{}{И как вы собираетесь это провернуть? Что вы тут делаете?}
{306}{}{Позвольте мне избавить вас от этой ноши. Раз и навсегда.}
{307}{}{Ну, в вашем измерении это, может быть, и мило. До встречи, мистер Псих.}
# Start of Generic Recorded Dialog — Not being used!
{308}{}{На север}
{309}{}{На северо-запад}
{310}{}{На запад}
{311}{}{На юго-запад}
{312}{}{На юг}
{313}{}{На юго-восток}
{314}{}{На восток отсюда}
{315}{}{На северо-восток}
{316}{}{Да}
{317}{}{Нет}
{318}{}{Ох}
{319}{}{(крик боли)}
{320}{}{Почему вы со мной так разговариваете?}
{321}{}{Я об этом ничего не знаю.}
{322}{}{Вы невежливы.}
{323}{}{Спасибо.}
{324}{}{Это хорошо.}
{325}{}{Плохо дело.}
{326}{}{У меня хорошее предчувствие.}
{327}{}{У меня нехорошее предчувствие.}
{328}{}{Вы, ребята, свихнулись.}
{329}{}{О чём это вы?}
{330}{}{Здесь что, все сумасшедшие?}
{331}{}{Должен быть другой способ.}
{332}{}{Иди сюда.}
{333}{}{Я не понимаю.}
{334}{}{Я не знаю.}
{335}{}{Больно.}
{336}{}{Очень больно.}
{337}{}{Это больно.}
# End of Generic Recorded Dialog — Not being used!
#Женские реплики.
{10114}{}{Просто постой здесь, подожди.}
{10115}{}{Эм, сохраняйте спокойствие. Кто-нибудь сейчас придёт.}
{10116}{}{Всё в полном порядке.}
{10117}{}{Дьявол! Кто-нибудь придёт и заберёт эту… эту?}
{10118}{}{А, охрана! У меня какая-то идиотка в кабинете… Нет, это не вице-президент.}
{10122}{}{Э-э, по-моему, я не туда свернула по дороге в лабораторию. Прошу прощения, сэр. До свидания.}
{10127}{}{Прошу прощения, сэр. Не туда свернула, когда шла обратно в лабораторию. До свидания.}
{10180}{}{Пока вы не начали… я видела, как ваши винтокрылы вели какую-то торговлю с Нью-Рино. Что всё это значит?}
{10191}{}{Я заблудилась. Похоже, вы очень занятый человек, мистер президент. Я просто пойду отсюда. До свидания.}
{10215}{}{Я убивала и не за такое. Но сегодня я очень спешу. До свидания.}
Примечания[]
- ↑ Данная фраза является «машинным» переводом английской идиомы «You can say that again.» и переводится как: «Вы совершенно правы!»