Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла DialogueExportNewtonOberly.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора Creation Kit.
| DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER | TOPIC | SCENE | FILENAME |
|---|---|---|---|---|---|
| Player Default: Привыкну я не сразу, но мне здесь может понравиться. | Приятно слышать. Обещаю, я приложу все усилия, чтобы так и произошло. | NewtonOberly: Знайте, что ваше присутствие здесь для многих из нас — великая честь. | 000D1300 | DialogueInstituteNewtonFirstGreeting | 000D13A4 1 |
| Player Default: Единственное место, которое мне хотелось бы называть домом, давным-давно было уничтожено. | Мне очень жаль. Вам, наверное, безумно тяжело. | NewtonOberly: Знайте, что ваше присутствие здесь для многих из нас — великая честь. | 000D12FF | DialogueInstituteNewtonFirstGreeting | 000D1381 1 |
| Player Default: Многовато научной фантастики, на мой взгляд. | Разумеется. Могу понять. Мы-то почти все родились здесь, а ваш мир был совершенно другим. | NewtonOberly: Знайте, что ваше присутствие здесь для многих из нас — великая честь. | 000D12FE | DialogueInstituteNewtonFirstGreeting | 000D1420 1 |
| Player Default: Чем вы тут занимаетесь? | Я отвечаю за расквартирование и продовольствие. | 000D12FD | DialogueInstituteNewtonFirstGreeting | 000D13EB 1 | |
| Моя задача — обеспечить каждому комфортную и продуктивную жизнь. | NewtonOberly: Знайте, что ваше присутствие здесь для многих из нас — великая честь. | 000D12FD | DialogueInstituteNewtonFirstGreeting | 000D13EB 2 | |
| Player Default: Приятно слышать. Обещаю, я приложу все усилия, чтобы так и произошло. | Знайте, что ваше присутствие здесь для многих из нас — великая честь. | 000D12F8 | DialogueInstituteNewtonFirstGreeting | 000D13CD 1 | |
| Привет, привет! Рад познакомиться. Искренне надеюсь, что Институт станет вам новым домом. | Player Default: Привыкну я не сразу, но мне здесь может понравиться. | 000A7CC8 | DialogueInstituteNewtonFirstGreeting | 000C8980 1 | |
| Рад тебя видеть. Как самочувствие? | 00061C1A | 00061C24 1 | |||
| Надеюсь, вас здесь обеспечили всем необходимым. Если что — обращайтесь ко мне. | 00061C1A | 000C897F 1 | |||
| Людям на поверхности живется очень нелегко. Я благодарен судьбе, что нахожусь здесь. | 00061C1A | 000C8981 1 | |||
| Когда меркнет свет и появляются звезды, человек способен забыть все свои беды. | 00061C1A | 000C8982 1 | |||
| Наши новые синты настолько реалистичные, что я их регулярно принимаю за людей. | 00061C1A | 000C8983 1 | |||
| Newton: Я собрал для вас вот эти предметы. Думаю, они вам пригодятся. | Я распоряжусь, чтобы в лаборатории гидропоники сделали уборку. | 00246982 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7E3 1 | |
| Полагаю, мне также стоит заняться подготовкой похорон. | 00246982 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7E3 2 | ||
| Ну, дел много, так что я, пожалуй, начну работать. Думаю, теперь, когда все закончилось, все вздохнут с облегчением. | 00246982 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7E3 3 | ||
| Player Default: Хорошо, что они прислушались к голосу разума. | Именно. | 000BE7BC | InstM03NewtonSceneEndGood | 000BE7E5 1 | |
| Player Default: Охранять запасы продовольствия — ваш долг. Постарайтесь, чтобы подобное не повторилось. | Это будет моей главной задачей. | 000BE7BB | InstM03NewtonSceneEndGood | 000BE7F2 1 | |
| Player Default: Я уже не первый раз такое слышу. | Прошу прощения. Я больше не буду сомневаться в вас. | 000BE7BA | InstM03NewtonSceneEndGood | 000BE7CC 1 | |
| Player Default: Что значит «опасались худшего»? | Я просто не хотел, чтобы хоть кто-нибудь пострадал. | 000BE7B9 | InstM03NewtonSceneEndGood | 000BE7D7 1 | |
| Player Default: Не стоит затягивать это дело. По-моему, они уже получили урок. | Вы — чуткий и понимающий человек. | Companion: *Кейт вмешивается в разговор* | 000BE7B4 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7CB 1 |
| Player Default: Они были готовы уморить всех нас голодом. За это они заслуживают смерти. | Я… понимаю. Как бы ни прискорбно мне было это слышать, я сделаю нужные приготовления. | Newton: Я распоряжусь, чтобы в лаборатории гидропоники сделали уборку. | 000BE7B3 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7EF 1 |
| Player Default: Они были готовы уморить всех нас голодом. За это они заслуживают смерти. | Что? Казнить их? Но мы никогда такого не делали. | 000BE7B3 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7F0 1 | |
| Умоляю вас, выберите что-нибудь другое. | Player Default: Не стоит затягивать это дело. По-моему, они уже получили урок. | 000BE7B3 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7F0 2 | |
| Player Default: Они были готовы уморить всех нас голодом. За это они заслуживают смерти. | Извините, но я не буду этого делать. Мы не дикари. | 000BE7B3 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7F1 1 | |
| Я вынужден настаивать, чтобы вы выбрали другое наказание. | Player Default: Не стоит затягивать это дело. По-моему, они уже получили урок. | 000BE7B3 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7F1 2 | |
| Player Default: Дадим им испытательный срок. Оставим доступ к жилым комнатам и нерабочим помещениям. | Это вполне справедливо. Я прослежу за тем, чтобы весь персонал узнал об этом. | Companion: *Кейт вмешивается в разговор* | 000BE7B2 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7D0 1 |
| Player Default: Выдайте им припасы и вышвырните вон. Они отправляются в пожизненную ссылку. | Хотел бы я сказать, что это будет несправедливо, но ведь они рисковали жизнями всего персонала Института. | 000BE7B1 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7C5 1 | |
| Я распоряжусь выдать им припасы. По крайней мере, у них будет шанс выжить, пусть я и не уверен, что они этого заслуживают. | Companion: *Кейт вмешивается в разговор* | 000BE7B1 | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7C5 2 | |
| Newton: Я заберу у вас эту запись. | Кроме того, я хочу дать вам кое-что — в знак личной благодарности. | 000BE7AC | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7ED 1 | |
| Я знаю, что в ходе работы вам часто приходится выходить на поверхность, где припасов не так много. | 000BE7AC | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7ED 2 | ||
| Я собрал для вас вот эти предметы. Думаю, они вам пригодятся. | Newton: Я распоряжусь, чтобы в лаборатории гидропоники сделали уборку. | 000BE7AC | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7ED 3 | |
| Нам нужно обсудить еще один вопрос. | 000BE7AB | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7EE 1 | ||
| Разумеется, мы должны прибегнуть к дисциплинарным мерам. Но к каким — решать вам. | Player Default: Не стоит затягивать это дело. По-моему, они уже получили урок. | 000BE7AB | InstM03NewtonBranchPunishment | 000BE7EE 2 | |
| Player Default: Запасы продовольствия теперь наши. По-моему, это победа. | В краткосрочной перспективе — да, но за насилие всегда приходится платить. | Newton: Я распоряжусь, чтобы в лаборатории гидропоники сделали уборку. | 000BE7AA | InstM03NewtonSceneEndBad | 000BE7D9 1 |
| Player Default: Прекратите ныть и будьте благодарны за то, что мне удалось вернуть продовольствие. | Да, конечно. Извините, если мои слова обидели вас. | Newton: Я распоряжусь, чтобы в лаборатории гидропоники сделали уборку. | 000BE7A9 | InstM03NewtonSceneEndBad | 000BE7CF 1 |
| Player Default: Главное, что мы вернули запасы продовольствия. | Да, конечно, вы правы. | 000BE7A8 | InstM03NewtonSceneEndBad | 000BE7C4 1 | |
| Когда Хиггс и Локен выбрали этот путь, они знали, на что идут. | Newton: Я распоряжусь, чтобы в лаборатории гидропоники сделали уборку. | 000BE7A8 | InstM03NewtonSceneEndBad | 000BE7C4 2 | |
| Player Default: Мне что, нужно было обречь всех нас на голод? | Я не собирался читать вам мораль. Мне просто хотелось, чтобы дело было улажено более мирными средствами. | Newton: Я распоряжусь, чтобы в лаборатории гидропоники сделали уборку. | 000BE7A7 | InstM03NewtonSceneEndBad | 000BE7E7 1 |
| Вот и тоннель… Одну минутку… | Newton: Все, готово. | 000BA83F | InstM03NewtonUnlocksTunnel | 000BA87C 1 | |
| Newton: Вот и тоннель… Одну минутку… | Все, готово. | 000BA83E | InstM03NewtonUnlocksTunnel | 000BA871 1 | |
| Ради бога, будьте благоразумны! | 000B8894 | InstM03NewtonScene0Door | 000B88B7 1 | ||
| Я знаю, что вы меня слышите! Откройте дверь! | Newton: А, да какая разница. | 000B8894 | InstM03NewtonScene0Door | 000B88B7 2 | |
| Newton: Я знаю, что вы меня слышите! Откройте дверь! | А, да какая разница. | 000B8893 | InstM03NewtonScene0Door | 000B88AA 1 | |
| PlayerVoiceFemale01: Что такое? | Доктор Хиггс и доктор Локен протестуют против того, чтобы вы заняли пост директора. | 000B8891 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88A0 1 | |
| Они взяли под контроль систему безопасности отдела биологических наук и отрезали нас от запасов продовольствия. | 000B8891 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88A0 2 | ||
| Player Default: Рано или поздно они успокоятся. | Я знаю этих людей. Уверяю вас, они настроены серьезно. | Player Default: Может, я сумею их уговорить. | 000B8890 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B8895 1 |
| Player Default: Они спятили. | Нет, просто они в вас не верят. | Player Default: Может, я сумею их уговорить. | 000B888F | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88BE 1 |
| Player Default: Просто отлично. Как будто мне не хватало проблем. | Мне жаль, что это доставляет вам неприятности, однако директор должен уметь справляться с такими задачами. | Player Default: Может, я сумею их уговорить. | 000B888E | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88B0 2 |
| Player Default: Они уже выдвинули требования? | Пока что нет, но думаю, они потребуют, чтобы вы расторгли все связи с Институтом. | Player Default: Может, я сумею их уговорить. | 000B888D | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88A4 1 |
| Player Default: Может, я сумею их уговорить. | Думаю, я смогу вам в этом помочь. | Newton: Я могу открыть технический тоннель, который ведет в комнату испытаний в отделе биологических наук. | 000B8887 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88D4 1 |
| Player Default: Протестовать — это еще куда ни шло, но они зашли слишком далеко. | Я понимаю, что вы рассержены, но, пожалуйста, поговорите с ними перед тем, как прибегать к насилию. | Newton: Я могу открыть технический тоннель, который ведет в комнату испытаний в отделе биологических наук. | 000B8886 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88BD 1 |
| Player Default: Это ничего не изменит. | Может, если вы ними поговорите, то все удастся наладить? | 000B8885 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88AF 1 | |
| Думаю, я смогу вам помочь. | Newton: Я могу открыть технический тоннель, который ведет в комнату испытаний в отделе биологических наук. | 000B8885 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88AF 2 | |
| Player Default: Есть ли какой-то способ с ними связаться? | Если честно, то есть. | Newton: Я могу открыть технический тоннель, который ведет в комнату испытаний в отделе биологических наук. | 000B8884 | InstM03NewtonScene1Intro | 000B88A3 1 |
| Player Default: Думаю, я смогу вам в этом помочь. | Я могу открыть технический тоннель, который ведет в комнату испытаний в отделе биологических наук. | 000B887E | InstM03NewtonScene1Intro | 000BA886 1 | |
| Там вы сможете поговорить с Хиггсом и Локеном. | 000B887E | InstM03NewtonScene1Intro | 000BA886 2 | ||
| Если не сумеете их убедить, воспользуйтесь этой записью, чтобы захватить терминал в комнате испытаний. | 000B887E | InstM03NewtonScene1Intro | 000BA886 3 | ||
| Так у вас появится возможность как-то повлиять на ситуацию. Но, пожалуйста, сначала поговорите с ними. Насилие применяйте только в крайнем случае. | 000B887E | InstM03NewtonScene1Intro | 000BA886 4 | ||
| Player Default: Вы — чуткий и понимающий человек. | Я заберу у вас эту запись. | Newton: Кроме того, я хочу дать вам кое-что — в знак личной благодарности. | 000865CA | InstM03NewtonBranchPunishment | 000865CB 1 |
| Запомните, они контролируют систему обороны. Будьте начеку! | 000BBF50 | 000BBF5B 1 | |||
| Я вам полностью доверяю. Не все мы поддерживаем Хиггса и Локена. | 000BBF50 | 00134193 1 | |||
| Я понимаю, что разозлило Хиггса и Локена. Их оскорбило то, что с ними не посоветовались по столь важному вопросу. | 000BBF50 | 000BBF5C 1 | |||
| У вас появилась возможность продемонстрировать свои лидерские качества. Надеюсь, вы ею воспользуетесь. | 000BBF50 | 000BBF5D 1 | |||
| За все мои годы в Институте я ни разу не видел ничего подобного. Невероятная наглость! | 000BBF50 | 000C32D4 1 | |||
| Доктор Хиггс вечно на что-нибудь жалуется. Наверное, эта история не должна была меня так удивить. | 000BBF50 | 000C32D5 1 | |||
| Проклятые эгоисты, вот кто они! | 000BBF50 | 000C32D6 1 | |||
| Я умолял их остановиться, но они, конечно, не захотели меня слушать. | 000BBF50 | 000C32D7 1 | |||
| Я очень раздосадован. Просто не могу поверить в то, что они это сделали. | 000BBF50 | 000C32D8 1 | |||
| Еще не поздно передумать! | 000BA83D | 00130BAF 1 | |||
| Лоренс, ничего хорошего из этого не выйдет. Вам не удастся победить! | 000BA83D | 00130BB0 1 | |||
| Это просто невероятно. | 000BA83D | 00130BB1 1 | |||
| За все время работы в Институте я еще ни разу не сталкивался с подобной наглостью! | 000BA83D | 00130BB2 1 | |||
| Ситуация… вышла из-под контроля. В Институте не любят насилие, и я боюсь, что вам еще придется столкнуться с последствиями вашего поступка. | Player Default: Запасы продовольствия теперь наши. По-моему, это победа. | 000B8892 | InstM03NewtonSceneEndBad | 000BE7E1 1 | |
| Браво! Если честно, я опасался худшего, но теперь я понимаю, что недооценивал вас. | Player Default: Хорошо, что они прислушались к голосу разума. | 000B8892 | InstM03NewtonSceneEndGood | 000BE7E0 1 | |
| Да, но похоже, что мы в патовой ситуации. | 000B887F | 000B88C2 1 | |||
| Я понимаю, что они обижены, но это ничего не меняет. | 000B887F | 000B88C3 1 | |||
| Ваш сын войдет в историю Института. Это был великий человек и великий лидер. | 001AC5ED | 001AC627 1 | |||
| Поначалу я не был в вас уверен. Но теперь я понимаю, почему Отец выбрал именно вас. | 001574CF | 001AC628 1 | |||
| Ваш сын войдет в историю Института. Это был великий человек и великий лидер. | 001574CF | 001AC60D 1 | |||
| Поначалу я не был в вас уверен. Но теперь я понимаю, почему Отец выбрал именно вас. | 001574CF | 001574E9 1 | |||
| Ваш сын войдет в историю Института. Это был великий человек и великий лидер. | 001574CF | 001574EA 1 | |||
| Теперь уже никто не будет ныть, что на какие-то проекты не хватает энергии. | 00153355 | 00153365 1 | |||
| С вашим появлением дела Института пошли в гору. Выходит, Отец в вас не ошибся. | 00153355 | 00153366 1 | |||
| Мне кажется, что вы станете достойной заменой Отцу. | 00153356 | 00153383 1 | |||
| Наверняка многие с опаской отнесутся к вашему назначению. Но не берите в голову. | 00153356 | 00153384 1 | |||
| Courser: Сэр, вы знаете правила. Доступ строго по пропускам. | Значит, доктор Айо думает, что сможет вечно прятаться в своем кабинете? | 001C9E3F | InstituteSS5Scene | 001C9E43 1 | |
| Ну, можешь сказать ему, что я собираюсь поговорить с Отцом об этих неожиданных проверках. | 001C9E3F | InstituteSS5Scene | 001C9E43 2 | ||
| Громить мое жилье посреди ночи — совершенно неприемлемо. | Courser: Доктор, я передам ваше сообщение. | 001C9E3F | InstituteSS5Scene | 001C9E43 3 | |
| Courser: Доктор, я передам ваше сообщение. | Да уж, постарайся. | 001C9E3D | InstituteSS5Scene | 001C9E42 1 |