NcBigJes.msg — диалоговый файл персонажа Fallout 2.
# 0. QUICK LOOK
{100}{}{Вы видите Большого Хесуса Мордино.}
# 0. LOOK
{150}{}{Вы видите толстяка с крошечными черными глазками. С него течет пот, и он очень тяжело дышит.}
{151}{}{Вы видите Большого Хесуса Мордино. С него течет пот, и он очень тяжело дышит.}
# 1. WARNING FLOAT (WTG)
{200}{}{Не подходи туда.}
{201}{}{Это принадлежит... не тебе.}
{202}{}{Тронь еще раз, и... умрешь на Голгофе.}
# 2. FLOAT (WTG)
{210}{}{::Хрип::}
{211}{}{*Кхе* *Кхе*}
{212}{}{::Вытирает со лба пот.::}
# 3. MADE MAN: MORDINO (WTG)
{220}{}{Ты... *кхе*... лучший из моих людей.}
{221}{}{Жители Нью-Рино приняли тебя... *кхе*... с должным уважением?}
# 4. MORDINO HEART ATTACK (WTG)
{230}{}{Ы-ы-ы...}
{231}{}{...Диос мио...}
{232}{}{...сердце...}
{233}{}{х-х-х-р-р-р-рр}
# 5. NORMAL INTRO (WTG)
{240}{}{(Человек поворачивается к вам лицом. Кажется, у него лихорадка: пот ручьями струится по лицу и капает на одежду. }
{241}{}{Не обратив на вас внимания, он тяжелым взглядом упирается в Майрона. Кажется, он ждет, пока Майрон заговорит первым.)}
{242}{}{Он тяжелым взглядом упирается в вас. Кажется, он ждет, пока вы заговорите.)}
{243}{}{Подарить ему самый злобный из ваших взглядов.}
{244}{}{Посмотреть на него с вежливым равнодушием.}
{245}{}{Хмуро посмотреть на него.}
{246}{}{Посмотреть на него с подчеркнутым равнодушием.}
{247}{}{Оставить штуку в покое.}
{248}{}{Кто вы?}
{249}{}{Вы Хесус Мордино?}
{250}{}{Простите, я ошибся дверью.}
# 6. STARE BACK AT HIM (WTG, 5, 19, 22, 28, 30, 33)
{260}{}{Ты. (Мордино пристально смотрит на Майрона. В его глазах сверкают черные молнии.) Ты оставил... свой пост. Твои УСЛУГИ больше мне... не понадобятся. (Он делает знак, и его охранники хватаются за оружие.)}
{261}{}{(Взгляд человека мрачнеет. Он делает знак, и его охранники хватаются за оружие.)}
{262}{}{(Взгляд Большого Хесуса мрачнеет. Он делает знак, и его охранники хватаются за оружие.)}
{263}{}{А-а-а-ай!}
{264}{}{Подыгрывай!}
{265}{}{Бежим!}
{266}{}{Ух ты! Ух ты...!}
{267}{}{Эй! Постой секунду...!}
{268}{}{Получай-ка вот ЭТО, *толстяк!* Тебе еще покажет }
# 7. WHO ARE YOU? (WTG, 5)
{275}{}{(Человек говорит скрипучим голосом.) Я... Хесус Мордино. Ты... будешь обращаться ко мне СЕНЬОР Мордино. (Капля пота стекает у него по лбу.) Что... тебе нужно от меня?}
{276}{}{Ты снова... здесь. (Капля пота стекает у него по лбу.) Что... тебе нужно от меня?}
{277}{}{Я ищу работу.}
{278}{}{Меня направил к вам ваш сын, сеньор Мордино. Я ищу работу.}
{1278}{}{Меня направил к вам ваш сын, сеньор Мордино. Я торгую рабами, и мне нужна работа.}
{279}{}{Меня направил к вам ваш сын, сеньор Мордино. Я торгую рабами, и мне нужно продать кое-кого.}
{280}{}{Вам известно что-нибудь о смерти младшего Райта?}
{281}{}{Вам, похоже, жарковато? Кажется, вам не совсем... комфортно.}
{282}{}{Сейчас ничего не нужно. Мне пора идти.}
# 8. I'M LOOKING FOR WORK [REFUSE] (7, 12)
{290}{}{(Долго вас изучает, потом качает головой.) Ты... недостаточно СИЛЕН. У меня нет для тебя работы.}
{291}{}{(Долго вас изучает, потом качает головой.) Ты... ЖЕНЩИНА. Моя работа не для женщин.}
{1291}{}{Хорошо. Вы не хотите купить рабов?}
{292}{}{Дайте мне шанс. Дайте мне работу, любую работу. Я справлюсь.}
{293}{}{Дайте мне шанс, сеньор Мордино. Дайте мне работу, любую работу. Я справлюсь.}
{294}{}{Позвольте мне доказать, что я справлюсь с работой.}
{295}{}{Сеньор Мордино, позвольте мне доказать, что я справлюсь с работой.}
{296}{}{Хорошо. Увидимся позже.}
# 9. I'M LOOKING FOR WORK [SECOND TIME REFUSE] (8, 25, 50)
{305}{}{(Пот струится по лицу Мордино. Его лицо мрачнеет.) Я уже... все сказал. У меня НЕТ для тебя работы. Уходи... и НЕ возвращайся.}
{306}{}{Ну же, Большой Хесус... всего один шанс...}
{307}{}{Хорошо. До свидания.}
# 10. BAD NEWS (9, 17, 33, 47)
{315}{}{(Мордино какое-то время молчит, затем снова начинает говорить.) Я Хесус Мордино. Глава семьи Мордино. Ты находишься в... моем казино. Это... мой дом. Ты не выказываешь... мне уважения. Ты получишь свой УРОК.}
{316}{}{Думаю, скорее урок получишь ТЫ...}
{317}{}{Ух ты! Не надо же так... давайте поговорим об этом! Ну же...}
{318}{}{Со всех ног броситься к двери.}
{319}{}{::Нырнуть в укрытие и достать оружие - а в это время в комнату медленно, как в замедленной съемке, врываются бандиты.::}
# 11. QUESTION NODE (12, 13, 14, 15, 16, 46, 47, 48, 49)
{325}{}{(Мордино ждет. Вы видите, как еще одна капля пота скатывается по его скуле.)}
{326}{}{Мне бы хотелось продать рабов...}
{327}{}{Что вам известно о смерти Ричарда Райта?}
{329}{}{Да что вы.}
# 12. SLAVER (7, 11)
{335}{}{(Изучает вас.) Я... не знаю тебя, но я... выслушаю тебя. (Вытирает пот со лба.)}
{336}{}{У тебя есть рабы на продажу?}
{337}{}{Да, прямо здесь со мной. Можете взглянуть и назвать свою цену.}
{338}{}{Нет. Вообще-то, это ошибка. Я ищу работу, а не продаю рабов.}
{339}{}{Нет... вообще-то, мне просто нужно кое-что у вас узнать.}
{340}{}{Нет, извините. Мне нужно идти. Меня ждут в другом месте.}
# 13. SLAVE DEALINGS? (12, 16)
{345}{}{(Мордино изучает ваших спутников. Его взгляд останавливается на Марии, и он облизывает губы.) Твоя шлюха выглядит свеженькой... Я дам тебе за нее 250 монет.}
{346}{}{(Мордино изучает ваших спутников. Его взгляд останавливается на Дэвине.) Хотя этот парень не выглядит слишком сильным, я его беру. 200 монет.}
{347}{}{(Мордино изучает ваших спутников. Его взгляд останавливается на Сулике... и он морщит нос.) Дикарь... от него несет, но здоровенный. Я дам тебе за него 100 монет.}
{348}{}{(Мордино изучает ваших спутников. Его взгляд останавливается на Вике.) Я беру старика... кажется, несколько лет он еще протянет. Я дам за него 100 монет.}
{349}{}{(Мордино изучает ваших спутников. Его взгляд останавливается на Кэссиди.) Я беру старика... кажется, несколько лет он еще протянет. Я дам за него 100 монет.}
{350}{}{(Взгляд Мордино тут же останавливается на Робомозге.) Беру эту машину. Я дам тебе за нее 500 монет.}
{351}{}{(Взгляд Мордино тут же останавливается на киберпсе.) Я куплю этого... пса-машину. Я дам тебе за него 500 монет.}
{352}{}{(Мордино изучает ваших спутников, потом качает головой.) У тебя нет того, что мне нужно.}
{353}{}{Сеньор Мордино, пожалуйста... этот раб стоит НАМНОГО больше этой суммы. Он еще много лет будет служить вам верой и правдой.}
{354}{}{Хорошая цена. Можете забирать раба.}
{355}{}{Вообще-то я пока не хочу продавать этого раба. Но я хочу задать вам несколько вопросов...}
{356}{}{Вообще-то я не хочу продавать этого раба. Договоримся в следующий раз.}
{357}{}{Хорошо. Но я хочу спросить у вас кое-что...}
{358}{}{Хорошо. Тогда в другой раз, когда у меня будет ассортимент получше.}
# 14. SLAVE DEALINGS 2, BARTER FAIL (13)
{370}{}{Нет. Она побывала во многих переделках и выглядит уставшей... 250 монет или ничего.}
{371}{}{Парень с виду слабый и вялый. Я дам за него не больше 200 монет.}
{372}{}{Нет. От дикаря несет, и, кажется, с ним будет... сложно управиться. Этого непросто сломать. 100 монет.}
{373}{}{Он уже стар. Я возьму его за 100 монет.}
{375}{}{Нет. 500 монет.}
{377}{}{Сеньор Мордино, пожалуйста... вы рискуете оскорбить меня. Рабы превосходные, они стоят гораздо больше того, что вы предлагаете.}
# 15. SLAVE DEALINGS 2, BARTER SUCCEED (13)
{390}{}{(Мордино обходит вокруг Марии, внимательно изучает ее лицо, затем шлепает ее по заднице.) Хмм. Я согласен заплатить за нее 500 монет.}
{391}{}{(Мордино обходит вокруг Дэвина, закатывает его рукав и щупает мускулы. После этого проверяет зрачки парня - не наркоман ли.) Хмм. Кажется, он достаточно сильный. 400 монет.}
{392}{}{(Мордино, нахмурившись, обходит вокруг Сулика.) Хммм. Выглядит сильным... и терпимым к боли, судя по кости в носу. Я дам за него 200 монет.}
{393}{}{(Мордино, нахмурившись, обходит вокруг Вика.) Хмм. Я возьму его за 200 монет. Но не больше.}
{394}{}{(Мордино, нахмурившись, обходит вокруг Кэссиди.) Хмм. Я возьму его за 200 монет. Но не больше.}
{395}{}{(Мордино в течение нескольких минут изучает Робомозга.) Даю тысячу монет.}
{396}{}{(Мордино в течение нескольких минут изучает киберпса.) Даю тысячу монет.}
# 16. SLAVE DEALINGS 2, BARTER SUCCEED (13, 14, 15)
{410}{}{(Мордино велит своим людям увести Марию, а сам отсчитывает вам деньги.) Держи.}
{411}{}{(Мордино велит своим людям увести Дэвина, а сам отсчитывает вам деньги.) Держи.}
{412}{}{(Мордино велит своим людям увести Сулика, а сам отсчитывает вам деньги.) Держи.}
{413}{}{(Мордино велит своим людям увести Вика, а сам отсчитывает вам деньги.) Держи.}
{414}{}{(Мордино велит своим людям увести Кэссиди, а сам отсчитывает вам деньги.) Держи.}
{415}{}{(Мордино велит своим людям увести Робомозг, а сам отсчитывает вам деньги.) Держи.}
{416}{}{(Мордино велит своим людям увести киберпса, а сам отсчитывает вам деньги.) Держи.}
{417}{}{Вы не хотите взглянуть на остальной товар?}
{418}{}{Благодарю, сеньор Мордино. Кстати, мне бы хотелось задать вам пару вопросов...}
{419}{}{Благодарю, сеньор Мордино. Надеюсь, этот раб будет отлично вам служить. До встречи.}
# 17. SLAVE DEALINGS 2, PUSH TOO FAR (14, 15)
{430}{}{(Пот струится по лицу Мордино. Он резко мрачнеет.) Ах ты пес, собачий сын. Я не буду покупать у таких, как ты. Уходи... и НИКОГДА не возвращайся.}
{431}{}{Сеньор Мордино, пожалуйста... подумайте еще раз...}
{432}{}{(Тихо уйти.)}
# 18. I'M LOOKING FOR WORK [AGREE] (8, 7, 12)
{440}{}{(Мордино изучает вас.) Хорошо. У меня... найдется для тебя работа. Возьми... (Делает глубокий шумный вдох и вытирает пот со лба.) ...этот пакет... и доставь в *конюшни* к северу от Рино. Отдай это... Рамиресу, а затем возвращайся.}
{441}{}{Хорошо. Звучит несложно.}
{442}{}{Я отправляюсь немедленно, сеньор Мордино.}
{443}{}{А что в пакете?}
{444}{}{Э, у меня изменились планы. Думаю, я пас.}
# 19. WHAT'S IN THE PACKAGE? (18)
{450}{}{Я... плачу тебе... не за вопросы.}
{451}{}{Ну, мне нужно знать, что у меня в руках. Иначе я не смогу это доставить. Это опасно?}
{452}{}{Тогда проехали. Я ухожу.}
# 20. I'LL DO THE DROP (18, 19)
{460}{}{Направляйся на север по Девичьей улице мимо казино... иди по дороге, которая ведет за город. Ты придешь... в конюшни. А теперь иди.}
{461}{}{(Следовать его указаниям...)}
# 21. HAVE YOU DONE AS I ASKED (WTG)
{470}{}{Мое... задание выполнено?}
{471}{}{Нет, мне еще не удалось доставить пакет.}
{472}{}{Да, пакет у Рамиреса, как вы и просили.}
{473}{}{Да, ваш пакет доставлен в конюшни... вам известно, ЧЕМ они там занимаются? Они пытают рабов наркотиками.}
{474}{}{Да, пакет доставлен этому охраннику Рамиресу... Вам известно, что этот парень сидит на винте? Он него этим винтом за милю несет.}
# 22. HAVE YOU DONE AS I ASKED (21)
{480}{}{Тогда... почему ты здесь? (Большой Хесус вытирает лоб и делает глубокий вдох.) ПОЧЕМУ пакет еще не доставлен?}
{481}{}{Ну, мне хотелось сначала задать вам пару вопросов...}
{482}{}{Я немедленно отправляюсь выполнять задание.}
{483}{}{Э, знаете что? Думаю, я как раз сейчас этим займусь...}
# 23. HAVE YOU DONE AS I ASKED - YES (21, 24, 51, 52)
{490}{}{(Кивает.) Очень хорошо. Вот... твои деньги. Сто... монет. За простую... доставку это больше, чем достаточно.}
{491}{}{Что ж, это лучше, чем ничего.}
{492}{}{Благодарю, сеньор Мордино.}
# 24. I'VE BEEN TO THE STABLES (21)
{500}{}{(Сердито хмурится. Капля пота скатывается по его лицу.) Это... скот. Не больше.}
{501}{}{Ты чудовище... ты только что подписал свой смертный приговор.}
{502}{}{Э... просто уточнить хотелось. Теперь касательно моей оплаты...}
# 25. NO MORE WORK (23, 31, 41)
{510}{}{У меня больше нет... для тебя работы. (Кивает на дверь.) Я хочу остаться один. Уходи... и НИКОГДА больше не возвращайся.}
{511}{}{О, ну ради бога. Должна же быть хоть КАКАЯ-ТО работа, которую я смогу выполнить...}
{512}{}{Ладно.}
# 26. MISSION 2 (23)
{520}{}{У меня... есть еще одна работа. Мне нужно, чтобы кто-то... (Он делает глубокий шумный вдох, затем вытирает пот со лба.) ... получил мои проценты с... Корсиканских братьев. Они ОПАЗДЫВАЮТ с оплатой.}
{523}{}{Думаю, я пас. Но все равно спасибо.}
# 27. MISSION 2, AGREE (X)
{530}{}{Отправляйся на север по Девичьей улице. Их контора напротив спортзала... если они начнут создавать проблемы... если они начнут придумывать отговорки... СДЕЛАЙ им БОЛЬНО.}
{531}{}{Хорошо. Уже иду.}
{532}{}{Хорошо, сеньор Мордино.}
# 28. CORSICAN BROS DEAD (WTG)
{540}{}{Я сказал, что тебе можно... СДЕЛАТЬ БОЛЬНО Корсиканским братьям. Я не давал тебе разрешения... их УБИВАТЬ.}
{541}{}{Эй, послушайте... они напали первыми, мне пришлось защищаться...}
{542}{}{Они оскорбили вашу мать, Большой Хесус. Мне ПРИШЛОСЬ их убить.}
{543}{}{О. Наверное, я ослышался.}
# 29. HAVE YOU DONE AS I ASKED (WTG)
{551}{}{Э... да, но у меня нет при себе денег. Дайте мне немного времени, и я верну их вам.}
{552}{}{Да, вот деньги.}
{553}{}{Нет, пока нет.}
{554}{}{Нет, э-э, я немедленно займусь этим.}
# 30. HAVE YOU DONE AS I ASKED (29)
{560}{}{В таком случае... что ты здесь делаешь? (Он вытирает лоб, затем делает глубокий вдох.) ПОЧЕМУ у тебя до сих пор нет денег?}
{561}{}{Ну, видите ли, мне нужно сначала кое-что у вас узнать...}
{562}{}{Хороший вопрос. Я пойду и займусь этим немедленно.}
# 31. HAVE YOU DONE AS I ASKED - YES (29)
{570}{}{(Кивает, когда вы отдаете ему деньги.) Вот. Половина... твоя. Хе. На самом деле они уже заплатили мне в этом месяце, но мне нравится держать их... на коротком поводке.}
{571}{}{Эй, спасибо, Большой Хесус.}
# 32. I'M LOOKING FOR WORK [AGREE] (31)
{580}{}{(Сеньор Мордино долго на вас смотрит, потом слегка кивает.) У меня есть для тебя последнее задание. Есть один... (Делает глубокий шумный вдох и вытирает со лба пот.)... ЧЕЛОВЕК, который должен умереть.}
{581}{}{Считайте, он уже мертв. У трупа есть имя?}
{582}{}{Кто этот человек?}
{583}{}{Кто этот человек, который должен умереть, сеньор Мордино?}
{584}{}{Ух ты. Никто ничего не говорил об убийстве. Это я делать не буду.}
{585}{}{Я не могу выполнить это задание, сеньор Мордино. Мне очень жаль. До свидания.}
# 33. REFUSE JOB (18, 19, 26, 32, 35, 36, 52)
{595}{}{Ты приходишь ко мне за работой. Я даю тебе... работу, а ты ноешь, как РЕБЕНОК. (Делает глубокий шумный вдох и начинает кашлять.) Больше... не приходи сюда... в мое казино. Уходи.}
{596}{}{Ты приходишь ко мне за работой. Ты отказываешься от... моего предложения. (Делает глубокий шумный вдох и начинает кашлять.) Больше... не приходи сюда... в мое казино. Уходи.}
{597}{}{Прежде чем я уйду, я хочу задать вам пару вопросов...}
{598}{}{Наш РАЗГОВОР еще не закончен, "Большой Хесус".}
{599}{}{Прошу меня извинить, сеньор Мордино. Я немедленно уйду.}
{600}{}{И как вы ЗАСТАВИТЕ меня уйти?}
# 34. THE CORPSE GOT A NAME? (32)
{610}{}{Этот человек, Луис Сальваторе... убил многих моих людей... многих ХОРОШИХ людей из семьи Мордино. Он... безжалостно перебил их на улице, как... собак. (Его рука сжимается в кулак.) Я желаю, чтобы этот человек умер.}
{611}{}{Если вы готовы заплатить, считайте его уже мертвым.}
{612}{}{Постойте минуту. Тот самый Луис Сальваторе, глава семьи Сальваторе? Это у них есть адские лучи, которые способны человека разрубить надвое?}
{613}{}{Я отомщу за семью Мордино, сеньор Мордино. Я вернусь, когда завершу это задание.}
{614}{}{Я не могу взять на себя это задание. Я ухожу.}
{615}{}{Хорошо. Я это сделаю.}
# 35. THE CORPSE GOT A NAME 2? (X)
{620}{}{Я заплачу тебе.. когда Сальваторе перестанет дышать.}
{621}{}{Постойте минуту. Тот самый Луис Сальваторе, глава семьи Сальваторе? Это у них есть адские лучи, которые способны человека разрубить надвое?}
{1621}{}{Что ж... хорошо. Я это сделаю.}
{623}{}{Я не собираюсь непонятно из-за чего рисковать своей шкурой. Я ухожу.}
# 36. WHOA. SALVATORES? (34, 35)
{630}{}{(Мордино кивает, изучая ваше выражение лица.) Это... тебя пугает? Если так, уходи. (Указывает на дверь.) Семье Мордино не нужны... трусы.}
{631}{}{Нет, я сделаю это.}
{633}{}{Лучше живой трус, чем мертвый храбрец. Я не возьмусь за эту работу.}
# 37. I'LL DO IT (34, 35, 36)
{640}{}{(Кивает.) Это хорошо. Он старик... калека... он прячется в своем баре "У Сальваторе", недалеко от казино Бишопа. Он... трус и никогда не выходит из своей комнаты на верхнем этаже. Когда он... будет мертв, возвращайся сюда.}
{641}{}{Калека?}
{642}{}{Ясно.}
# 38. CRIPPLE? (37)
{650}{}{(Кивает.) У этого мясника... слабые ноги. (Хесус вытирает лоб, затем делает еще один слабый вдох.) У него также... проблемы с... дыханием. Он дышит... через кислородную подушку.}
{651}{}{Через кислородную подушку, да? Хмм. Хорошо.}
{652}{}{Я вернусь, когда он будет мертв, сеньор Мордино.}
# 39. KILL SALVATORES (WTG)
{660}{}{Луис Сальваторе еще жив. Почему ты здесь?}
{661}{}{(Капля пота скатывается по лицу Мордино.) Мое задание выполнено? Луис Сальваторе мертв?}
{662}{}{Он мертв. Ваша семья отомщена, сеньор Мордино.}
{663}{}{Нет, я вернусь, когда убью его.}
{664}{}{Сальваторе слишком хорошо охраняют. Мне придется отказаться от работы.}
# 40. TRY AND QUIT SALVATORE JOB (39)
{670}{}{Если ты... откажешься от этой работы, я прикажу тебя... УБИТЬ.}
{671}{}{Если вы ставите вопрос так, я вернусь, когда он будет мертв.}
{672}{}{Попробуй только, и я тебя отправлю на встречу к тем Мордино, которых убили Сальваторе.}
# 41. SALVATORE JOB, SUCCEED (39)
{680}{}{Я уже знаю. (С уважением кивает.) Задание выполнено... отлично. Я не ошибся в тебе. Вот твоя... награда. Пятьсот... монет. }
{681}{}{Спасибо.}
{682}{}{Это пойдет... пока что.}
{683}{}{И... броня и оружие, которое тебе может... понадобиться.}
# 42. YOU HAVE DONE AS I ASKED. . . (41)
{690}{}{(Кивает.) Твои успехи... радуют меня. Я с радостью приму тебя в семью Мордино. (Обнимает вас за плечи.) Ты присоединишься к нашей семье? Твоя сила станет... нашей силой.}
{691}{}{Я с радостью войду в семью Мордино.}
{692}{}{Я не могу войти в семью Мордино. Но не поймите меня неправильно, Большой Хесус. С вами очень приятно было работать.}
{693}{}{Я не хочу входить в семью, спасибо. Сначала мне надо спасти мою деревню.}
# 43. YOU HAVE DONE AS I ASKED. . . (42)
{700}{}{(Кивает.) Мне жаль, что твое решение таково. Как я уже говорил, твои успехи радуют меня... Мне бы очень не хотелось, чтобы теперь они радовали... моих конкурентов. (Делает знак охранникам, которые сразу хватаются за оружие.)}
# 44. YOU HAVE DONE AS I ASKED. . . (42)
{710}{}{Это хорошо. Какое имя... ты хочешь для себя выбрать? Вся семья Мордино... весь Нью-Рино... узнает это имя.}
{711}{}{Пожалуй...}
# 45. CALL ME. . . (44)
{720}{}{... хорошее имя. (Кивает.) Имя Мордино обладает определенным весом... в Нью-Рино. Отправляйся в... Кошачью лапку... и оружейный магазин... и расскажи им, что ты член моей семьи... они хорошо тебя примут.}
# 46. WHAT ABOUT RICHARD? (7, 11)
{730}{}{(Долго на вас смотрит, затем непонимающе морщится.) Почему... ты меня об этом спрашиваешь? Я СЛЫШАЛ... что случилось. (Вытирает бровь.) Парень принял слишком много винта и умер.}
{731}{}{В этом-то и проблема. Мордино - самые крупные поставщики винта в Нью-Рино. А значит, винить во всем следует вас.}
{732}{}{Вы знаете, где он достал винт?}
{733}{}{Хорошо. Я просто интересуюсь. У меня есть еще несколько вопросов...}
{734}{}{Понятно. Думаю, теперь мне пора идти.}
# 47. YOU'RE GONNA TAKE THE BLAME (46)
{740}{}{(Тяжело дыша, вытирает пот со лба.) Если бы Райты сохранили... ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ, с которым они родились... они бы знали, что мы не единственная семья в Нью-Рино, торгующая винтом. Мы... не убиваем ДЕТЕЙ.}
{741}{}{Только взрослых, да? В смысле, винт убивает не сразу, но наверняка, так?}
{742}{}{Но тогда за этим стоит кто-то еще, и этот кто-то может запятнать имя Мордино. Вам известно, кто мог продать Ричарду винт, который убил его?}
{743}{}{Понятно. Послушайте, я хочу еще кое-что спросить...}
{744}{}{Спасибо за информацию, сеньор Мордино. Теперь мне пора идти.}
# 48. YOU KNOW WHO MIGHT HAVE SOLD IT TO HIM? (46, 47)
{750}{}{(Качает головой.) Я... мало что знаю о жизни пушеров в Нью-Рино. (Делает шумный вдох, слегка закашливается.) Можешь... спросить моего сына... в казино под нами.}
{751}{}{Спрошу. Но у меня есть еще пара вопросов к вам...}
{752}{}{Хорошо. Спасибо, сеньор Мордино.}
# 49. I HAVE A HEART CONDITION . . . (7, 11)
{760}{}{Этот климат мне не... подходит. Иногда мне трудно... дышать. При волнении и при движении я быстро устаю. Иногда у меня болит в груди.}
{761}{}{Правда? Что ж, тогда вам категорически нельзя принимать никаких метамфетаминов или стимуляторов. У меня есть к вам еще кое-какие вопросы...}
{762}{}{Понятно. Теперь мне пора идти.}
# 50. I HAVE A HEART CONDITION . . . (7)
{770}{}{Я не знаю тебя.. ты приходишь ко мне... без чьей-либо рекомендации... (Вытирает лоб и делает глубокий булькающий вдох.) У меня НЕТ для тебя работы.}
{771}{}{Ну же, дайте мне шанс. Дайте мне работу, любую работу... Я справлюсь.}
# 51. RAMIREZ IS A JET HEAD (24)
{780}{}{Не все в конюшнях... ЗНАЮТ, что они подопытные.}
{781}{}{Э... повторите еще раз?}
{782}{}{А. Так как насчет моей оплаты...}
# 52. COME AGAIN? (51)
{790}{}{Рамирес в прошлом месяце... упустил четырех рабов. (Слегка качает головой.) Это не очень хорошо. Через час винт, который я передал через тебя, остановит... его сердце. Это его НАКАЗАНИЕ.}
{792}{}{Ты использовал меня, чтобы УБИТЬ того парня? С меня хватит, Хесус. Я ухожу.}
{850}{}{Вы собрали дань для Большого Хесуса.}
{875}{}{Вы убили Большого Хесуса.}
{900}{}{Вы стали членом семьи Мордино.}
{925}{}{Вы выполнили контракт на убийство Большого Хесуса.}
# END LINES
{5268}{}{?!! Тогда ПОЛУЧАЙ, ЖИРНЫЙ СУК...}
#Женские реплики, Андрей
{10220}{}{Ты... *кхе*... лучшая из моих людей.}
{10221}{}{Жители Нью-Рино приняли тебя... *кхе*... с должным уважением?}
{10430}{}{(Пот струится по лицу Мордино. Он резко мрачнеет.) Ах ты сучка. Я не буду покупать у таких, как ты. Уходи... и НИКОГДА не возвращайся.}