ФЭНДОМ


Gametitle-FO1

HBETH.MSGдиалоговый файл Бет, персонажа Fallout.

Transcript

# Beth is female. She speaks with a normal accent. She is a friendly person
# who is mostly interested in selling equipment and information.
{100}{}{Вы видите Бет, хозяйку оружейной лавки.}
{101}{}{Привет! Чем могу помочь?}
{102}{}{Можно задать тебе вопрос?}
{103}{}{Можно спросить у тебя кое-что?}
{104}{}{Мне надо кое-что купить.}
{105}{}{Хочу кое-что продать.}
{106}{}{В городе можно заработать?}
{107}{}{Ладно. Пока.}
{108}{}{Ук?}
{109}{}{Что говорят о пропавших караванах? }
# the Deathclaw is male
{110}{}{Что ты знаешь о Когтях Смерти?}
{111}{}{Можешь ещё раз рассказать о Когтях Смерти?}
# Decker is male
{112}{}{Что ты знаешь о Декере? }
{113}{}{Расскажи мне о торговцах.}
{114}{}{Расскажи что-нибудь интересное.}
{115}{}{Спасибо. Пока!}
{116}{}{Хм, ладно.}
# Jain is a female religious figure
{117}{}{Не знаю, стоит ли в это верить, но, говорят, смерть Декера как-то связана с убийством Джейн.}
# The Maltese Falcon is a bar
{118}{}{Не знаю, стоит ли в это верить, но приятель моего приятеля, вроде бы, видел в баре три огромные фигуры в мантиях незадолго до этих ужасных убийств.}
# the Children of the Cathedral is an organization - religious
{119}{}{Не знаю, стоит ли в это верить, но, говорят, кто-то убил Джейн, Верховную жрицу Собора. Не знаю, за что. Хотя Чада Собора меня не слишком волнуют…}
# The Brotherhood of Steel is an organization — religious
{121}{}{Не знаю, стоит ли в это верить, но один караванщик видел группу мутантов недалеко от Братства Стали, это к северо-западу отсюда.}
{122}{}{Не знаю, стоит ли в это верить, но, кажется, тебя ищут Чада Собора. Будь осторожнее. Они со странностями.}
{123}{}{Не знаю, стоит ли в это верить, но, говорят, смерть Декера как-то связана с убийством Джейн.}
{124}{}{И ещё. Приятель моего приятеля, вроде бы, видел в баре три огромные фигуры в мантиях незадолго до этих ужасных убийств.}
{125}{}{И ещё. Говорят, кто-то убил Джейн, Верховную жрицу Собора. Не знаю, за что. Хотя Чада Собора меня не слишком волнуют…}
{126}{}{И ещё. Один караванщик видел группу мутантов недалеко от Братства Стали, это к северо-западу отсюда.}
{127}{}{И ещё. Кажется, тебя ищут Чада Собора. Будь осторожнее. Они со странностями.}
{128}{}{Что ещё интересного?}
{129}{}{Спасибо, можно ещё вопрос?}
{130}{}{О'кей, спасибо.}
{131}{}{Извини, что?}
# Klug and Ruk are a stupid person saying something incomprehensible
{132}{}{Клаг?}
{133}{}{Ук!}
{134}{}{Извини, я тебя не понимаю. Приходи, когда тебе полегчает.}
# The Merchant Market is a location
{135}{}{Доска объявлений — в центре торгового квартала. Посмотри там.}
{136}{}{О'кей, спасибо.}
{137}{}{???Нет, по крайней мере, ничего хорошего. Подожди немного, и я что-нибудь узнаю. [Она вам подмигивает.] Что ещё?}
{138}{}{Да.}
{139}{}{Нет.}
{140}{}{Я могу ещё чем-нибудь помочь?}
{141}{}{Конечно, можешь. Не валяй дурака.}
{142}{}{Конечно, я всегда рада помочь. Что ты хочешь узнать?}
{143}{}{Отлично. Приятно было пообщаться, счастливо!}
{144}{}{Да нет, пожалуй. Хочешь узнать ещё что-нибудь?}
{145}{}{Да.}
{146}{}{Нет.}
{147}{}{Заходи ещё. Здесь всегда тебе рады.}
{148}{}{Есть тут кое-кто, с кем не хотелось бы пересекаться. Он якобы владеет «Мальтийским Соколом».}
{149}{}{Почему «якобы»? Бар ведь принадлежит ему?}
{150}{}{Почему он тебе не нравится?}
{151}{}{Раньше «Сокол» принадлежал моему приятелю. Декер захотел купить этот бар, но мой приятель отказался его продавать. Два дня спустя его нашли мёртвым на заброшенной улице в Старом городе.}
{152}{}{Почему ты думаешь, что это дело рук Декера?}
{153}{}{Значит, ему не стоило связываться с Декером.}
{154}{}{Извини, мне надо идти.}
{155}{}{Мой друг вел честный бизнес, Старый город он всегда обходил стороной. Его пристрелили из «магнума», а это дорогое оружие. Жителям Старого города оно не по карману. И потом, его убили тремя выстрелами — одним в голову и двумя в спину. Разве грабители так делают? Мой друг просто хотел жить своей жизнью.}
{156}{}{Что ж, это стильно. Если убьёшь Декера, перетащи его труп в такую дыру, куда бы он в жизни не сунулся.}
{157}{}{Жить своей жизнью? Как это?}
{158}{}{Сочувствую.}
{159}{}{Мда, ну ладно.}
{160}{}{Ты, наверное, этого не поймёшь, но здесь многие мечтают стать хозяевами свой жизни. Чтобы тобой не распоряжались торговцы, караванщики или денежные мешки.}
{161}{}{Благодарю.}
{162}{}{Ты можешь замолчать хоть на секунду?!}
{163}{}{Какая глупость!}
{164}{}{Я могу ещё чем-нибудь помочь?}
{165}{}{Ну извини! Ты спрашиваешь — я отвечаю.}
{166}{}{Он самый опасный человек в Хабе. Многие считают, что это он на самом деле управляет городом, а не караванщики и не полиция. Ему лучше не переходить дорогу.}
{167}{}{Это не даёт ему права убивать людей.}
{168}{}{Уходи отсюда. Думаю, Декер по тебе уже соскучился.}
{169}{}{В городе есть три гильдии — Торговцы водой, Красный караван и Дальнобойщики. Все вместе они управляют Городским советом. Кто тебя интересует?}
{170}{}{Торговцы водой.}
{172}{}{Красный караван.}
{173}{}{Дальнобойщики.}
{174}{}{Городской совет.}
{175}{}{Всё, спасибо за информацию.}
{176}{}{Не за что.}
{177}{}{Им принадлежит вся вода в городе. Они жадные и мелочные, и работа у них паршивая. Я бы не стала на них работать.}
{178}{}{Вода всегда им принадлежала?}
{179}{}{Они как-то причастны к исчезновению караванов?}
{180}{}{Спасибо! Еще вопрос про торговцев…}
{181}{}{Спасибо. Пока.}
{182}{}{Что ты хочешь узнать?}
{183}{}{Нет. Рассказывали, что когда-то группа торговцев захватила водонапорную башню. Они объявили, что теперь люди должны покупать воду у них. Против них выступили другие торговцы. Прошло много лет, прежде чем человек по имени Рой Грин — дедушка Джастина — помог враждующим сторонам заключить мирный договор.}
{184}{}{На чём они сошлись?}
{185}{}{Ничего себе! Ладно, извини.}
{186}{}{Спасибо! Еще вопрос про торговцев…}
{187}{}{Спасибо. Пока.}
{188}{}{Грин учредил Городской совет и запретил поднимать цены на воду. По мне, лучше бы он выбил из торговцев водой всю их дурь! Извини. Просто нужно было показать им, кто в городе главный.}
{189}{}{Да… Боюсь, для меня информации даже слишком много, но всё равно спасибо.}
{190}{}{Спасибо! Ещё вопрос про торговцев…}
{191}{}{Спасибо. Пока.}
{192}{}{Извини, что-то меня понесло. Хочешь узнать что-нибудь ещё?}
{193}{}{Красный караван — те ещё психи. Берутся за любую работу, даже самую опасную. Удивительно, что они ещё не лишились всех своих караванов.}
{194}{}{У них тоже пропадают караваны?}
{195}{}{В чём заключается опасность?}
{196}{}{Спасибо! Ещё вопрос про торговцев…}
{197}{}{Спасибо. Пока.}
{198}{}{Они выбирают самые опасные маршруты. Ходят через районы, где полно налётчиков! Красный караван хорошо платит, так что люди к ним идут. Только вот стоит ли твоя жизнь этих денег?}
{199}{}{У них тоже пропадают караваны?}
{200}{}{Спасибо, ещё вопрос про торговцев.}
{201}{}{Спасибо. Пока.}
{202}{}{На самом деле, у всех торговцев пропадают караваны. Дальнобойщикам просто не повезло.}
{203}{}{В чём заключается опасность?}
{204}{}{Спасибо! Еще вопрос про торговцев…}
{205}{}{Спасибо. Пока.}
{206}{}{Дальнобойщики неплохо платят, и работа у них не слишком опасная. Дела ведут честно, лишнего себе не позволяют. Главный у них Бутч, хороший парень. Эта лавка, кстати, ему принадлежит. Кстати, если работаешь на Бутча, получаешь скидку в этом магазине.}
{207}{}{Вряд ли. Мне кажется, это Когти смерти или Братство Стали.}
{208}{}{Ты не думаешь, что это торговцы водой?}
{209}{}{Кто такие Когти смерти?}
{210}{}{Напомни мне, кто такие Когти смерти? }
{211}{}{Что такое Братство Стали?}
{212}{}{Почему ты думаешь, что в этом замешано Братство?}
{213}{}{Спасибо. Ещё вопрос про торговцев…}
{214}{}{Ладно, мне пора.}
{215}{}{Некоторые подозревают торговцев водой, но, по-моему, напрасно. Думаю, это либо проклятые Когти Смерти, либо люди из Братства Стали.}
{216}{}{Я думала, пропавшие караваны — их рук дело, но, наверное, на самом деле это не так. Хотя, думаю, Когти смерти всё-таки существуют. Слухи ведь не берутся из ниоткуда?}
{217}{}{Я думаю, это Когти смерти убивают караванщиков. Может, еще Братство Стали в этом замешано — очень уж они странные. Но это точно не торговцы водой.}
{218}{}{Конечно.}
{219}{}{Потому что у торговцев водой тоже пропало несколько караванов. Конечно, не так много, как у Дальнобойщиков, но все же…}
{220}{}{Может, они врут? Или они все подстроили, чтобы люди им верили?}
{221}{}{А почему Дальнобойщики пострадали больше других?}
{222}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{223}{}{Спасибо, поговорим про торговцев. }
{224}{}{Ты просто кусок дерьма!}
{225}{}{Извини, мне пора идти.}
{226}{}{Не торопись с выводами! Может, ты просто боишься правды?}
{227}{}{Совет состоит из шести человек, каждую гильдию представляют двое. Все решения принимаются большинством голосов. Поэтому решить они ничего не могут.}
{228}{}{Хм, мысль интересная, но всё-таки это не торговцы. Они, конечно, любят устраивать разные пакости, но это не их почерк. Угон каравана — слишком затратное мероприятие, они бы не стали тратить столько денег. К тому же, караваны надёжно охраняются — наверняка кто-нибудь из охранников уцелел бы.}
{229}{}{Да, но почему с Дальнобойщиками это случается чаще, чем с остальными?}
{230}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{231}{}{Спасибо. Ещё вопрос про торговцев…}
{232}{}{Спасибо, мне пора идти. }
{233}{}{Может, им просто не везёт? Не знаю… Возможно, всё дело в маршрутах, которые они выбирают. Или, может быть, Дальнобойщиков подводит охрана — у них-то людей поменьше, чем у Красного каравана… А может, у них грузы более ценные. Кто знает?}
{234}{}{Может, они врут? Или они все подстроили, чтобы люди им верили?}
{235}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{236}{}{Спасибо, поговорим про торговцев. }
{237}{}{У тебя язык без костей, по-моему!}
{238}{}{Извини, мне пора идти.}
{239}{}{Ну, извини! Если не нравится, не надо было спрашивать.}
{240}{}{Коготь Смерти — самое страшное порождение войны. Кое-кто считает, что это призрак, который бродит по пустошам. Но это не призрак! Он существует на самом деле. В нем шесть метров роста, а зубы у него — размером с твою руку! Это демон, который возник здесь, когда земля корчилась в огне.}
{241}{}{Ох. Не стоило мне об этом спрашивать.}
{242}{}{Да ты ненормальная! Ничего, я прекращу твои мучения прямо сейчас.}
{243}{}{Ты знаешь ещё что-нибудь о Когтях Смерти?}
{244}{}{Ух ты! Знаешь, где его найти?}
{245}{}{Я знаю мутанта по имени Гарольд из Старого города. Он единственный, кто видел Когтей Смерти и остался жив.}
{246}{}{Один-единственный?}
{247}{}{Ага. Тогда я папочка Когтя Смерти.}
{248}{}{Ага. Тогда я мамочка Когтя Смерти.}
{249}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{250}{}{Спасибо. Ещё вопрос про торговцев…}
{251}{}{Спрошу у него. Увидимся!}
{252}{}{Дядюшка Слаппи из Старого города тоже иногда болтает о Когтях Смерти, но он просто выжил из ума.}
{253}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{254}{}{Спасибо. Ещё вопрос про торговцев…}
{255}{}{Спасибо. Пока!}
{256}{}{Ты ещё пожалеешь!}
{257}{}{Кажется, к юго-западу отсюда. В Старом городе живёт мутант по имени Гарольд. Он единственный, кто видел эту тварь в её логове. Милый старикан.}
{258}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{259}{}{Спасибо. Ещё вопрос про торговцев…}
{260}{}{Спасибо. Пока!}
{261}{}{Братство Стали — сборище чокнутых. Их база к северо-западу отсюда. Они поклоняются механизмам, приносят в жертву щенков (Ошибки перевода) Icon sic[1] и занимаются прочими подобными ужасами.}
{262}{}{Ерунда какая-то! Кто тебе такое сказал?}
{263}{}{Еще один вопрос о пропавших караванах…}
{264}{}{Спасибо. Еще вопрос про торговцев…}
{265}{}{Это ужасно. Спасибо, что предупредила. Пока!}
{266}{}{Ну, э-э… Я уже точно не помню, но… вдруг это правда? Просто будь поосторожнее.}
{267}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{268}{}{Давай вернемся к разговору о торговцах.}
{269}{}{Безмозглое создание!}
{270}{}{Увы, мне пора идти! Увидимся.}
{271}{}{Ты, что, не знаешь? [шепчет] Говорят, они приносят в жертву щенков (Ошибки перевода) Icon sic[1] и занимаются ужасными вещами!}
{272}{}{Да, мы так делаем каждую неделю. А что в этом такого ужасного?}
{273}{}{Я состою в Братстве! И уверяю тебя, ничего подобного там не происходит!}
{274}{}{Да? Вообще-то мне приходилось у них бывать. Они, конечно, странные ребята, но не настолько.}
{275}{}{Правда? Надо же.}
{276}{}{А то ты не знаешь! Ты наверняка из их шайки! Расхаживаешь тут в железной броне. Вы все — больные на голову!}
{277}{}{Не знаю, с чего ты это взяла. Уверяю тебя, «больных» в Братстве нет.}
{278}{}{Ну да, а что? Разве мы не все такие?}
{279}{}{Вот как.}
{280}{}{Простите, сэр. Пожалуйста, спрячьте своё оружие.}
{281}{}{Простите, мэм. Пожалуйста, спрячьте своё оружие.}
{282}{}{Сначала уберите оружие. Это магазин, а не поле сражения!}
{283}{}{Э-э-э… Ну… М-м, я… Ещё что-нибудь?}
{284}{}{Да… Никогда нельзя быть до конца уверенной в людях. Будь осторожнее со своими новыми друзьями. Ещё что-нибудь?}
# Not believing the player for a moment, then getting nervous
{285}{}{Ты из… То есть… Приятная нынче погодка, да? Я могу ещё чем-нибудь помочь?}
{286}{}{Ещё один вопрос о пропавших караванах…}
{287}{}{Спасибо. Ещё вопрос про торговцев…}
{288}{}{Нет, это всё. Пока.}
{289}{}{Как скажешь. Ещё что-нибудь?}
{290}{}{Отлично! Посмотри, что у меня есть.}
{291}{}{У меня лучшие товары в городе! Что ты ищешь?}
{292}{}{Вот это мне нравится! Что тебе нужно?}
{293}{}{Перейдем к делу.}
{294}{}{Если у тебя есть деньги, нам есть о чём поговорить.}
{295}{}{Люблю таких покупателей!}
{296}{}{Хочешь что-нибудь купить? Может, я погорячилась насчёт тебя.}
{297}{}{Да, действительно. Ты работаешь на Бутча, поэтому на все товары скидка 15%.}
{298}{}{Ты мне нравишься, поэтому скидка 15% всё ещё действует.}
{299}{}{Извини, больше тебе скидки не положено.}
{300}{}{Покажи мне свой товар.}
{301}{}{Есть что-нибудь хорошее?}
{302}{}{Что ж, посмотрим.}
{303}{}{Конечно.}
{304}{}{Что продаёшь сегодня?}
{305}{}{Отлично. Новые товары всегда нужны.}
{306}{}{Хотелось бы взглянуть на твой товар.}
{307}{}{Не пытайся меня надуть!}
{308}{}{Что ж, поторгуем!}
{309}{}{Пустая трата времени.}
{310}{}{Надеюсь, теперь у тебя есть что-то полезное.}
{311}{}{Привет ещё раз! Рада тебя видеть. Чем я могу тебе помочь в этот прекрасный день?}
{312}{}{О, привет! Рада снова тебя видеть. Чем могу помочь?}
{313}{}{Жаль, сегодня не выходной! Такой хороший денёк!}
{314}{}{Привет ещё раз! Отлично выглядишь!}
{315}{}{Опять что-то понадобилось?}
{316}{}{Похоже, кто-то уже успел соскучиться?}
{317}{}{Нужно что-то ещё?}
{318}{}{Давно не виделись! Чем могу помочь?}
{319}{}{Сколько лет, сколько зим! Надеюсь, у тебя всё в порядке.}
{320}{}{О, с тобой всё в порядке. А то я уже начала волноваться! Чем могу помочь?}
{321}{}{Вот и ты! Уже больше недели прошло. Не пропадай, ты ведь мой любимый клиент!}
{322}{}{Да?}
{323}{}{Что?}
{324}{}{Купишь что-нибудь?}
{325}{}{Это мой магазин. Что ты делаешь?}
{326}{}{Я всё вижу!}
{327}{}{Опять?}
{328}{}{Время — деньги. Что случилось?}
{329}{}{Тебе что-нибудь нужно?}
{330}{}{Правда? Он мёртв? Как здорово! Это лучшая новость за последние несколько лет!}
{331}{}{Да, он мёртв. Не будем об этом — его имя не заслуживает упоминания.}
{332}{}{Ага.}
{333}{}{Да, он это заслужил. Я не жалею, что мне пришлось его убить.}
# Sid works for Beth. Sid is male.
{334}{}{Это ты его убил? Правда? О, я тебя люблю! [Бет косится на Сида]. Сид, не смотри на меня так… Вот, возьми в знак моей признательности… [Бет дает вам шесть стимуляторов.] Пусть немного, зато от всей души!}
{335}{}{Это ты его убила? Правда? О, я тобой восхищаюсь! Как же я рада, что он на том свете! Вот, возьми… [Бет даёт вам шесть стимуляторов.] Пусть немного, зато от всей души!}
{336}{}{Ничего не удалось найти? Жаль.}
{337}{}{Ничего не удалось найти? Эх, надо закупать товар получше.}
{338}{}{Извини, если цены кусаются, но иначе я уйду в минус.}
{339}{}{Ничего не подходит? Что поделать…}
{340}{}{Извини, что в этот раз не удалось тебе помочь. Заходи ещё!}
{341}{}{Может, в другой раз? Пока!}
{342}{}{Надеюсь, в следующий раз ассортимент тебя устроит.}
{343}{}{Не отрывай меня от работы понапрасну.}
{344}{}{Если не хочешь ничего покупать, лучше уходи.}
{345}{}{Если не собираешься ничего покупать, лучше оставь меня в покое.}
{346}{}{Если ничего не предлагаешь, уходи.}
{347}{}{Не беспокой меня, если не хочешь торговать.}
{348}{}{Пожалуйста, уходи.}
{349}{}{Так и знала, что ты ничего не купишь.}
{350}{}{Я ведь знала, что денег у тебя нет.}
{351}{}{Благодарю за щедрость! Наверное, я сегодня закроюсь пораньше.}
{352}{}{Ты не мелочишься!}
{353}{}{Надеюсь, ты сможешь всё это унести?}
{354}{}{Спасибо! Надеюсь, я смогу всё это продать!}
{356}{}{Это будет хорошо продаваться. Спасибо!}
{357}{}{Это мне пригодится. Спасибо.}
{358}{}{Надеюсь, у меня хватит места на прилавке!}
{359}{}{Спасибо огромное! Удачного тебе дня!}
{360}{}{Спасибо! Я всегда рада тебя видеть.}
{361}{}{Приходи в любое время! Ну, в рабочие часы, разумеется.}
{362}{}{Спасибо. Счастливо!}
{363}{}{Пока! И спасибо!}
{364}{}{Только патроны, и всё? В следующий раз покупай что-нибудь посерьезнее!}
{365}{}{Запасаешься боеприпасами? Хорошая мысль. Их всегда не хватает.}
{366}{}{Берёшь только самое важное, да?}
{367}{}{Я и не думала, что ты хоть что-нибудь купишь.}
{368}{}{Спасибо! Ты лучше, чем о тебе рассказывают.}
{369}{}{Благодарю за покупку!}
{370}{}{Хорошего дня.}
{371}{}{Пока!}
{372}{}{Спасибо.}
{373}{}{Спасибо за покупку! Доброго дня.}
{374}{}{Я всё слышу!}
{375}{}{Вижу.}
{376}{}{Сид! Прекрати!}
{377}{}{Я тебе сейчас покажу дары, если не заткнёшься!}
{378}{}{Я всё слышала! Ты уволен!}
{379}{}{Не обращай на него внимания. Я вот не обращаю.}
{380}{}{Все веселишься, Сид?}
{381}{}{???Как же.}
{382}{}{Заткнись.}
{383}{}{Сид, не выпендривайся.}
{384}{}{Сомневаюсь.}
{385}{}{Не приставай к клиентам.}
{386}{}{Прошу прощения за этого вредного охранника.}
{387}{}{Ну ты и болтун!}
{388}{}{Сид!}
{389}{}{«Дорогуша»? Откуда такие словечки?}
{390}{}{[Бет вздыхает.]}
{391}{}{ Я переведу его на другую работу.}
{392}{}{По-моему, он ревнует!}
{393}{}{Сид! Не груби клиентам!}
{394}{}{Ты знаешь еще что-нибудь о Когте Смерти?}
{395}{}{До свидания.}
{396}{}{Спасибо.}
{397}{}{У-ук.}
{398}{}{В городе есть опасные места?}
{399}{}{О да! Держись подальше от «Мальтийского Сокола». От Декера и его цепного пса Кейна ничего хорошего ждать не приходится. Будь осторожнее, иначе они сожрут тебя с потрохами. С Лоренцо из ссудной конторы тоже не советую водить знакомство.}

Примечания Править

  1. 1,0 1,1 В оригинале Бет говорит о человеческих жертвоприношениях.
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.