| Внимание! В этой статье используются варианты перевода нескольких локализаторов. |
GCJEREM.MSG — диалоговый файл персонажа Fallout 2.
Локализация 1С[]
{100}{}{Вы видите гуля с наголо обритой головой.}
{101}{}{Перед вами Джереми, начальник склада.}
{102}{}{Вы видите высокого тощего гуля, весьма занятого на вид.}
{110}{}{Привет. Я - Джереми. Я тут заведую всем этим суперпуперскладом. Слежу за всеми нашими припасами.}
{111}{}{И снова здравствуйте. Вы как, в гости на наш суперпуперсклад, или надо что-то вам выдать?}
{112}{}{Супер-пупер?}
{113}{}{Мне нужно кое-что со склада.}
{114}{}{Мне ничего не нужно. Я просто так, гуляю. До свидания.}
{120}{}{Ну, если вам что-то нужно со склада, нужна форма заявки на получение детали. Без нее не выдаем. Есть у вас эта форма?}
{121}{}{Конечно. Вот она.}
{122}{}{Упс, нет. А где взять эту заявку?}
{130}{}{Хм, вроде действительно она. И что вам надо?}
{131}{}{Мне нужен трехступенчатый плазменный трансформатор.}
{132}{}{Мне нужен трехступенчатый плазменный трансформатор. Хотите узнать, зачем?}
{133}{}{Мне нужна губозакатывательная машинка третьей модели.}
{140}{}{Кажется, у меня есть один в кабинете. Ага, точно, вот он.}
{141}{}{Хмм, ну, не последняя модель, но сойдет. Спасибо. До свидания.}
{150}{}{Не знаю и знать не хочу. По-моему, у меня есть один в кабинете. Ага, вот он.}
{151}{}{Хмм, ну, не последняя модель, но сойдет. Спасибо. До свидания.}
{160}{}{Ничем не могу помочь, я очень занят.}
{161}{}{Понимаешь, это все насчет оборудования.}
{162}{}{Понимаешь, это все насчет идей.}
{163}{}{Понимаешь, это все насчет слов.}
{164}{}{Понимаешь, это все насчет Натаса.}
{165}{}{Понимаешь, это все насчет плешивых обезьян.}
{166}{}{Понимаешь, это все насчет секретов.}
{167}{}{Понимаешь, это все насчет маркетинга.}
{170}{}{Ну, может, не совсем супер-пупер. Но, все равно, склад у нас штука важная и нужная. Что вам надо?}
{171}{}{Мне нужно получить кое-что со склада.}
{172}{}{Э-э, ничего. Я просто брожу тут. Пока.}
{180}{}{Не верю, что только сюда нынче не пускают.}
{181}{}{Мы тупые, как пробки, а?}
{182}{}{Не забреди случайно в шахту реактора.}
{183}{}{У меня слишком много дел, чтобы рассказывать тебе сказки прямо сейчас.}
{184}{}{Давай, двигай... иди своей дорогой... умничка, гладкожий.}
{190}{}{Что-что нужно? За этим - в очередь. Еще что-нибудь нужно?}
{191}{}{Ну, пожалуй, я остановлюсь на трехступенчатом плазменном трансформаторе.}
{192}{}{Черт. Нет, ничего больше не надо. Придется зайти в другой раз. До свидания.}
{200}{}{Хмм, часом не для Скитера просите, а? Он всегда пытается выцыганить у меня ценное оборудование. А затем просто разбирает его на части и ломает. Я бы ему даже тостер починить не доверил.}
{201}{}{Ну да, если честно, это правда для Скитера.}
{202}{}{Какой-такой Скитер? Мне просто надо отнести это в диспетчерскую реактора, чтобы починить... Ой! Там крыса, вон, в углу!}
{203}{}{Я не знаю, что они собираются сделать с этой штукой, меня просто за ней послали.}
{210}{}{Почему-то я так и думал. И как это Скитеру удалось убедить наших выдать ему заявку? Только бы он в этот раз взрыв не устроил. Ну ладно, полагаю, это не мое дело.}
{211}{}{А деталь? Она мне нужна прямо сейчас.}
{220}{}{Ну, форму можно получить у Гарольда в поселении или у Фестуса прямо здесь, в главной диспетчерской реактора. Мне неважно, кто вам ее даст. Нет заявки - нет детали, все очень просто.}
{221}{}{Ну что, принесли форму заявки на получение детали? Пока не принесете мне форму, ничего я вам не выдам.}
{222}{}{Хорошо, пойду за заявкой. До свидания.}
#Женские реплики, Андрей
{10180}{}{Не верю, что только сюда нынче не пускают.}
{10181}{}{Мы тупые, как пробки, а?}
{10182}{}{Не забреди случайно в шахту реактора.}
{10183}{}{У меня слишком много дел, чтобы рассказывать тебе сказки прямо сейчас.}
{10184}{}{Давай, двигай... иди своей дорогой... умничка, гладкожая.}
Локализация Фаргуса[]
{100}{}{Вы видите мертвяка с бритой головой.}
{101}{}{Вы видите Джереми, мертвяка, который заведует запасами.}
{102}{}{Вы видите высокого, худого мертвяка, который выглядит очень занятым.}
{110}{}{Привет. Меня зовут Джереми. Я заведую тут всеми всемогущими запасами. Я слежу за всеми нашими хранящимися запасами.}
{111}{}{Привет еще раз. Пришел посмотреть на всемогущие запасы, или тебе просто что-то нужно со склада?}
{112}{}{Всемогущие?}
{113}{}{Мне нужно кое-что со склада.}
{114}{}{Мне ничего не надо. Просто осматриваюсь тут. Пока.}
{120}{}{Ну, если ты хочешь что-то со склада, то тебе нужно Подтверждение Запроса. У тебя есть Подтверждение Запроса?}
{121}{}{Да, есть. Вот оно.}
{122}{}{О, нет, нету. Где я могу его достать?}
{130}{}{Ага, похоже то, что надо. Что тебе требуется?}
{131}{}{Мне нужен трех шаговый плазмотрансформатор. }
{132}{}{Мне нужен трех шаговый плазмотрансформатор. Хочешь узнать зачем?}
{133}{}{Мне нужна здоровая, трех ручная базука.}
{140}{}{Кажется, у меня был один прямо в этом ящике. А, да. Вот.}
{141}{}{Хм, не последняя модель, но должно сработать. Спасибо. Пока.}
{150}{}{Не хочу даже слышать об этом. Кажется, у меня был один прямо в этом ящике. А, да. Вот.}
{151}{}{Хм, не последняя модель, но должно сработать. Спасибо. Пока.}
{160}{}{Не могу тебе сейчас помочь. Я слишком занят.}
{161}{}{Ты видишь, это все насчет вещей.}
{162}{}{Ты видишь, это все насчет идей.}
{163}{}{Ты видишь, это все насчет слов.}
{164}{}{Ты видишь, это все насчет Натас.}
{165}{}{Ты видишь, это все насчет лысоголовых обезьян.}
{166}{}{Ты видишь, это все насчет секретов.}
{167}{}{Ты видишь, это все насчет продажи.}
{170}{}{Ну хорошо, может и не всемогущие. Но все-таки, черт возьми, довольно важные. Что тебе надо?}
{171}{}{Мне нужно кое-что со склада.}
{172}{}{Э, ничего. Просто осматривался. Пока.}
{180}{}{Не могу поверить, что они допустили здесь те дни.}
{181}{}{Они пришли, как придурки, как ты думаешь?}
{182}{}{Не заходи в яму реактора.}
{183}{}{Э, я слишком занят, чтобы прочесть тебе историю прямо сейчас.}
{184}{}{Иди-иди... Давай. Это был хороший гладкокожий.}
{190}{}{Тебе нужно что? Э, вот лист ожидания для этого. Нужно еще что-нибудь?}
{191}{}{Э, полагаю, я соглашусь только на трех шаговый плазмотрансформатор.}
{192}{}{Черт. Нет, ничего другого. Просто мне придется зайти еще раз. Пока.}
{200}{}{Хм, ты не друг Скитера, да? Он все время пытается заставить меня выдать ему ценные детали. Потом он их разбирает и ломает. Я не доверил бы ему даже починку тостера.}
{201}{}{Э, хорошо, я отнес это Скитеру.}
{202}{}{Кто такой Скитер? Мне просто надо отнести эту часть в комнату управления реактора, чтобы починить... Эй, смотри! Это крыса там вот?}
{203}{}{Я не знаю, что они собираются делать с этой вещью. Я просто отнесу ее.}
{210}{}{Я должен разобраться с этим. Каким чертом Скитер заполучил кого-то, что подтвердил его запрос на деталь? Надеюсь, на этот раз он ничего не взорвет. Ну, ладно. Не мое это дело, полагаю.}
{211}{}{Э, деталь? Мне нужно забрать ее сейчас.}
{220}{}{Ну, ты можешь взять одну либо у Гарольда в поселении, либо у Фестуса прямо здесь в главной комнате управления реактора. Меня не волнует, что тебе даст ее, если ты ее все же достанешь. Никаких Подтверждений Запроса, никаких деталей - вот как все это делается.}
{221}{}{Ты уже получил Подтверждение Запроса? Придется получить эту справку до того, как я дам тебе любые детали.}
{222}{}{Ну, ладно. Хорошо, пойду тогда возьму одну. Пока.}