Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла DialogueExportEdwardDeegan.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора Creation Kit.
| DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER | TOPIC | SCENE | FILENAME |
|---|---|---|---|---|---|
| Джек, у вас есть минутка? | Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | 0001E225 | CabotHouseConv01Scene | 0001E23E 1 | |
| Джек, прошу прощения. Можно с вами поговорить? | Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | 0001E225 | CabotHouseConv01Scene | 0001E23F 1 | |
| Джек, не хочу вам мешать, но мне нужно с вами поговорить. | Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | 0001E225 | CabotHouseConv01Scene | 0001E240 1 | |
| Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | Похоже, Эмоджен снова сбежала. | Jack: Знаю. Мать тоже начала приставать ко мне с этим. | 0001E223 | CabotHouseConv01Scene | 0001E298 1 |
| Jack: Но, по-моему, пока беспокоиться не о чем. Когда новый бойфренд ей надоест, она вернется. | Вам решать. Просто хотел, чтобы вы были в курсе. | Jack: Да, конечно. | 0001E218 | CabotHouseConv01Scene | 0001E243 1 |
| Jack: Эдвард? Ты здесь? | CabotHouseRadio: … не слышу вас, Джек. Здесь… | 00249651 | MS09Mission3IntroLooping | 0007546F 1 | |
| Jack: Эдвард! Кто там? | Не волнуйся, Джек. Все под контролем. | Jack: Эдвард, не спеши. Эта дама мне нравится. | 001C0F69 | MS09CabotHouseIntroUninvited | 000495D0 1 |
| Jack: Эдвард, не спеши. Эта дама мне нравится. | Player Default: Приятно познакомиться, Джек. | 001C0F66 | MS09CabotHouseIntroUninvited | 0004A182 1 | |
| Player Default: Остался только один пузырек. | Хорошо… Я боялся, что мы всю ее потеряли. | Edward: Вот ваша плата. Я добавил небольшую премию за то, что вы доставили сыворотку. Отличная работа. | 000EF05E | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF081 1 |
| Player Default: Остался только один пузырек. | По крайней мере, вы честны со мной… Кстати, это была очень плохая идея. Но это уже не исправить. | Edward: Вот ваша плата. Я добавил небольшую премию за то, что вы доставили сыворотку. Отличная работа. | 000EF05E | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF082 1 |
| Player Default: Вся сыворотка пропала. | Да, ясно. Ну ладно. | Edward: Вот ваша плата. Я добавил небольшую премию за то, что вы доставили сыворотку. Отличная работа. | 000EF05D | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF07E 1 |
| Player Default: Вся сыворотка пропала. | Вы ее использовали? Я вижу это… Кстати, это была очень плохая идея. Но это уже не исправить. | Edward: Вот ваша плата. Я добавил небольшую премию за то, что вы доставили сыворотку. Отличная работа. | 000EF05D | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF07F 1 |
| Player Default: Вся сыворотка пропала. | Знаете, у вас плохо получается лгать. Но сейчас у меня нет времени, чтобы с этим разбираться. | Edward: Вот ваша плата. Я добавил небольшую премию за то, что вы доставили сыворотку. Отличная работа. | 000EF05D | MS09CabotHouseMission2Intro | 001004FD 1 |
| Player Default: А что такого в этой сыворотке? | Вам платят за то, чтобы вы выполняли приказы. Вам было приказано вернуть ее. Об остальном можете не беспокоиться. | Player Default: Остался только один пузырек. | 000EF05B | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF06A 1 |
| Player Default: Хм. Не нравится мне, что в окрестностях «Парсонса» появились рейдеры. Надеюсь, они не замышляют ничего серьезного. | А сыворотка, которую он нес? Вам удалось ее вернуть? | Player Default: Остался только один пузырек. | 000EF056 | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF064 1 |
| Edward: Я просто выполняю свою работу. | Кстати, вот все, что осталось от последней партии, отправленной из «Парсонса»… К сожалению, остальное досталось рейдерам. | Jack: Отлично. Наконец-то! Это успокоит маму. | 000EF055 | MS09CabotHouseMission2Main | 000EF073 1 |
| Edward: Я просто выполняю свою работу. | Кстати… Мы разыскали последнюю партию, отправленную из «Парсонса». Осталось только… в общем, рейдеры успели израсходовать все раньше, чем мы до них добрались. | Jack: Отлично. Наконец-то! Это успокоит маму. | 000EF055 | MS09CabotHouseMission2Main | 000EF074 1 |
| Edward: Я просто выполняю свою работу. | Кстати… Мы выяснили, что стало с последней партией, отправленной из «Парсонса». К сожалению, она вся досталась рейдерам. | Jack: Отлично. Наконец-то! Это успокоит маму. | 000EF055 | MS09CabotHouseMission2Main | 0019C5CB 1 |
| Edward: Ваша задача проста. | Помните старую психбольницу? «Парсонс»? | Edward: Где-то по пути отсюда туда пропал важный груз. Вы должны разыскать его и доставить мне. | 000EB387 | MS09CabotHouseIntroEdward | 000EB3B9 2 |
| Edward: Ваша задача проста. | У Джека есть… комплекс… к северу от города. | Edward: Где-то по пути отсюда туда пропал важный груз. Вы должны разыскать его и доставить мне. | 000EB387 | MS09CabotHouseIntroEdward | 000EB3BA 2 |
| Edward: Помните старую психбольницу? «Парсонс»? | Где-то по пути отсюда туда пропал важный груз. Вы должны разыскать его и доставить мне. | 000EB386 | MS09CabotHouseIntroEdward | 000EB393 3 | |
| Вопросы есть? | Player Default: Всего лишь миллион… | 000EB386 | MS09CabotHouseIntroEdward | 000EB393 4 | |
| Jack: Хорошо. | Пострелял их тут немало, пока они, наконец, не оставили меня в покое. | 000BDD0D | MS09Mission3ParsonsEdwardSceneIntro | 000BDD26 3 | |
| Уже давно тут никого не видел. Кажется. Сложно сказать, сколько времени прошло. | Jack: Ты точно не сможешь встать? Мне бы пригодилась твоя помощь. | 000BDD0D | MS09Mission3ParsonsEdwardSceneIntro | 000BDD26 2 | |
| Jack: Ты отправляешь его искать пропавший груз? | Ага. | Jack: Ну ладно. Не буду вам мешать. | 000BD54D | MS09CabotHouseIntroJackEnd | 000BD559 1 |
| Jack: Эдвард будет вашим непосредственным руководителем. Необходимости в дальнейшем общении между нами больше не возникнет. | Умеете же вы общаться с людьми. К счастью, я нанимаю вас не из-за вашей харизмы, так что… поздравляю. Добро пожаловать в семью. | 000BD54B | MS09CabotHouseIntroJackEnd | 000E973B 1 | |
| Jack: Эдвард будет вашим непосредственным руководителем. Необходимости в дальнейшем общении между нами больше не возникнет. | Так. Вы наняты. Поздравляю. | 000BD54B | MS09CabotHouseIntroJackEnd | 000BD550 1 | |
| Jack: Так, теперь нам нужно добраться до подвала, пока рейдеры не освободили Лоренцо. Следуйте за мной. | Будьте осторожны, Джек. | Edward: И ты тоже. | 000BD542 | MS09Mission3ParsonsEdwardSceneOutro | 000BD55B 1 |
| Edward: Будьте осторожны, Джек. | И ты тоже. | 000BD541 | MS09Mission3ParsonsEdwardSceneOutro | 000BD561 1 | |
| Погодите-ка, Джек. Он прав. В вашей истории об «исцелении» Лоренцо концы с концами не сходятся. | Jack: Эдвард, что ты делаешь? | 0007B3CF | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3EF 1 | |
| Погоди, Джек. Она права. В твоей истории об «лечении» никогда не сходились концы с концами. | Jack: Эдвард, что ты делаешь? | 0007B3CF | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 001E3270 1 | |
| Jack: Эдвард, что ты делаешь? | Я просто хочу его выслушать. Он же говорил с Лоренцо. А я — нет. | Edward: Вы хотите сказать, что Джек столько времени лгал про Лоренцо? | 0007B3CD | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3E4 1 |
| Jack: Эдвард, что ты делаешь? | Мне просто хочется ее выслушать. Она-то с Лоренцо общалась, а я — нет. | Edward: Вы хотите сказать, что Джек столько времени лгал про Лоренцо? | 0007B3CD | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 001E3271 1 |
| Edward: Я просто хочу его выслушать. Он же говорил с Лоренцо. А я — нет. | Вы хотите сказать, что Джек столько времени лгал про Лоренцо? | Player Default: Да. Лоренцо не показался мне сумасшедшим. Но он в ярости, и его можно понять. | 0007B3CC | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3DD 1 |
| Player Default: Да. Лоренцо не показался мне сумасшедшим. Но он в ярости, и его можно понять. | Черт побери. Джек, по-моему, вам нужно мне кое-что разъяснить. | Jack: Ты не доверяешь мне, Эдвард? После всего, что я для тебя сделал? | 0007B3CB | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3EB 1 |
| Player Default: Да. Лоренцо не показался мне сумасшедшим. Но он в ярости, и его можно понять. | Извините, но тут я на стороне Джека. | Jack: Ты не доверяешь мне, Эдвард? После всего, что я для тебя сделал? | 0007B3CB | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3EC 1 |
| Player Default: Нет. На самом деле Лоренцо — маньяк-убийца. Но я сомневаюсь в том, что Джек пытался его «вылечить». | Я так и думал. | Jack: Ты не доверяешь мне, Эдвард? После всего, что я для тебя сделал? | 0007B3CA | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3E5 1 |
| Player Default: Не знаю. Он очень похож на психа, но кто не сошел бы с ума, проведя 400 лет в камере? | Ну, Джек, не хотите ничего объяснить, пока сюда не пришел Лоренцо? | Jack: Ты не доверяешь мне, Эдвард? После всего, что я для тебя сделал? | 0007B3C9 | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3E0 1 |
| Player Default: Не знаю. Он очень похож на психа, но кто не сошел бы с ума, проведя 400 лет в камере? | Похоже, мы поймем, что к чему, когда здесь появится Лоренцо. | Jack: Ты не доверяешь мне, Эдвард? После всего, что я для тебя сделал? | 0007B3C9 | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3E1 1 |
| Player Default: Вы работаете на Джека гораздо дольше, чем я. Что вы думаете об этом? | Вы уже знаете, что думаю я. Теперь я хочу узнать, что думаете вы. | Player Default: Да. Лоренцо не показался мне сумасшедшим. Но он в ярости, и его можно понять. | 0007B3C8 | MS09Mission3EndingHelpLorenzo01 | 0007B3EE 1 |
| Это моя вина. Я нанял этого идиота, и он вас предал. | Jack: Назовите мне причину, почему я не должен убить вас прямо сейчас. | 000789DE | MS09Mission3EndingNeutral01 | 00078A08 1 | |
| Это моя вина. Из-за меня эта идиотка предала тебя. | Jack: Назовите мне причину, почему я не должен убить вас прямо сейчас. | 000789DE | MS09Mission3EndingNeutral01 | 001E326F 1 | |
| Джек, он нам пригодится. А вы ведь втянули его в эту историю с Лоренцо, практически ничего не объясняя. | Jack: Убедите меня в том, что вам еще можно доверять. | 000789D5 | MS09Mission3EndingHelpCabots01 | 00078A06 1 | |
| Джек, она нам пригодится. А вы ведь втянули ее в эту историю с Лоренцо, практически ничего не объясняя. | Jack: Убедите меня в том, что вам еще можно доверять. | 000789D5 | MS09Mission3EndingHelpCabots01 | 00078A07 1 | |
| Jack: Эдвард! Ты сильно ранен? | Пока жив. Но встать вряд ли смогу. | Jack: Ты помешал им добраться до лифта? | 00076453 | MS09Mission3ParsonsEdwardSceneIntro | 00076465 1 |
| Jack: Ты точно не сможешь встать? Мне бы пригодилась твоя помощь. | Да, Джек, знаете, точно не смогу. | Jack: Ну, тогда не волнуйся. Мы с твоим другом сами разберемся. | 00076451 | MS09Mission3ParsonsEdwardSceneIntro | 0007645B 1 |
| Jack: Слушай. Если они в здании, иди в офис и отключи лифт. Нельзя допустить, чтобы они добрались до Лоренцо. | Ясно. Офис. Лифт. Скорее собирайте всех и приходите… | Jack: Эдвард? Отвечай! Эдвард! | 00075AB1 | MS09Mission3Intro | 00075AB5 1 |
| Jack: Тьфу ты. Сигнал пропал. Связи нет. | Wilhelmina: Джек, что происходит? Если в «Парсонс» ворвались люди, если они его освободят… | 00075AB0 | MS09Mission3Intro | 00075AB4 1 | |
| CabotHouseRadio: | … не слышу вас, Джек. Здесь… | Jack: Эдвард! Переходи на боковую полосу частот! Слышишь меня? | 0007545F | MS09Mission3IntroLooping | 0007548D 1 |
| CabotHouseRadio: | … в здании. Слышите меня? Они уже в… | Jack: Эдвард! Переходи на боковую полосу частот! Слышишь меня? | 0007545F | MS09Mission3IntroLooping | 0007548E 1 |
| CabotHouseRadio: | Вряд ли мы сможем… | Jack: Эдвард! Переходи на боковую полосу частот! Слышишь меня? | 0007545F | MS09Mission3IntroLooping | 00075490 1 |
| CabotHouseRadio: | …их обратно. Повторяю, мы отступаем к главному… | Jack: Эдвард! Переходи на боковую полосу частот! Слышишь меня? | 0007545F | MS09Mission3IntroLooping | 00075492 1 |
| CabotHouseRadio: | Джек? Вы меня слышите? Джек? Если мы не удержим… | Jack: Эдвард! Переходи на боковую полосу частот! Слышишь меня? | 0007545F | MS09Mission3IntroLooping | 00075493 1 |
| Jack: Эдвард! Переходи на боковую полосу частот! Слышишь меня? | 0007545B | MS09Mission3IntroLooping | 00075466 1 | ||
| Jack: Есть! Эдвард, что там происходит? | На нас напали. Они в здании. | Jack: В здании? Удержать подвал сможешь? | 00075459 | MS09Mission3Intro | 0007547E 1 |
| CabotHouseRadio: Я пытаюсь, Джек. Никогда не видел, чтобы рейдеры… | Ради бога, Сэмми! Дверь! Вон там! | CabotHouseRadio: Извините, тут сейчас немного напряженно. | 00075458 | MS09Mission3Intro | 00075474 1 |
| CabotHouseRadio: Ради бога, Сэмми! Дверь! Вон там! | Извините, тут сейчас немного напряженно. | Jack: Слушай. Если они в здании, иди в офис и отключи лифт. Нельзя допустить, чтобы они добрались до Лоренцо. | 00075457 | MS09Mission3Intro | 0007546A 1 |
| Jack: В здании? Удержать подвал сможешь? | Я пытаюсь, Джек. Никогда не видел, чтобы рейдеры… | CabotHouseRadio: Ради бога, Сэмми! Дверь! Вон там! | 00075455 | MS09Mission3Intro | 00075483 1 |
| Player Default: Почему люди Джека охраняют старую психиатрическую больницу? | Я не против того, чтобы вы задавали вопросы, если я смогу на них не отвечать. | 00072F0F | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0004C9AD 1 | |
| Если бы это было необходимо, я бы вам сказал. Но для задания эта информация не нужна. | 00072F0F | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0004C9AD 2 | ||
| Player Default: Больше вопросов нет. | Ладно. В «Парсонсе» вас уже ждут, так что не задерживайтесь. | 00072F0E | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 00072F24 1 | |
| Player Default: Больше вопросов нет. | Значит, вы знаете, что нужно делать. | 00072F0E | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0019C5CC 1 | |
| Player Default: Вот почему я посылаю туда вас. Вы должны найти груз, это очень важно. | Еще что-нибудь? | 00072F0D | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 00072F1C 1 | |
| Player Default: Вот почему я посылаю туда вас. Вы должны найти груз, это очень важно. | Значит, все? | 00072F0D | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0019C5CE 1 | |
| Player Default: Вот почему я посылаю туда вас. Вы должны найти груз, это очень важно. | Разобрались? | 00072F0D | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0019C5CF 1 | |
| Player Default: Да ладно, впустите меня. | Я вижу, вы не сдаетесь. Что ж, ладно. Дверь открыта. Входите. | 00072F0C | MS09CabotHouseIntercomIntro | 000495B2 1 | |
| Player Default: Да ладно, впустите меня. | Я больше с вами не разговариваю. | 00072F0C | MS09CabotHouseIntercomIntro | 0006D6BA 1 | |
| Player Default: Почему мне нельзя войти? Место, кажется, неплохое. | Если вы зайдете, мне придется вас убить. Полагаю, вы не хотите, чтобы вас убили. Так что убирайтесь. | Player Default: Да ладно, впустите меня. | 00072F09 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 0004A183 1 |
| Player Default: Я хочу поговорить с Джеком Кэботом. | А, это вы. Хорошо. Заходите. | CabotHouseIntercom: Похоже, вы человек неплохой. Но поверьте, не стоит вам сюда заходить. | 00072F04 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 000495C6 1 |
| Player Default: Я хочу поговорить с Джеком Кэботом. | А, это вы. Я так и знал, что вы передумаете. Заходите, дверь открыта. | CabotHouseIntercom: Похоже, вы человек неплохой. Но поверьте, не стоит вам сюда заходить. | 00072F04 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 000495C7 1 |
| Player Default: Что это за место? | Это дом Кэботов, как и указано на вывеске. | 00072F01 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 0006F0DD 1 | |
| И если вы не знаете, что это такое, значит, вы пришли не по адресу. Уходите, пока у вас не начались неприятности. | CabotHouseIntercom: Это дом Кэботов, как и указано на вывеске. | 00072F01 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 0006F0DD 2 | |
| Player Default: Что это за место? | Пусть об этом расскажет Джек. Идемте. | Edward: Джек! Здесь новый парень. | 00072EF0 | MS09CabotHouseIntroInvited | 0006FD60 1 |
| Edward: Вам стоит начать поиски в больнице «Парсонс». | Мы полагаем, что на курьера напали, когда он уходил оттуда. Охрана слышала выстрелы вдали, но она точно не знает, что произошло. | 00072EEF | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B22B 1 | |
| В «Парсонсе» обратитесь к Марии. Она руководит местной охраной. Она расскажет вам, с чего начать. | Edward: Значит, у вас все готово? | 00072EEF | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B22B 2 | |
| Player Default: Не выпрыгивайте из штанов. Я только начал. | Вам стоит начать поиски в больнице «Парсонс». | Edward: Мы полагаем, что на курьера напали, когда он уходил оттуда. Охрана слышала выстрелы вдали, но она точно не знает, что произошло. | 00072EEE | MS09CabotHouseIntroEdward | 00072F16 1 |
| Player Default: Не выпрыгивайте из штанов. Я только начал. | Вам стоит начать поиски в психиатрической больнице «Парсонс». Пусть вас не пугает название. Это просто охраняемое здание, которое мы используем. | Edward: Мы полагаем, что на курьера напали, когда он уходил оттуда. Охрана слышала выстрелы вдали, но она точно не знает, что произошло. | 00072EEE | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B22C 2 |
| Player Default: Полегче. Мне неприятности не нужны. | Вы прибыли в Бостон, постучались в первую попавшуюся дверь… Кажется, вы ищете именно неприятности. | Jack: Эдвард! Кто там? | 00072EED | MS09CabotHouseIntroUninvited | 00049598 1 |
| Player Default: Это плохая мысль. Не стоит меня злить. | А мне плевать, злитесь вы или нет. Не двигайтесь, и все. | Jack: Эдвард! Кто там? | 00072EEC | MS09CabotHouseIntroUninvited | 000495B3 1 |
| Player Default: Я из «Волт-Тека»! Но… м-м… похоже, у вас тут уже все на мази. | Очень мило. Может, теперь попробуете заткнуться и не дергаться? | Jack: Эдвард! Кто там? | 00072EEB | MS09CabotHouseIntroUninvited | 000495A0 1 |
| Player Default: Зачем было меня впускать, если вы собирались просто меня убить? | Вообще-то, вы настаивали, не помните? | 00072EEA | MS09CabotHouseIntroUninvited | 000495CB 2 | |
| Кроме того, мне хотелось на вас посмотреть. Не люблю убивать людей без крайней необходимости. | Jack: Эдвард! Кто там? | 00072EEA | MS09CabotHouseIntroUninvited | 000495CB 1 | |
| Player Default: Я могу приступить к работе. | Хорошо. | Edward: Кстати, это часть работы. Тут нужна открытость новым идеям. Может, Джек — эксцентрик, но точно не сумасшедший. | 00072BC8 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B224 1 |
| Player Default: Вот псих. | Джек платит по счетам, так что может верить во все, что хочет. | Edward: Кстати, это часть работы. Тут нужна открытость новым идеям. Может, Джек — эксцентрик, но точно не сумасшедший. | 00072BC7 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B20B 1 |
| Player Default: Это было… интересно. | Ха. Отлично. Если вам нравятся такие темы, то вы пришли по адресу. | Edward: Кстати, это часть работы. Тут нужна открытость новым идеям. Может, Джек — эксцентрик, но точно не сумасшедший. | 00072BC6 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B223 1 |
| Player Default: Это что такое было?! | Пока не берите в голову. | Edward: Кстати, это часть работы. Тут нужна открытость новым идеям. Может, Джек — эксцентрик, но точно не сумасшедший. | 00072BC5 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B200 1 |
| Player Default: Вы и половины мне не рассказали. | Не выпрыгивайте из штанов. Я только начал. | Edward: Вам стоит начать поиски в больнице «Парсонс». | 00072BC3 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B28A 1 |
| Player Default: Надеюсь, это не вся информация. | Не волнуйтесь. Никто не станет требовать от вас невозможного. По крайней мере, в первый день. | Edward: Вам стоит начать поиски в больнице «Парсонс». | 00072BC2 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0007238E 1 |
| Player Default: Ага. Скоро вернусь с вашим грузом. | Удачи. Только не погибните на первом же задании. | 00072BBE | MS09CabotHouseIntroEdward | 00072F27 1 | |
| Player Default: У меня с самого начала все было готово. | Ну так идите уже. | 00072BBD | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004C9B7 1 | |
| Player Default: У меня вопросы. | Валяй. | Player Default: Как пропал этот груз? | 00072BBB | MS09CabotHouseIntroEdward | 00072BD6 1 |
| Player Default: Как пропал этот груз? | Курьер без проблем добрался до места и забрал груз, но сюда не вернулся. | 00072BB6 | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0004B22A 2 | |
| Возможно, ему просто не повезло. А может, кто-то напал на него из засады. | 00072BB6 | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0004B22A 3 | ||
| Вот почему я посылаю туда вас. Вы должны найти груз, это очень важно. | 00072BB6 | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0004B22A 4 | ||
| Jack: Ты помешал им добраться до лифта? | Да. Я… Я отправил лифт в подвал, как вы и просили, а затем отключил. | Jack: Хорошо. | 00055C60 | MS09Mission3ParsonsEdwardSceneIntro | 00055C66 1 |
| Jack: Эдвард, переключайся на модулятор Хартли. Слышишь меня? | … переключаюсь. Теперь как? | Jack: Есть! Эдвард, что там происходит? | 000546BB | MS09Mission3Intro | 000546C2 1 |
| Player Default: Найти ее обычно труда не составляет. Сложнее убедить ее вернуться домой. | Я не знаю, где она, но скажу, где вам стоит начать поиски. | Edward: Она много времени проводила в Добрососедстве, в местном джазовом клубе «Третий рельс». | 000518AC | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000518B4 1 |
| Player Default: А что если она не захочет пойти домой? | Она же член семьи, вы не можете просто дать ей по голове и оттащить за ноги. | 000518A8 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000518C3 1 | |
| Обычно, когда ее находят, вся эта затея уже ей успевает надоесть, и она спокойно идет домой. | 000518A8 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000518C3 2 | ||
| Уверен, вы что-нибудь придумаете. Вы же отличаетесь находчивостью, правда же? | 000518A8 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000518C3 3 | ||
| Edward: Я не знаю, где она, но скажу, где вам стоит начать поиски. | Она много времени проводила в Добрососедстве, в местном джазовом клубе «Третий рельс». | 000518A7 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000518C1 2 | |
| Наверняка там кто-то что-то знает. Она любит поболтать. | Player Default: «Третий рельс» я знаю. Спрошу там. | 000518A7 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000518C1 3 | |
| Jack: Нет, но это не значит… | Мэм, я бы с радостью отправил кого-нибудь на поиски. | Edward: Это не… | 0004EC36 | MS09CabotHouseMission2Looping | 0004EC66 1 |
| Jack: Мама, у Эдварда есть дела поважнее, чем в очередной раз искать Эмоджен. | Это не… | 0004EC35 | MS09CabotHouseMission2Looping | 0004EC3E 1 | |
| Player Default: На него напали какие-то рейдеры, которые обосновались у «Парсонса». С ними уже покончено. | Хм. Не нравится мне, что в окрестностях «Парсонса» появились рейдеры. Надеюсь, они не замышляют ничего серьезного. | Edward: А сыворотка, которую он нес? Вам удалось ее вернуть? | 0004EC2C | MS09CabotHouseMission2Intro | 0004EC43 1 |
| Player Default: Когда мне заплатят? | До этого мы еще дойдем. Сначала я хочу узнать, что стало с курьером. | Player Default: На него напали какие-то рейдеры, которые обосновались у «Парсонса». С ними уже покончено. | 0004EC29 | MS09CabotHouseMission2Intro | 0004EC63 1 |
| Player Default: Когда мне заплатят? | До этого мы еще дойдем. Отвечайте на вопрос. | Player Default: На него напали какие-то рейдеры, которые обосновались у «Парсонса». С ними уже покончено. | 0004EC29 | MS09CabotHouseMission2Intro | 0004EC64 1 |
| Player Default: Хорошо… Я боялся, что мы всю ее потеряли. | Вот ваша плата. Я добавил небольшую премию за то, что вы доставили сыворотку. Отличная работа. | Edward: Так, насчет следующего задания… | 0004EC28 | MS09CabotHouseMission2Intro | 0004EC5D 1 |
| Player Default: Хорошо… Я боялся, что мы всю ее потеряли. | Вы не выполнили приказ, поэтому плату не получите. Начало вышло не очень-то хорошее. | Edward: Так, насчет следующего задания… | 0004EC28 | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF077 1 |
| Player Default: Хорошо… Я боялся, что мы всю ее потеряли. | Вот ваша плата. Жаль, что так вышло с сывороткой. | Edward: Так, насчет следующего задания… | 0004EC28 | MS09CabotHouseMission2Intro | 000EF078 1 |
| Edward: Вот ваша плата. Я добавил небольшую премию за то, что вы доставили сыворотку. Отличная работа. | Так, насчет следующего задания… | 0004EC27 | MS09CabotHouseMission2Intro | 0004EC50 1 | |
| Наверное, вам пора познакомиться с Вильгельминой. Джек будет недоволен. Идемте. | 0004EC27 | MS09CabotHouseMission2Intro | 0004EC50 2 | ||
| Джек. Я с этим разберусь. | Edward: Миссис Кэбот, не волнуйтесь. Я отправлю кого-нибудь на поиски Эмоджен. | 0004EC26 | MS09CabotHouseMission2Main | 0004EC48 1 | |
| Edward: Джек. Я с этим разберусь. | Миссис Кэбот, не волнуйтесь. Я отправлю кого-нибудь на поиски Эмоджен. | Wilhelmina: Спасибо, Эдвард. На тебя всегда можно положиться. | 0004EC25 | MS09CabotHouseMission2Main | 0004EC45 1 |
| Jack: Не нужно ей потакать, Эдвард. В следующий раз с ней вообще невозможно будет сладить. | Я просто выполняю свою работу. | Edward: Кстати, вот все, что осталось от последней партии, отправленной из «Парсонса»… К сожалению, остальное досталось рейдерам. | 0004EC21 | MS09CabotHouseMission2Main | 000EF06D 1 |
| NPCMEdwardDeegan: Ситуация такова. | Эмоджен — сестра Джека. Это вы, наверное, уже поняли. | 0004EC1A | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 0004EC55 1 | |
| Она… м-м… немного резкая. Импульсивная. | 0004EC1A | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 0004EC55 2 | ||
| Время от времени она сбегает — обычно с новым бойфрендом. Тогда я поручаю кому-нибудь вернуть ее домой. | Player Default: Нет проблем. Я ее верну. | 0004EC1A | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 0004EC55 3 | |
| Player Default: Нет проблем. Я ее верну. | Найти ее обычно труда не составляет. Сложнее убедить ее вернуться домой. | Edward: Я не знаю, где она, но скажу, где вам стоит начать поиски. | 0004EC19 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000503C0 1 |
| Player Default: Супер. Значит, сестра еще более психованная, чем Джек. | По-моему, я уже сказал, чтобы вы завязывали с такими разговорами. | Edward: Я не знаю, где она, но скажу, где вам стоит начать поиски. | 0004EC17 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 0004EC4B 1 |
| Player Default: Супер. Значит, сестра еще более психованная, чем Джек. | Она не сумасшедшая. Просто мир кажется ей совсем не таким, какой он на самом деле. | Edward: Я не знаю, где она, но скажу, где вам стоит начать поиски. | 0004EC17 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000503BF 1 |
| Player Default: Ты знаешь, куда она отправилась? | Нет, но выяснить это будет несложно. | Edward: Она много времени проводила в Добрососедстве, в местном джазовом клубе «Третий рельс». | 0004EC16 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 000518CC 1 |
| Edward: В «Парсонсе» обратитесь к Марии. Она руководит местной охраной. Она расскажет вам, с чего начать. | Значит, у вас все готово? | Player Default: Ага. Скоро вернусь с вашим грузом. | 0004C9AA | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004C9B5 1 |
| Jack: Эдвард, не перебивай. | По-моему, сейчас не самое подходящее время… | 0004B1F2 | MS09CabotHouseIntroMain | 0004B205 1 | |
| Джек, могу я сказать ей, что нужно делать? | Jack: Извини, Эдвард. Иногда я так увлекаюсь. | 0004B1E6 | MS09CabotHouseIntroJackEnd | 0004B22E 1 | |
| Джек, могу я сказать ему, что нужно делать? | Jack: Извини, Эдвард. Иногда я так увлекаюсь. | 0004B1E6 | MS09CabotHouseIntroJackEnd | 0004B22D 1 | |
| Player Default: Хорошо. | Кстати, это часть работы. Тут нужна открытость новым идеям. Может, Джек — эксцентрик, но точно не сумасшедший. | Edward: Ваша задача проста. | 0004B1E2 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B21F 1 |
| Edward: Кстати, это часть работы. Тут нужна открытость новым идеям. Может, Джек — эксцентрик, но точно не сумасшедший. | Ваша задача проста. | Edward: Помните старую психбольницу? «Парсонс»? | 0004B1D9 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004B217 1 |
| Пошли. Познакомитесь с боссом. | Player Default: Звучит заманчиво. | 0004A16E | MS09CabotHouseIntroInvited | 0004A17D 1 | |
| Edward: Пусть об этом расскажет Джек. Идемте. | Джек! Здесь новый парень. | Jack: Минутку! Минутку, я просто должен… | 0004A16D | MS09CabotHouseIntroInvited | 0004A179 1 |
| Edward: Пусть об этом расскажет Джек. Идемте. | Джек! Здесь новая девушка. | Jack: Минутку! Минутку, я просто должен… | 0004A16D | MS09CabotHouseIntroInvited | 0004A17A 1 |
| Jack: Минутку! Минутку, я просто должен… | Он скоро выйдет. | Jack: Привет, привет! Добро пожаловать в дом Кэботов. Я Джек Кэбот. | 0004A16B | MS09CabotHouseIntroInvited | 0004A171 1 |
| Player Default: А, это вы. Хорошо. Заходите. | Похоже, вы человек неплохой. Но поверьте, не стоит вам сюда заходить. | Player Default: Да ладно, впустите меня. | 00049587 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 0004A177 1 |
| Player Default: А, это вы. Хорошо. Заходите. | Нет, это не так. Уходите отсюда. | Player Default: Да ладно, впустите меня. | 00049587 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 0006E958 1 |
| Player Default: А, это вы. Хорошо. Заходите. | Уходите, иначе вам же хуже будет. | Player Default: Да ладно, впустите меня. | 00049585 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 000495BB 1 |
| Не шевелитесь. А теперь говорите, что вам здесь нужно. | Player Default: Полегче. Мне неприятности не нужны. | 00049583 | MS09CabotHouseIntroUninvited | 0004959A 1 | |
| Player Default: Они заслужили это. За то, что сделали с Лоренцо. | Возможно. Возможно, я тоже это заслужил. Ведь я все это время работал на Джека, помогал ему держать Лоренцо под замком в «Парсонсе». | Edward: Эта история с Лоренцо давно вызывала у меня сомнения. Возможно, вы и не знаете, что я служил Кэботам еще до Великой войны. | 00019BA4 | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BB5 1 |
| Player Default: И что ты будешь теперь делать? | Не знаю. Я давно не задавался таким вопросом. Ясно одно — здесь я не останусь. | Edward: Эта история с Лоренцо давно вызывала у меня сомнения. Возможно, вы и не знаете, что я служил Кэботам еще до Великой войны. | 00019B87 | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BB9 1 |
| Player Default: Возможно. Возможно, я тоже это заслужил. Ведь я все это время работал на Джека, помогал ему держать Лоренцо под замком в «Парсонсе». | Эта история с Лоренцо давно вызывала у меня сомнения. Возможно, вы и не знаете, что я служил Кэботам еще до Великой войны. | 00019B84 | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BB8 1 | |
| Я, конечно, никогда не видел Лоренцо — когда я здесь появился, он уже сидел в «Парсонсе». | 00019B84 | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BB8 2 | ||
| Поэтому я во всем верил Джеку. И, врать не буду, мне здесь было хорошо, и я не хотел ничего менять. | 00019B84 | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BB8 3 | ||
| Не знаю, было ли это правильно. Но что сделано, то сделано. | Player Default: Ну, удачи. Мне было приятно работать на вас. | 00019B84 | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BB8 4 | |
| Player Default: Ну, удачи. Мне было приятно работать на вас. | Спасибо. Я не знаю, правильно ли я поступил, наняв вас. Но так уж получилось. | Edward: Ну, здесь задерживаться незачем. Хватит с меня Кэботов. | 00019B6E | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BC8 1 |
| Player Default: Ну, удачи. Мне было приятно работать на вас. | И вам того же. Извините за то, что втянул вас в эту историю. | Edward: Ну, здесь задерживаться незачем. Хватит с меня Кэботов. | 00019B6E | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BC9 1 |
| Player Default: Ну, удачи. Мне было приятно работать на вас. | Спасибо. Возможно, вы получили больше, чем рассчитывали, когда вломились сюда без приглашения. | Edward: Ну, здесь задерживаться незачем. Хватит с меня Кэботов. | 00019B6E | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BCA 1 |
| Player Default: Джек доверял вам, а вы его предали. | Он недостаточно уважал меня, чтобы мне доверять. Он думал, что я всегда буду верен ему. Ему было все равно, что я думаю. | Edward: Ну, здесь задерживаться незачем. Хватит с меня Кэботов. | 00019B6D | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BBD 1 |
| Player Default: Вы ничем не обязаны Джеку. Вы просто были наемным работником. | Не знаю, так ли это… Но я много лет был ему верен и так и не заслужил его уважения. | Edward: Ну, здесь задерживаться незачем. Хватит с меня Кэботов. | 00019B6C | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BB7 1 |
| Player Default: Спасибо. Я не знаю, правильно ли я поступил, наняв вас. Но так уж получилось. | Ну, здесь задерживаться незачем. Хватит с меня Кэботов. | 00019B6A | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BAC 1 | |
| Мне жаль, что так вышло, Джек. | 00106D1A | 0001A6B4 1 | |||
| Ничего личного, мисс. Просто вы выбрали не ту сторону. | 00106D1A | 0001A6B5 1 | |||
| Джек, если у вас есть что-нибудь полезное, сейчас самое время это применить. | 00106D1A | 0001A6B7 1 | |||
| Бейте его радиацией, Джек! | 00106D1A | 0001A6B8 1 | |||
| Давайте! Бейте его, пока он слаб! | 00106D1A | 0001A6B9 1 | |||
| Работает! Радиация ослабляет его! | 00106D1A | 0001A6BA 1 | |||
| Вам не победить, Лоренцо. | 00106D1A | 0001A6BB 1 | |||
| Так-то вы благодарите Джека за то, что он делал для вас все эти годы. | 00106D1A | 0001A6BC 1 | |||
| Джек всегда говорил, что вы — опасный маньяк. И он не шутил. | 00106D1A | 0001A6BD 1 | |||
| Как жаль, что все закончилось именно так. | Player Default: Спасибо за то, что подержали меня, что пошли против Джека. | 000A7D16 | MS09Mission3CabotHouseEndEdward01 | 00019BBF 1 | |
| Ситуация такова. | Edward: Эмоджен — сестра Джека. Это вы, наверное, уже поняли. | 000A7D16 | MS09CabotHouseMission2MainEnd | 0007CEA7 1 | |
| Вам удалось узнать о том, что стало с курьером? | Player Default: На него напали какие-то рейдеры, которые обосновались у «Парсонса». С ними уже покончено. | 000A7D16 | MS09CabotHouseMission2Intro | 0004B28B 1 | |
| Чего еще? | Player Default: Как пропал этот груз? | 000A7D16 | MS09CabotHouseIntroEdwardQuestions | 0004EC4E 1 | |
| Мне все еще нужно выдать вам задание. | Player Default: Я могу приступить к работе. | 000A7D16 | MS09CabotHouseIntroEdward | 0004C9B4 1 | |
| Дверь открыта. | 000A7D16 | 000495D1 1 | |||
| Уходи. | Player Default: Я хочу поговорить с Джеком Кэботом. | 000A7D16 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 000495D2 1 | |
| Повторяю — уходи. | Player Default: Я хочу поговорить с Джеком Кэботом. | 000A7D16 | MS09CabotHouseIntercomIntro | 0004B28C 1 | |
| Это металлический ящик с пузырьками с сывороткой. | 000731AD | 000731AE 1 | |||
| Про это можете не думать. Джек использует это в своих исследованиях. Это все, что вам нужно знать. | 000731AD | 000731AE 2 | |||
| Все могло быть гораздо хуже. | 00049591 | 0002A705 1 | |||
| Как жаль, что все так вышло с Эмоджен. Она на самом деле мне нравилась. | 00049591 | 0002A706 1 | |||
| Мне жаль, что мы не смогли спасти миссис Кэбот. Хотя без сыворотки она, наверное, недолго бы протянула. | 00049591 | 0002A707 1 | |||
| О боже, ну и дела. | 00049591 | 0002A709 1 | |||
| Наверное, Джек знал, что делает, когда посадил Лоренцо под замок. | 00049591 | 0002A70A 1 | |||
| Я начинаю жалеть о том, что поддержал вас. Правда, уже ничего не изменить. | 00049591 | 0002A70C 1 | |||
| Лоренцо совсем спятил. Даже не знаю, о чем вы думали. | 00049591 | 0002A70D 1 | |||
| О боже, ну и дела. | 00049591 | 0002A70E 1 | |||
| Обо мне не беспокойся. | 00049591 | 001004FF 1 | |||
| Все будет хорошо. | 00049591 | 000EAF5B 1 | |||
| Мне нужно… немного отдохнуть… | 00049591 | 000EAF5C 1 | |||
| Джек говорит, что с поисками Эмоджен можно не спешить, но это он не всерьез. | 00049591 | 0001B38A 1 | |||
| Теперь вы познакомились с нашим матриархом. Это многое объясняет, да? | 00049591 | 0001B38B 1 | |||
| Надеюсь, вы делаете успехи в поисках Эмоджен. | 00049591 | 0001B38C 1 | |||
| Эй! | 00049591 | 00100501 1 | |||
| Да? | 00049591 | 00100502 1 | |||
| Привет. | 00049591 | 00100503 1 | |||
| Не знаю. | 00049588 | 0001AB17 1 | |||
| Миссис Кэбот. | Wilhelmina: А, здравствуй, Эдвард. | 00029574 | CabotHouseHello02Scene | 00029589 1 | |
| Здравствуйте, миссис Кэбот. | Wilhelmina: А, здравствуй, Эдвард. | 00029574 | CabotHouseHello02Scene | 0002958A 1 | |
| Доброе утро, миссис Кэбот. | Wilhelmina: А, здравствуй, Эдвард. | 00029574 | CabotHouseHello02Scene | 0002958D 1 | |
| Добрый день, миссис Кэбот. | Wilhelmina: А, здравствуй, Эдвард. | 00029574 | CabotHouseHello02Scene | 0002958E 1 | |
| Добрый вечер, миссис Кэбот. | Wilhelmina: А, здравствуй, Эдвард. | 00029574 | CabotHouseHello02Scene | 0002958F 1 | |
| Привет, Джек. | Jack: Привет, Эдвард. | 00029576 | CabotHouseHello01Scene | 0002957B 1 | |
| Добрый день, Джек. | Jack: Привет, Эдвард. | 00029576 | CabotHouseHello01Scene | 0002957C 1 | |
| Добрый вечер, Джек. | Jack: Привет, Эдвард. | 00029576 | CabotHouseHello01Scene | 0002957D 1 | |
| Привет, Эмоджен. | 00029572 | CabotHouseHello03Scene | 00029577 1 | ||
| Добрый день, Эмоджен. | 00029572 | CabotHouseHello03Scene | 00029578 1 | ||
| Добрый вечер, мисс Кэбот. | 00029572 | CabotHouseHello03Scene | 00029579 1 | ||
| Мисс Кэбот. | 00029572 | CabotHouseHello03Scene | 0002957A 1 | ||
| Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | Я только что получил сообщение из «Парсонса». В округе по-прежнему находятся рейдеры. Они не нападают, пока только наблюдают издали. | Jack: Хм… И что ты об этом думаешь? | 0003D072 | CabotHouseConvEdwardJack02Scene | 0003D104 1 |
| Jack: Хм… И что ты об этом думаешь? | Сейчас мы ничего поделать не можем. Атаковать их нельзя, нас слишком мало. | Jack: Ну. Уверен, твои люди справятся с любой проблемой. Как и всегда. | 0003D071 | CabotHouseConvEdwardJack02Scene | 0003D075 1 |
| Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | Мы потеряли еще одного охранника в «Парсонсе». Его нужно заменить. | Jack: Опять? Там какая-то серьезная проблема? | 0003D062 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1C5 1 |
| Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | Одна женщина из охраны «Парсонса» убита. Мне нужно найти ей замену. | Jack: Опять? Там какая-то серьезная проблема? | 0003D062 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1C6 1 |
| Jack: Опять? Там какая-то серьезная проблема? | Ничего особенного. На территорию забрался коготь смерти. К счастью, больше потерь не было. | Jack: Ну что ж, мы платим им за то, что они рискуют жизнью. Да, найди ему замену. | 0003D061 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1B0 1 |
| Jack: Опять? Там какая-то серьезная проблема? | Думаю, пока повода для волнений нет. Просто рейдеры подумали, что мы — легкая добыча. | 0003D061 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1B1 1 | |
| Рейдеров неплохо проучили. Вряд ли эта банда к нам еще сунется. | Jack: Ну что ж, мы платим им за то, что они рискуют жизнью. Да, найди ему замену. | 0003D061 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1B1 2 | |
| Jack: Опять? Там какая-то серьезная проблема? | Нет, просто несчастный случай. На патруль напал голодный яо-гай — ну, такой, похожий на медведя… Заломал охранницу, пока остальные пытались его прикончить. | Jack: Ну что ж, мы платим им за то, что они рискуют жизнью. Да, найди ему замену. | 0003D061 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1B4 1 |
| Jack: Опять? Там какая-то серьезная проблема? | Думаю, пока повода для волнений нет. На охранника напали дикие гули, когда он патрулировал территорию. | Jack: Ну что ж, мы платим им за то, что они рискуют жизнью. Да, найди ему замену. | 0003D061 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1B7 1 |
| Jack: Опять? Там какая-то серьезная проблема? | Нет, все как обычно. Ночью за ограду проникли дикие гули. | Jack: Ну что ж, мы платим им за то, что они рискуют жизнью. Да, найди ему замену. | 0003D061 | CabotHouseConvEdwardJack03Scene | 0003D1B8 1 |
| Jack: М-м. Да, наверное. А в чем дело? | Робот-охранник снова сломался. Просто сообщаю, чтобы держать вас в курсе. | Jack: Может, просто выбросим его и найдем нового? | 0003D057 | CabotHouseConvEdwardJack04Scene | 0003D076 1 |
| Jack: Может, просто выбросим его и найдем нового? | Ну да, выбора у нас нет. На самом деле, он в некотором роде… взорвался. | Jack: Клянусь яйцами Люцифера! Честное слово, район становится все хуже и хуже. | 0003D056 | CabotHouseConvEdwardJack04Scene | 0003D0D1 1 |
| Jack: Может, просто выбросим его и найдем нового? | Не стоит. Поломка несерьезная. Просто пара моторов перегрелась. | Jack: Клянусь яйцами Люцифера! Честное слово, район становится все хуже и хуже. | 0003D056 | CabotHouseConvEdwardJack04Scene | 0003D0D8 1 |
| Jack: О, Эдвард… Тебе что-то нужно? | Не обращайте на меня внимания. | 0003E2DA | CabotHouseHello04Scene | 0003E2FA 1 | |
| Jack: О, Эдвард… Тебе что-то нужно? | Я просто делаю обход. | 0003E2DA | CabotHouseHello04Scene | 0003E2FB 1 | |
| Jack: О, Эдвард… Тебе что-то нужно? | Извините, не хотел вам мешать. | 0003E2DA | CabotHouseHello04Scene | 0003E2FC 1 | |
| Место, которое совершенно случайно принадлежит моему боссу. | Player Default: Да, я помню это место. | 000E75C2 | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75CE 1 | |
| Player Default: Да, я помню это место. | Очень мило. Вы нанесли большой урон. | Edward: Но я вас ни в чем не упрекаю. Такую цену приходится платить за право заниматься бизнесом. | 000E75C1 | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75CA 1 |
| Player Default: Да, я помню это место. | Приятно слышать. | Edward: Но я вас ни в чем не упрекаю. Такую цену приходится платить за право заниматься бизнесом. | 000E75C1 | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75CB 1 |
| Player Default: Если вам нужны неприятности, обращайтесь ко мне. | Успокойтесь. Я не собираюсь мстить. На самом деле, все ровно наоборот. | Edward: Я взял на себя труд разыскать вас. Потому что мне всегда нужны люди, которые могут постоять за себя в опасных ситуациях. | 000E75C0 | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75D8 1 |
| Player Default: Мне много где случалось пострелять. Все и не упомнишь. | Охранники точно вас помнят. Те, кто еще жив. | Edward: Но я вас ни в чем не упрекаю. Такую цену приходится платить за право заниматься бизнесом. | 000E75BF | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75D0 1 |
| Player Default: Мне много где случалось пострелять. Все и не упомнишь. | Супер. | Edward: Но я вас ни в чем не упрекаю. Такую цену приходится платить за право заниматься бизнесом. | 000E75BF | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75D1 1 |
| Edward: Но я вас ни в чем не упрекаю. Такую цену приходится платить за право заниматься бизнесом. | Я взял на себя труд разыскать вас. Потому что мне всегда нужны люди, которые могут постоять за себя в опасных ситуациях. | 000E75B9 | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75C9 1 | |
| Похоже, вы нам подойдете. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000E75B9 | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75C9 2 | |
| Player Default: Очень мило. Вы нанесли большой урон. | Но я вас ни в чем не упрекаю. Такую цену приходится платить за право заниматься бизнесом. | Edward: Я взял на себя труд разыскать вас. Потому что мне всегда нужны люди, которые могут постоять за себя в опасных ситуациях. | 000E75B8 | MS09IntroAttackParsonsScene | 000E75C6 1 |
| Player Default: Я тебя слушаю. | И вы привлекли мое внимание тем, что сунули свой нос в мои дела. Особенно когда устроили стрельбу в психиатрической больнице «Парсонс». | Edward: Место, которое совершенно случайно принадлежит моему боссу. | 000732DC | MS09IntroScene | 000732F7 1 |
| Player Default: Я тебя слушаю. | Мне всегда нужны люди, которые могут постоять за себя в опасных ситуациях. | 000732DC | MS09IntroScene | 000491C3 1 | |
| Судя по тому, что я слышал, вы нам подойдете. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000732DC | MS09IntroScene | 000491C3 2 | |
| Player Default: Оставьте меня в покое. | Это вряд ли. Возможно, вы помните о перестрелке в одном заведении — в психиатрической больнице «Парсонс». | Edward: Место, которое совершенно случайно принадлежит моему боссу. | 000732DB | MS09IntroScene | 000E75C8 1 |
| Player Default: Я тебя слушаю. | Возможно, вы помните о перестрелке в одном заведении — в психиатрической больнице «Парсонс». | Edward: Место, которое совершенно случайно принадлежит моему боссу. | 000732DA | MS09IntroScene | 000732F0 1 |
| Player Default: Мы знакомы? | Нет. Но вы привлекли мое внимание тем, что сунули свой нос в мои дела. Особенно когда устроили стрельбу в психиатрической больнице «Парсонс». | Edward: Место, которое совершенно случайно принадлежит моему боссу. | 000732D9 | MS09IntroScene | 000E75D7 1 |
| Player Default: Мы знакомы? | Нет. Но я о вас наслышан. | 000732D9 | MS09IntroScene | 000732E9 1 | |
| Мне всегда нужны люди, которые могут постоять за себя в опасных ситуациях. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000732D9 | MS09IntroScene | 000732E9 2 | |
| Player Default: Я живу ради опасности. Где мне расписаться? | Мне нравится ваш энтузиазм. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000732D0 | MS09IntroScene | 000732E8 1 |
| Player Default: Опасность? Нет, спасибо. | Вы — настоящий профессионал. Если передумаете, разыщите меня в доме Кэботов на Бикон-Хилл. Спросите Эдварда Дигана. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000732CF | MS09IntroScene | 000495AA 1 |
| Player Default: Я не боюсь опасности, если мне хорошо платят. | Вам хорошо заплатят, это я вам обещаю. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000732CE | MS09IntroScene | 000732FA 1 |
| Player Default: Я не боюсь опасности, если мне хорошо платят. | Вам будут платить гонорар начального уровня, как и всем новым сотрудникам. Если хорошо себя проявите, тогда поговорим о прибавке. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000732CE | MS09IntroScene | 000732F9 1 |
| Player Default: Что за дело? | Пока не знаю. То, что понадобится моему боссу — после того, как он на вас посмотрит. | 000732CD | MS09IntroScene | 00073307 1 | |
| Уверяю вас, работа опасная, и вы получите соответствующее вознаграждение. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 000732CD | MS09IntroScene | 00073307 2 | |
| Player Default: Мне нравится ваш энтузиазм. | Кстати, я — Эдвард Диган. Работать будете преимущественно под моим началом. | Edward: Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 0006D2D0 | MS09IntroScene | 0006D2DA 1 |
| Вы уверены? Я собирался предложить вам работу. Хорошо оплачиваемую. | Player Default: Это интересно. | 0006D2CF | MS09IntroSceneA | 0006D2E1 1 | |
| Edward: Кстати, я — Эдвард Диган. Работать будете преимущественно под моим началом. | Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный. | 00049592 | MS09IntroScene | 000495A9 1 | |
| Приходите в дом Кэботов в Бикон-Хилл и спросите Джека. Я сообщу ему, что вы должны прийти. | 00049592 | MS09IntroScene | 000495A9 2 | ||
| Эй вы. Надо поговорить. | Player Default: Я тебя слушаю. | 000A7CD5 | MS09IntroScene | 000491B8 1 | |
| Вы еще поймете, что я очень настойчив. | Player Default: Я тебя слушаю. | 000A7CD5 | MS09IntroScene | 000491B9 1 | |
| Вряд ли у нас еще остались темы для разговора. | 000491B1 | 000495BC 1 | |||
| Поговорите с Джеком. Тогда сможем заняться делом. | 000491B1 | 000495BD 1 | |||
| Не торопись. | 00083AEF | 00092331 1 | |||
| Ты там спишь, что ли? | 00083AEF | 00092332 1 | |||
| Тик-так. | 00083AEF | 00092333 1 | |||
| JackCabot: Идем, Эдвард. | Я прямо за вами, Джек. | EdwardDeegan: До встречи. | 001423D5 | RESceneKMK MS09JackEnding | 001423ED 1 |
| EdwardDeegan: Я прямо за вами, Джек. | До встречи. | 001423D3 | RESceneKMK MS09JackEnding | 001423E6 1 |