Убежище
Убежище

Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла dialogueExportDrummerBoy.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора Creation Kit.

DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER TOPIC SCENE FILENAME
Player Default: Я покупаю. Нет крышек — нет комнаты. 0012639A TonyServiceScene 001263DB 1
Player Default: Я покупаю. Папка мне не разрешает сдавать комнаты по бартеру. 0012639A TonyServiceScene 001263DC 1
Player Default: Я покупаю. Если нужны крышки, обращайся к папе или к Дебби. Они охотно у тебя что-нибудь купят. 0012639A TonyServiceScene 001263DD 1
Player Default: Я покупаю. Найдешь какого вредителя — он весь твой. Дополнительной платы не взимаем. 0012639A TonyServiceScene 001263DE 1
Player Default: Я покупаю. После полуночи не стрелять. 0012639A TonyServiceScene 001263DF 1
Player Default: Я покупаю. Предупреждаю сразу. Стоктон храпит. 0012639A TonyServiceScene 001263E0 1
Player Default: Я покупаю. Будь настороже. Рейдерам закон не писан. 0012639A TonyServiceScene 001263E1 1
Player Default: Я покупаю. За собаку отдельно платить не нужно. 0012639A TonyServiceScene 001263E2 1
Player Default: Это меня не интересует. Ну, кто-нибудь другой эту комнату возьмет. У нас в клиентах недостатка нет. 00126399 TonyServiceScene 001263B9 1
Player Default: Это меня не интересует. Тогда хоть выпить у папки купи. 00126399 TonyServiceScene 001263BA 1
Player Default: Это меня не интересует. Лучше условий тебе никто не предложит. Других ночлежек в городе нет. 00126399 TonyServiceScene 001263BB 1
Player Default: Я подумаю. Смотри, без комнаты останешься. 00126398 TonyServiceScene 001263C1 1
Player Default: Я подумаю. Комнаты быстро разбирают. 00126398 TonyServiceScene 001263C2 1
Player Default: Я подумаю. Ну, воля твоя. 00126398 TonyServiceScene 001263C3 1
Пап, ты же не предложишь ему ту сумасбродную затею? JoeSavoldi: Эй, он сам завел об этом разговор. В общем, как я говорил… 001236CC JoeQuestScene 001236D9 1
Мне уже самому хочется вступить в «Подземку». Такая хрень творится… TonySavoldi: Не знаю. Надо что-то делать, пап. 000C459C 002SavoldiRailroadScene 01 Intro 000C45A1 1
TonySavoldi: Мне уже самому хочется вступить в «Подземку». Такая хрень творится… Не знаю. Надо что-то делать, пап. JoeSavoldi: С каких это пор ты сочувствуешь синтам? 000C459B 002SavoldiRailroadScene 01 Intro 000C45C5 1
JoeSavoldi: С каких это пор ты сочувствуешь синтам? Да не в этом дело. «Подземка» — единственные, кто смеет противостоять Институту. TonySavoldi: Жену Гэри похитили. Поселение, о котором говорил Лукас Миллер, уничтожили. 000C4599 002SavoldiRailroadScene 01 Intro 000C45AD 1
TonySavoldi: Да не в этом дело. «Подземка» — единственные, кто смеет противостоять Институту. Жену Гэри похитили. Поселение, о котором говорил Лукас Миллер, уничтожили. 000C4598 002SavoldiRailroadScene 01 Intro 000C45A4 1
Player Default: Что такое «Подземка»? Организация борцов за свободу. Готовы жизнь положить ради синтов. 000C458C 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45BE 1
И это значит, что они борются с Институтом. Только они одни, больше никто. JoeSavoldi: И ты думаешь, это типа благородно? Чушь собачья! Они просто идиоты. 000C458C 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45BE 2
Player Default: Что такое «Подземка»? Синтетические люди, созданные Институтом. От живого человека с виду не отличишь. JoeSavoldi: И ты думаешь, это типа благородно? Чушь собачья! Они просто идиоты. 000C458C 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45BF 1
JoeSavoldi: Чудовища — вот кто они на самом деле. Откуда тебе знать? Ты хоть одного встречал? 000C4584 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45C1 1
Если синта не отличить человека, значит, не такие уж они и плохие. Player Default: Надо помогать людям. 000C4584 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45C1 2
JoeSavoldi: Чудовища — вот кто они на самом деле. Я тут только тем и занимаюсь, что помогаю старым караванщикам травить себя ядовитым пойлом. 000C4583 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45B5 1
По крайней мере, «Подземка» противостоит Институту. И что плохого в том, чтобы спасать синтов? JoeSavoldi: С таким же успехом можешь записаться в «Общество защиты когтей смерти». 000C4583 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45B5 2
Player Default: Мне кажется, спасать синтов — это благородное дело. Я не один так думаю, пап. JoeSavoldi: Хватит. Клиенты ждут. 000C4581 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45E4 1
Player Default: Синты — это оружие Института. Ты-то откуда знаешь? JoeSavoldi: Все, хватит мне голову морочить. У нас клиенты. 000C4580 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45C3 1
Player Default: Что Институт тебе сделал? А, Гэри… Один из наемников Крикет. Ушел в поход, а когда вернулся, обнаружил, что жена пропала. JoeSavoldi: Да, Институт похищает людей. Я не говорю, что мне это нравится. Но мир вообще полон опасностей. 000C457E 002SavoldiRailroadScene 02 Core 000C45B7 1
Player Default: Это что, мотель? Мне больше нравится термин «ночлежка». Только папке не говори — он от этого злится. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE0 1
Когда в город приходят караваны, людям нужно где-то переночевать. У нас койки мигом разбирают. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE0 2
Ну что, нужна комната? Player Default: Я покупаю. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE0 3
Player Default: Сколько караванов здесь проходит? Да все. В общем-то, этот город им и принадлежит, но все равно люди платят, чтобы можно было определить, какой караван сколько должен. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE1 1
«Деньги правят миром» — это, считай, девиз Банкер-Хилла. Нагрянули рейдеры? Откупись. Проблемы с припасами? Купи побольше, продай подороже. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE1 2
Эй, мы вроде обсуждали, берешь ли ты комнату. Так берешь? Player Default: Я покупаю. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE1 3
Player Default: Так Банкер-Хилл просто откупается от всех проблем? По-другому тут не умеют. Главный талант караванщиков — делать деньги. А все, кто здесь живет, — это бывшие караванщики. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE2 1
Это не значит, конечно, что ребята из Банкер-Хилла не умеют обращаться с пушкой, но зачем тратить пули, если можно откупиться, и это выйдет даже менее затратно? 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE2 2
Эй, так ты будешь брать комнату? Player Default: Я покупаю. 0005F9B6 TonyServiceScene 0005FCE2 3
Наконец-то папаня перестанет болтать про прадедушку. Спасибо. Тебе нужна комната? Player Default: Я покупаю. 000A7D28 TonyServiceScene 0005FD1F 1
Хорошее место для ночлега. Приемлемая цена. Player Default: Я покупаю. 000A7D28 TonyServiceScene 00197543 1
Нужна крыша над головой? Это единственная ночлежка в городе. Player Default: Я покупаю. 000A7D28 TonyServiceScene 0005FD20 1
Ищешь, где бы переночевать? Займи комнату, пока тебя кто-нибудь не опередил. Player Default: Я покупаю. 000A7D28 TonyServiceScene 0005FD21 1
Твоя кровать — наверху. 00020D15 0019752F 1
Следующие 24 часа комната в твоем распоряжении. 00020D15 00197530 1
Комната твоя. Денег не возвращаем. 00020D15 00197531 1
Прадедушкина шляпа нашлась. Надо же, и мне ведь даже не все равно! 00020D15 00197532 1
У нас все как обычно. 00020D15 00197533 1
Охрана! Помогите мне! 0003494D 00034951 1
Вызывайте службу безопасности! 0003494D 00034950 1
Охрана! На помощь! 0003494D 0003494F 1
Охрана! 0003494D 0003494E 1
Где служба безопасности? Черт! 0003494C 00034955 1
Скорее! Служба безопасности! 0003494C 00034956 1
Охрана! На помощь! 0003494C 00034957 1
Эй, охранники! 0003494C 00034954 1
Охрана! 0003494C 00034953 1
Вызывайте охранников! 0003494C 00034952 1
Боже, вы видели тот взрыв? Вместо руин старого института теперь большой кратер. 0001F1CA 0017DAA4 1
Мэр Макдонах все это время был синтом! Пристрелил Дэнни Салливана. Кто знает, кого еще он убил? 0001F1CA 0017D057 1
Пусть этот урод синтетический ко мне не подходит, слышишь меня? 0001F1CA 000713F8 1
Не понимаю, зачем мы разрешили Валентайну жить у нас в городе. Он спас пару людей, и все вдруг забыли, что он чертов синт. 0001F1CA 000713F9 1
Вот. Мы все скинулись и хотим сделать вам подарок. Вы же герой, вы это знаете? 0001F1CA 0017D127 1
А, так это вы из убежища. В газетах писали. 0001F1CA 000A93A0 1
Значит, среди нас разгуливают синты? Похоже, пора к этому привыкнуть. 0001F1CA 0017D946 1
Парни из Братства Стали не такие и плохие. Денег много тратят. 0001F1CA 0017D947 1
Минитмены нас охраняют. Приятно знать, что хоть кто-то в Содружестве за нас переживает. 0001F1CA 0017D948 1
Слышали? Говорят, Подземка сцепилась с Институтом… и победила. Безумие, правда? 0001F1CA 0017D949 1
Вот это взрыв! Этот дирижабль Братства… Все небо было в огне… 0001F1CA 00219C1F 1
Боже, даже в небе опасность. Вы видели этот… дирижабль? Что это за Братство Стали такое? 0001F1CA 0017180D 1
Посмотрите на себя. Внутри доспеха еще остался человек? 0001F1CA 00029B2C 1
Вы в убежище все такие комбинезоны носите? 0001F1CA 00029B20 1
Впервые тут? Сходите к Эбботу около стены, получите урок истории. 0001F1CA 0004F624 1
Вы читали газету? Чертовы синты. Живут среди нас. 0001F1CA 001437DD 1
Что? За новостями идите не ко мне, а вон к той девочке. 0001F1CA 0001DCD9 1
Даже не начинай, дружище. Я ничего не знаю и не хочу никаких неприятностей. 0001F1CA 0001F971 1
На рынке только и пахнет, что лапшой, кровью, шампунем и порохом. 0001F1CA 0002CB0A 1
Иду я мимо стены, а она вся желтая. Желтая! 0001F1CA 0001F981 1
Вы давно стену видели? Она теперь совсем синяя. 0001F1CA 0001F980 1
Стена последнее время получше выглядит. Похоже, Эббот нашел краску. 0001F1CA 00017BA6 1
Прикольный «Пип-бой». 0001F1CA 00029B2D 1
Все слышали, что вы о Даймонд-сити сказали. Приятно знать, что «Великий зеленый самоцвет» все еще сверкает. 0001F1CA 000A93A1 1
Вы, как говорят, Даймонд-сити обозвали «старой развалиной». Если вам тут не нравится, шли бы вы отсюда. 0001F1CA 000A93A2 1
Говорят, вам нравится устраивать взрывы. Воздержитесь от этого в черте города, ладно? 0001F1CA 000A93A3 1
Газеты вон та девчонка продает. 0001F1CA 00018213 1
Есть какие-то вопросы? Читайте газеты. 0001F1CA 0001F973 1
По ту сторону Стены вам и дня не протянуть, так что аккуратнее. 0001F1CA 00022EAC 1
Просто… хватит уже, ладно? У нас хватает проблем. 0001F1CA 00022EAD 1
Не заговаривайте со мной. Вдруг кто-то обратит внимание. 0001F1CA 00022EAE 1
Ничего не спрашивайте, я ничего не знаю. 0001F1CA 0001F974 1
Я тебе не друг, мусорщик. 0001F1CA 00022EAF 1
Что, заблудились? Я не экскурсовод. 0001F1CA 0001F97B 1
Если вы живете не здесь, то вы никто. 0001F1CA 00017C02 1
Слушайте, я ничего не куплю. 0001F1CA 00018223 1
Просто оставьте меня в покое. 0001F1CA 00022EB0 1
Покупайте или продавайте, что собирались, и валите отсюда. 0001F1CA 000187AB 1
Что? У меня много дел. 0001F1CA 00022EB1 1
Не знаю, что вам надо, но у меня нет времени. 0001F1CA 000187AC 1
Мы не знакомы. 0001F1CA 00018215 1
Что вам от меня надо? Отстаньте. 0001F1CA 00018217 1
Я ем. Что надо? 0001F1CA 00018224 1
Что? Хотите лапши? Спросите у робота. 0001F1CA 00022EA7 1
Просто хочу поесть. 0001F1CA 00018225 1
Я тут не повар, приятель. 0001F1CA 00022EA8 1
Я тут не повар, дамочка. 0001F1CA 000913C6 1
Приятель, еду разносит робот. 0001F1CA 00022EA6 1
Дамочка, еду разносит робот. 0001F1CA 000913C5 1
Не знаю, что вам надо, но у меня много дел. 0001F1CA 00022EA9 1
Послушай, приятель, я просто пытаюсь спокойно поесть. 0001F1CA 00005813 1
Послушайте, дамочка, я просто пытаюсь спокойно поесть. 0001F1CA 000913C7 1
Подойдите к роботу. 0001F1CA 00022EAA 1
Не знаю, что вам надо, но это не ко мне. 0001F1CA 0001F972 1
О нет. Что бы вы ни хотели сказать — молчите. Всем будет лучше. 0001F1CA 00022EAB 1
У меня дела. 0001F1CA 00018216 1
Отвали. 0001F1CA 000187B2 1
Ты действуешь мне на нервы. 0001F1CA 0001F97C 1
Идите куда шли. 0001F1CA 0001F97D 1
Что? 0001F1CA 000D8F71 1
Да? 0001F1CA 000D8F83 1
Так точно. 00249E85 0016CC6F 1
Конечно. 00249E85 001909CC 1
Хорошо. 00249E85 00190999 1
Нам нужно что-то решить с этими проклятыми рейдерами. 00076A86 00076AB0 1
MaleEvenToned: Как дела, друг? Можешь к нам присоединиться. Садись на… землю, пень, покрышку, что больше понравится. Расслабься, посиди здесь. 00192308 WorkshopVendorBarIntro 0019232C 1
Дружеское отношение бесплатно, а выпивку я продаю, чтобы сводить концы с концами. 00192308 WorkshopVendorBarIntro 0019232C 2
Хочешь что-нибудь выпить? Player Default: Покажи, что у тебя есть. 00192308 WorkshopVendorBarIntro 0019232C 3
Player Default: Покажи, что у тебя есть. Сейчас у меня небольшой ассортимент, но все равно — взгляни. WorkshopVendorBar: Ну что, хочешь что-нибудь выпить? 00192303 WorkshopVendorBarUniqueScene 0010D54B 1
Player Default: Нет, спасибо. Ну тогда доброго вам дня, сэр. WorkshopVendorBar: Ну что, хочешь что-нибудь выпить? 00192302 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192331 1
Player Default: Нет, спасибо. Ну тогда доброго вам дня, мэм. WorkshopVendorBar: Ну что, хочешь что-нибудь выпить? 00192302 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192332 1
Player Default: Кем ты был раньше? У меня много друзей. Везде, куда я прихожу, у меня появляются новые. Друзья любят со мной выпить. Что тут скажешь? Такая у меня жизнь. WorkshopVendorBar: Пока что бродячая жизнь меня устраивает. Я гуляю по миру, а друзья уверены, что я буду заходить к ним в гости. 00192300 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192315 1
WorkshopVendorBar: Пока что бродячая жизнь меня устраивает. Я гуляю по миру, а друзья уверены, что я буду заходить к ним в гости. Ну что, хочешь что-нибудь выпить? Player Default: Покажи, что у тебя есть. 001922FF WorkshopVendorBarUniqueScene 00192323 3
Лучше и не скажешь. Я принимаю предложение! 001922FE WorkshopVendorBarUniqueJoin 0019231C 1
Бессмыслица какая-то. 001922FE WorkshopVendorBarUniqueJoin 0019231D 1
Player Default: У меня много друзей. Везде, куда я прихожу, у меня появляются новые. Друзья любят со мной выпить. Что тут скажешь? Такая у меня жизнь. Пока что бродячая жизнь меня устраивает. Я гуляю по миру, а друзья уверены, что я буду заходить к ним в гости. WorkshopVendorBar: Ну что, хочешь что-нибудь выпить? 001922F9 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192337 1
Player Default: Давай поторгуем. Если у Веселого Ларри нет какой-то вещи, значит, она тебе не нужна. 0011E28D WorkshopVendorWeaponScene 0011E2A4 1
Player Default: Давай поторгуем. Гарантирую, у Веселого Ларри есть все, что тебе нужно. 0011E28D WorkshopVendorWeaponScene 0011E297 1
Player Default: Это меня не интересует. Вы не знаете, от чего отказываетесь. 0011E28C WorkshopVendorWeaponScene 00052382 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? У Веселого Ларри всегда есть то, что тебе нужно. 0011E28B WorkshopVendorWeaponScene 0011E292 1
Player Default: Кем ты был раньше? Людям всегда что-то нужно. Веселый Ларри это находит и приносит. Меня знает все Содружество. 0011E28A WorkshopVendorWeaponScene 0011E2B3 1
Ну что, может, поторгуем? Player Default: Давай поторгуем. 0011E28A WorkshopVendorWeaponScene 0011E2B3 2
Веселому Ларри это нравится. По рукам. 0011E288 WorkshopVendorWeaponJoin 0011E2B6 1
Веселый Ларри ничего не понимает. Ты хочешь торговать или нет? Player Default: Давай поторгуем. 0011E288 WorkshopVendorWeaponJoin 0011E2B7 1
Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. Ты очень вовремя. Если бы не ты, кто знает, что бы с нами стало? 001125E9 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125EF 1
Player Default: Ненавижу рейдеров. Сразу стреляю, как только их вижу. Хорошо, что ты на нашей стороне. 001125E8 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125F3 1
Player Default: Ненавижу рейдеров. Сразу стреляю, как только их вижу. Значит, для меня ты — герой. 001125E8 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125F4 1
Player Default: Мне показалось, что вы уж слишком веселитесь тут без меня. Ну если тебе это так нравится, то хорошо, что ты на нашей стороне. 001125E7 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125FC 1
Player Default: Мне показалось, что вы уж слишком веселитесь тут без меня. Даже не знаю, что произошло бы, если бы не ты. 001125E7 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125FD 1
Player Default: Что они хотели? Это же рейдеры. Что, по-твоему, они могли хотеть? Как минимум, ограбить нас. Может, еще и убить или что похуже. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 001125F1 1
Player Default: Что они хотели? По-моему, дикие гули ничего не хотят. Просто убивают всех, кто попадается им на пути. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176331 1
Player Default: Что они хотели? Проклятые стрелки. Те же рейдеры, только пушки у них покруче. Они нападают на всех, кто не может себя защитить. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176332 1
Player Default: Что они хотели? Тебе приходилось бывать в лагере супермутантов? Мне, к сожалению, да. Больше всего им нужна еда — то есть мы. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176333 1
Player Default: Что они хотели? Кто знает? Я не понимаю, почему этот чертов Институт не хочет оставить нас в покое. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176334 1
Player Default: Что они хотели? Не думаю, что ошибусь, если скажу, что они хотели нас убить. 001125E6 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00176335 1
Player Default: Спасибо, но не сейчас. Ладно. Если что будет нужно, просто скажи. 0011202C WorkshopNewSettlerShort 00112032 1
Player Default: Спасибо, но не сейчас. Ну и ладно. 0011202C WorkshopNewSettlerShort 001909A5 1
Отлично. 0011202B WorkshopNewSettlerShort 00112035 1
Пожалуйста. 0011202B WorkshopNewSettlerShort 001909A7 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Мне бы спалось спокойнее, если бы тебе удалось прекратить налеты рейдеров. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112045 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Нужно что-то решать с этими рейдерами. Они не оставят нас в покое. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909AE 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Самая главная наша беда — это нападения рейдеров. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909AF 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Мы делаем все, что в наших силах. Но если ты поможешь нам с починкой, то мы быстрее вернемся к нормальной жизни. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112046 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Мы хотим как можно скорее закончить ремонтные работы, может, ты тоже поучаствуешь? 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B1 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Будет здорово, если ты поможешь нам с починкой. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B2 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Ну… если честно, у нас мало еды. Если поделишься, мы были бы очень тебе благодарны. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B4 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас заканчивается продовольствие. Мы голодаем. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B5 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Нам нужно продовольствие. Мы все время голодаем. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B6 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас мало чистой воды. Люди начинают заболевать. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B8 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас не хватает чистой воды. Из-за этого много проблем. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909B9 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Жизнь была бы легче, если бы нам хватало чистой воды. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BA 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Ну… нам бы пригодились оборонительные сооружения. Даже не знаю, что мы будем делать, если нападут рейдеры. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112047 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Я буду спать спокойно, если у нас будут оборонительные сооружения. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BC 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Может, какие-нибудь оборонительные сооружения. Если придут рейдеры, у нас будут большие проблемы. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BD 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Нам пригодились бы кровати. Сейчас людям приходится спать по очереди. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909BF 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? У нас не хватает кроватей. Люди из-за них ссорятся. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C0 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Здесь станет гораздо уютнее, если у каждого будет своя кровать. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C1 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Не сейчас. В данный момент у нас все неплохо. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 00112048 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Спасибо, но сейчас нам вроде всего хватает. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C3 1
Player Default: Вам что-нибудь нужно? Не думаю. На самом деле сейчас у нас все неплохо. 0011202A WorkshopNewSettlerShort 001909C4 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мы услышали твой радиосигнал и решили прийти сюда. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 0011204B 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мы услышали, что люди говорят про твой радиомаяк и решили прийти сюда. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 001909AA 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мы хотели начать новую жизнь, поэтому и пришли сюда. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 001909AB 1
MaleOld: Я просто хочу представиться. Мне удалось засечь сигнал твоего маяка. Поэтому я здесь. 00112029 WorkshopNewSettlerIntro 0011204C 1
В общем, я просто хочу тебя поблагодарить. Думаю, здесь у нас все получится. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203C 1
Кажется, здесь довольно неплохо. Спасибо за предоставленную возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C5 1
Мы просто хотели поблагодарить тебя за предоставленную возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C6 1
В общем, я просто хочу поблагодарить тебя за эту возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203F 1
Я хочу лично поблагодарить тебя за предоставленную возможность. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C7 1
Если мы постараемся, то сможем все здесь обустроить. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203B 1
Место не идеальное, конечно, но если постараться, можно сделать из него неплохое жилье. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C8 1
Это не то, на что мы рассчитывали, но мы готовы работать и выстроить здесь дом, которым можно будет гордиться. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909C9 1
Здесь, конечно, не рай, но разве рай можно найти? Если как следует поработать, здесь можно обустроить неплохой дом. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 0011203E 1
Знай, что я сделаю все, чтобы превратить это место в настоящий дом. 00112028 WorkshopNewSettlerIntro 001909CA 1
Хочешь поручить мне какое-то дело? Я сделаю все, что скажешь. 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 00112034 1
Ну что, за что мне взяться? 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099B 1
Есть какое-нибудь дело для меня? 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099C 1
Я буду помогать тебе во всем. Только скажи. 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099D 1
Если тебе что-то нужно, только скажи. 00112027 WorkshopNewSettlerIntro 0019099E 1
Ну, раз ты хочешь это знать, то в последнее время у нас мало продовольствия. Если ты постоянно хочешь есть, сложно думать о чем-то другом. 001922FD 00192326 1
Ну… Люди жалуются на нехватку воды. Тебе стоит заняться этой проблемой. 001922FD 00192327 1
Ну, люди жалуются на нехватку кроватей. Их слишком мало. Людей это злит, понимаешь? 001922FD 00192328 1
Все по-старому. 001922FD 00076AB1 1
Сейчас — никаких. Тут все тихо. 001922FD 00192333 1
Ничего не приходит в голову. 001922FD 00192334 1
Я слушаю. 0016CC5E 00112049 1
Хочешь поторговать? Player Default: Давай поторгуем. 000A7D22 WorkshopVendorWeaponScene 0002F5EA 1
Похоже, ты хочешь поторговать. Player Default: Давай поторгуем. 000A7D22 WorkshopVendorWeaponScene 0002F5EC 1
Хочешь поторговать? У Веселого Ларри есть все, что тебе нужно. Player Default: Давай поторгуем. 000A7D22 WorkshopVendorWeaponScene 0002F5EB 1
Как дела, друг? WorkshopVendorBar: Можешь к нам присоединиться. Садись на… землю, пень, покрышку, что больше понравится. Расслабься, посиди здесь. 000A7D22 WorkshopVendorBarIntro 00192340 1
В Содружестве каждый вечер зажигается столько костров, а тебе посчастливилось прийти к моему. Player Default: Покажи, что у тебя есть. 000A7D22 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192341 1
Кажется, тебя мучает жажда. Дать тебе что-нибудь? Player Default: Покажи, что у тебя есть. 000A7D22 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192342 1
Выпить хочешь? Player Default: Покажи, что у тебя есть. 000A7D22 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192343 1
Бар открыт. Player Default: Покажи, что у тебя есть. 000A7D22 WorkshopVendorBarUniqueScene 00192344 1
Я просто хочу представиться. 000A7D22 WorkshopNewSettlerIntro 00112040 1
Кажется, мы не знакомы. 000A7D22 WorkshopNewSettlerIntro 001909A0 1
Я здесь недавно. Просто хочу представиться. 000A7D22 WorkshopNewSettlerIntro 001909A1 1
Я здесь недавно. Ты хочешь мне что-нибудь поручить? Player Default: Да, давай я тебе покажу. 000A7D22 WorkshopNewSettlerShort 00112042 1
Кажется, мы незнакомы. Что я могу для тебя сделать? Player Default: Да, давай я тебе покажу. 000A7D22 WorkshopNewSettlerShort 00112043 1
Я чем-нибудь могу здесь помочь? Player Default: Да, давай я тебе покажу. 000A7D22 WorkshopNewSettlerShort 00112044 1
Атака отбита. Спасибо за помощь. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 0010C828 1
Как же ты вовремя. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00192350 1
Спасибо за помощь, дружище. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00192351 1
Спасибо за помощь. Player Default: Хорошо, что мне удалось вас выручить. 000A7D22 WorkshopRaiderAttackGratitudeScene 00192352 1
Скоро я встану на ноги. 0003377E 000337B6 1
Я даже не понял, как это произошло. 0003377E 000337B7 1
Боль еще можно перетерпеть. 0003377E 000337B8 1
Возможно, стоит просто отдать Братству все, что они попросят. 0003377E 000E628C 1
Нужно что-то сделать с этими ублюдками из Братства. 0003377E 000E628D 1
Мы проучили Братство. Теперь оно десять раз подумает, прежде чем связываться с нами. 0003377E 000E628E 1
Мы утерли Братству нос, это уж точно. 0003377E 000E628F 1
Проклятое Братство. Зачем оно к нам вообще лезет? 0003377E 000E6290 1
Мало нам рейдеров, так теперь еще и Братство надо отгонять. 0003377E 000E6291 1
Проклятые рейдеры здорово нам врезали. 0003377E 000337CB 1
Нужно что-то сделать с этими рейдерами. 0003377E 000337D4 1
В том бою многое было разрушено. Нам нужно все восстанавливать. 0003377E 000337D5 1
Мы проучили этих рейдеров. А если вернутся, проучим их еще раз. 0003377E 000337DA 1
Рейдеры думали, что мы — легкая добыча. Но мы доказали, что это не так. 0003377E 000337DB 1
У меня такое чувство, что проклятые рейдеры к нам больше не сунутся. 0003377E 000337DC 1
Это было отличное зрелище. Мы порубили рейдеров на куски. Вряд ли они вернутся. 0003377E 000337DD 1
На этот раз ублюдки из Института здорово нам врезали. 0003377E 0013AD75 1
Почему Институт не оставит нас в покое? Что мы ему сделали? 0003377E 0013AD76 1
Теперь Институт десять раз подумает, прежде чем связываться с нами. 0003377E 0013AD78 1
Если Институт пришлет новых синтов, мы убьем и их тоже. 0003377E 0013AD79 1
Мы доказали Институту, что больше его не боимся. 0003377E 0013AD7A 1
Институт думал, что сможет одолеть нас своими проклятыми синтами. Но мы их проучили. 0003377E 0013AD7B 1
Эти уроды здорово нам врезали. 0003377E 0013AD7D 1
Раньше мне казалось, что супермутанты очень страшные, но на этот раз мы им показали. 0003377E 0013AD81 1
Теперь эти уроды дважды подумают, прежде чем связываться с нами. 0003377E 0013AD82 1
У нас настоящая проблема. Надеюсь, ты нам поможешь. 0003377E 001ABC24 1
Я не знаю, что нам делать. 0003377E 001ABC25 1
Я надеюсь, ты нам поможешь. 0003377E 001ABC26 1
Надеюсь, минитмены нам помогут. 0003377E 001ABC27 1
Тебя прислали минитмены? 0003377E 001ABC28 1
Надеюсь, ты понимаешь, как много тебе удалось сделать для нас. 0003377E 001ABC2A 1
Я знала, что ты нам поможешь. 0003377E 001ABC2B 1
Ты нас спасаешь. Мы этого не забудем. 0003377E 001ABC2C 1
Как хорошо, что можно рассчитывать на минитменов. 0003377E 001ABC2D 1
Мы знали, что минитмены нам помогут. 0003377E 001ABC1F 1
Я знала, что ты нам поможешь. 0003377E 001ABC30 1
Спасибо за то, что помогаешь нам. 0003377E 001ABC31 1
Немногие люди готовы помогать чужакам. 0003377E 001ABC32 1
Я не знала, что нам делать. 0003377E 001ABC33 1
Теперь я не знаю, что нам делать. 0003377E 001ABC36 1
А мы-то думали, что ты нам поможешь. 0003377E 001ABC20 1
Похоже, теперь мы сами по себе. 0003377E 001ABC38 1
Вот тебе и минитмены. 0003377E 001ABC21 1
Нельзя было полагаться на минитменов. 0003377E 001ABC22 1
Мы как знали, что все так закончится. 0003377E 001ABC3C 1
Не стоило даже и надеяться. 0003377E 001ABC3E 1
Мне все время хочется есть. 0003377E 001153E0 1
Все голодают. Может, ты как-нибудь нам поможешь? 0003377E 001153DF 1
Ненавижу жаловаться, но запасы продовольствия у нас на нуле. 0003377E 001153DE 1
Было бы здорово, если бы у нас был запас чистой воды. 0003377E 001153E2 1
Мечтаю хоть раз напиться чистой воды. 0003377E 001153E3 1
Нам нужно больше воды. Может, хватит всего одного насоса. 0003377E 001153E4 1
У нас мало чистой воды. Люди уже начинают беспокоиться. 0003377E 001153E5 1
Знаешь, люди жалуются на нехватку кроватей. 0003377E 001153E7 1
Людям приходится спать по очереди. Из-за этого все на взводе. 0003377E 001153E8 1
Здесь тесновато. Будь у нас побольше кроватей, всем стало бы легче. 0003377E 001153E9 1
Ха! 0003039D 0003039E 1
Ох! 0003039D 0003039F 1
Йа! 0003039D 000303A0 1
Р-ра! 0003039D 000303A1 1
Ох! 0003039C 000303A2 1
А-а! 0003039C 000303A3 1
Ух! 0003039C 000303A4 1
Гр-р! 0003039C 000303A5 1
Уф! 0003039C 000303A6 1
А-ай! 00021B1E 00021B22 1
А-а-а! 00021B1E 00021B21 1
*тяжело дышит* *кашель* 00021B1D 00021B29 1
Уф! *тяжело дышит* 00021B1D 00021B28 1
А! *кашель* *хрип* 00021B1D 00021B27 1
Гр-ра! 00021AC4 00021AC8 1
А-а-а! 00021AC4 00021AC9 1
А-а-ар! 00021AC4 00021ACA 1
Р-р-ра-а! 00021AC4 00021AC7 1
Е-е-е! 00021AC4 00021AC6 1
Ия-а! 00021AC4 00021AC5 1
А-а-а! 00021AC3 00021ACE 1
А-а-а! 00021AC3 00021ACF 1
А-а-а! 00021AC3 00021ACD 1
Р-р-ра-а! 00021AC3 00021ACC 1
Ия-а-а-а-а! 00021AC3 00021ACB 1
000219CD 00052E98 1
Ох. 000219CD 000219D7 1
Ах. 000219CD 000219D8 1
Ох. 000219CD 000219D6 1
Ох. 000219CD 000219D5 1
А-а. 000219CD 000219D4 1
А-а! 000219CC 000219D1 1
А-а! 000219CC 000219D2 1
Йи! 000219CC 000219D3 1
А-а! 000219CC 000219D0 1
Уф! 000219CC 000219CF 1
А! 000219CC 000219CE 1
М-м? 0003D77F 0003D782 1
Кто здесь? 0003D77F 0003D784 1
Хм… 0003D77F 0003D785 1
Кто? 0003D77F 0003F6F5 1
Кто там? 0003D77F 0003F6F6 1
Эй… 0003D77F 0003F6F7 1
Что? 0003D77F 0003D783 1
Чего? 0003D77F 0003D781 1
А? 0003D77F 0003D780 1
000456E9 000478AB 1
000456E9 000478AC 1
000456E9 000478AD 1
000456E9 000478AE 1
000456E9 000478AF 1
000456E9 000478B0 1
Черт бы побрал мэра и его речи. «Мы благодарны Стене». Что за бред. RoughBoston: Знаешь, я лучше буду с этой стороны Стены, чем с той! 00021E5A ConvDiamondCityGenericNPC01Scene 00021E5D 1
Мэр Макдонах с самого начала был синтом. В газете все правильно про него писали. RoughBoston: Знаешь, я лучше буду с этой стороны Стены, чем с той! 00021E5A ConvDiamondCityGenericNPC01Scene 0017D059 1
Думаешь, в статье написали правду? Ну, насчет мэра? RoughBoston: По-моему, мэр — нормальный человек. Он же выгнал гулей, так? 00021E58 ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 00021E60 1
Значит, в газете правильно написали про Макдонаха. Он был одним из них. RoughBoston: По-моему, мэр — нормальный человек. Он же выгнал гулей, так? 00021E58 ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 0017D05B 1
RoughBoston: По-моему, мэр — нормальный человек. Он же выгнал гулей, так? Да, но если он… знаешь… если он работает на… RoughBoston: Тс-с. Хочешь, чтобы они тебя услышали? 00021E56 ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 00021E5C 1
RoughBoston: По-моему, мэр — нормальный человек. Он же выгнал гулей, так? Ну, на следующих выборах нам понадобится тест на это дело. А вдруг мы снова выберем синта? RoughBoston: Тс-с. Хочешь, чтобы они тебя услышали? 00021E56 ConvDiamondCityGenericNPC02Scene 0017D05E 1
Вчера служба безопасности зачистила еще один дом. RoughBoston: Кто это был? 00021E55 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 00021E62 1
Значит… значит, они все прибрали к рукам? Институт? RoughBoston: Кто это был? 00021E55 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 0017E199 1
Ты правда думаешь, что их больше нет? Что с Институтом покончено? RoughBoston: Кто это был? 00021E55 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 0017E19A 1
RoughBoston: Кто это был? Не знаю. Кем бы они ни были, теперь их уже нет. 00021E53 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 00021E61 1
RoughBoston: Кто это был? О боже, что они с нами сделают? 00021E53 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 0017E19B 1
RoughBoston: Кто это был? Содружество без Института. Я так надеюсь, что это правда. 00021E53 ConvDiamondCityGenericNPC03Scene 0017E19C 1
Может, мы… сядем? MemoryD Kellogg: Ну, как хочешь. 000D5B8B MQ203MemoryDMain 000D5B9A 1
MemoryD Kellogg: Ну, как хочешь. Говорят, ты… решаешь чужие проблемы. Это правда? MemoryD Kellogg: За плату. 000D5B89 MQ203MemoryDMain 000D5BA5 1
MemoryD NPC02: О, мы тебе заплатим, не вопрос. И ты это все в одиночку делаешь? MemoryD Kellogg: Точно. 000D5B85 MQ203MemoryDMain 000D5BA2 1
MemoryD Kellogg: Точно. Заплатим, когда закончишь работу, окей? MemoryD Kellogg: Как скажете. 000D5B80 MQ203MemoryDMain 000D5B99 1
MemoryD Kellogg: Так кого нужно убить? Дело такое. Там, дальше, по реке живет одна семья… 000D5B7D MQ203MemoryDMain 000D5B9E 1
000D419C 000D41A1 1
Знаешь, что мы здесь делаем с ворами? 00096D0A 000A795C 1
Свою долю тебе придется отработать. 0003ADAB 0008C9D5 1
У тебя полная доля? Ну что за херня. 0003ADAB 0009BD18 1
Если возьмем корабль, обеспечим себя на всю жизнь. 0003ADAB 0009BD19 1
Если что-то нужно, поговори с Мэнди. 0003ADAB 0009BD1A 1
Если попытаешься захватить наше имущество, корабль сотрет тебя в порошок. 0003ADAB 0008C9D6 1
Скоро мы разбогатеем. 0003ADAB 0008C9D4 1
Worker01: Как думаешь, на этой неделе Бобби нам заплатит? Не знаю. 00125DAD MS16WorkersAmbushedScene 00125DB2 1
У меня такое чувство, что мы занимаемся благотворительностью… Эй, ты это слышал? Worker01: Тут полно болотников! 00125DAD MS16WorkersAmbushedScene 00125DB2 2
Worker01: Тут полно болотников! Валим отсюда! Worker01: Пусть Бобби свои гениальные идеи в зад себе засунет. 0011B60D MS16WorkersAmbushedScene 0011B610 1
Worker01: Пусть Бобби свои гениальные идеи в зад себе засунет. Удачи тебе, новый парень. 0011B60B MS16WorkersAmbushedScene 0011B614 1
Worker01: Пусть Бобби свои гениальные идеи в зад себе засунет. Удачи тебе, новая девочка. 0011B60B MS16WorkersAmbushedScene 0011B615 1
Worker01: Кажется, мы наконец сможем туда пробиться. Хочешь увидеть, что там с другой стороны? Worker01: Ага. 0011B60A MS16WorkersAmbushedScene 0011B612 1
О, новое лицо. Прежде чем начать, обратись к Бобби. 0005203D 0011E4A3 1
HonestDan: Пару дней назад сюда пришел караван старика Стоктона. Ты же его видел, да? Я же сказал: не помню. Тут много кто бывает. HonestDan: Это тебе не Даймонд-сити. Если бы пришел караван из пяти человек, ты бы запомнил. 0008B3BF MS17 050 IntroDan 0008B430 1
HonestDan: Это тебе не Даймонд-сити. Если бы пришел караван из пяти человек, ты бы запомнил. Значит, они здесь не проходили. Слушайте, может, вам лимонаду лучше? HonestDan: Моя работа — не лимонад пить. Я точно знаю, что они прошли здесь. Так в чем дело? 0008B3BD MS17 050 IntroDan 0008B3F8 1
HonestDan: Моя работа — не лимонад пить. Я точно знаю, что они прошли здесь. Так в чем дело? Я хочу вам помочь, мистер, но я не помню, честно. HonestDan: Помяни мое слово, я еще выясню, что к чему. 0008B3BB MS17 050 IntroDan 0008B3C3 1
Я сказал… Кэтчер. Кэтчер… П-пожалуйста… CompoundRadio: Я сказал… Кэтчер. Кэтчер… П-пожалуйста… 0007C767 MS17 315b TortureSounds 0007C774 1
Любой ценой защитите доктора. 000F0C1D 000F0C30 1
Чужака нужно ликвидировать. 000F0C1D 000F0C31 1
Говорят, Остина укусил кротокрыс. Кротокрыс! Его сейчас лечит доктор Форсайт! 0002A896 00055ED3 1
А что если они слушают нас прямо сейчас? И слушали с самого начала? RoughBoston: Эй, эй, потише. Успокойся, ага? 00022EBD ConvDiamondCityGenericNPC04Scene 00022EC8 1
Если Институт уже не скрывается, то, может, хотя бы оставит нас в покое? RoughBoston: Эй, эй, потише. Успокойся, ага? 00022EBD ConvDiamondCityGenericNPC04Scene 0017E197 1
Думаешь, дела пойдут лучше? Если Института действительно больше нет… RoughBoston: Эй, эй, потише. Успокойся, ага? 00022EBD ConvDiamondCityGenericNPC04Scene 0017E198 1
Может, мне стоит… уйти, и все. Может, это лучше, чем каждую ночь гадать, проснусь ли я утром. RoughBoston: Выйти за Стену? Ты в своем уме? Ты там и часа не продержишься. Нет, спасибо, я лучше останусь по эту сторону от Зеленого стража. 00022EBB ConvDiamondCityGenericNPC05Scene 00022EC9 1
Говорю тебе, теперь наш хозяин — Институт. Нужно собирать вещи и уходить. Куда угодно. RoughBoston: Выйти за Стену? Ты в своем уме? Ты там и часа не продержишься. Нет, спасибо, я лучше останусь по эту сторону от Зеленого стража. 00022EBB ConvDiamondCityGenericNPC05Scene 0017E196 1
Знаешь, теперь, когда все говорят, что Института больше нет… Может, теперь у нас и правда получится сделать Содружество пригодным для жизни. RoughBoston: Выйти за Стену? Ты в своем уме? Ты там и часа не продержишься. Нет, спасибо, я лучше останусь по эту сторону от Зеленого стража. 00022EBB ConvDiamondCityGenericNPC05Scene 0017E1D4 1
Если в той статье все верно написано, значит, Макдонах… А что если он… RoughBoston: Да ладно тебе. Хватит. Слушай, Стена ведь нас защищает. А это самое главное. 00022EB9 ConvDiamondCityGenericNPC06Scene 00022EC0 1
Говорю тебе — теперь, когда мы знаем, что мэр был синтом, я больше не пропущу ни одного номера газеты. RoughBoston: Да ладно тебе. Хватит. Слушай, Стена ведь нас защищает. А это самое главное. 00022EB9 ConvDiamondCityGenericNPC06Scene 0017D05D 1
Может, не стоит здесь оставаться. Если в газете написали правду… RoughBoston: А деваться-то все равно некуда. Разве что уйти в Содружество, где одни маньяки. 00022EB7 ConvDiamondCityGenericNPC07Scene 00022EC1 1
Жить здесь, где в открытую действует Институт… Даже не знаю, выдержу ли я это… RoughBoston: А деваться-то все равно некуда. Разве что уйти в Содружество, где одни маньяки. 00022EB7 ConvDiamondCityGenericNPC07Scene 0017E1D6 1
Знаешь, мне кажется, что жизнь в Даймонд-сити стала безопаснее. Вроде как… дышится теперь легче, понимаешь? RoughBoston: А деваться-то все равно некуда. Разве что уйти в Содружество, где одни маньяки. 00022EB7 ConvDiamondCityGenericNPC07Scene 0017E1D7 1
Ты знаешь хоть одного человека, которого забрали? RoughBoston: Нет, слава Стене. 00022EB5 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 00022EC7 1
Может, теперь, когда Институт действует в открытую, он перестанет похищать людей. RoughBoston: Нет, слава Стене. 00022EB5 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 0017E1D8 1
А что станет с синтами? Ну, то есть если Института действительно больше нет… RoughBoston: Нет, слава Стене. 00022EB5 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 0017E1D9 1
RoughBoston: Нет, слава Стене. Что они с ними делают? Куда отвозят? RoughBoston: Эй-эй. Потише. 00022EB3 ConvDiamondCityGenericNPC08Scene 00022EC4 1
Похоже, мэр сейчас нам снова речь закатит. 00059AA4 00059AA5 1
Пришло время очередной речи у Стены. 00059AA4 00059AA6 1
Интересно, что мэр на этот раз имеет сказать. 00059AA4 00059AA7 1
Я пытаюсь слушать. 00059AA4 00059AA8 1
Мэр говорит. Давайте потише. 00059AA4 00059AA9 1
Тише, я пытаюсь слушать. 00059AA4 00059AAA 1
Боже! Slag: Ну, хоть кто-то смелый нашелся. 001AC6A2 DN121 ForgeScenePrisonerKillPlayer 001AC6A5 1
Прости… Давай я тебя отсюда выведу. 001A94D6 DN121 JakeFreePrisoner 001A94DC 1
Slag: Они тебе не нужны. Они только делают тебя слабее. Неужели он правда послал тебя за мной? Player Default: Да. Он человек упрямый, но, по-моему, он хочет, чтобы ты вернулся. 00133E98 DN121 ForgeSceneFamily 00133EB0 1
Prisoner1: Они меня убьют. Но… но я же принес тебе все, что ты хотел. Slag: То, что ты украл пару вещей у своих родителей, не говорит о твоей силе, мальчик. 00133BF3 DN121 ForgeScene 00133C1E 1
Slag: Убей пленника. Докажи, что от тебя есть хоть какая-то польза. Ты же сказал, что мы будем работать за пределами Содружества! Эти люди нам даже не угрожают! Slag: Докажи, что ты готов убивать. Либо он, либо ты. 00133BE8 DN121 ForgeScene 00133BFF 1
Player Default: Уходи, Джейк. Тебе не нужно этого делать. Но если я этого не сделаю, меня убьют. Player Default: Уходи, Джейк. Тебе не нужно этого делать. 00133BE7 DN121 ForgeScene 00133C37 1
Player Default: Уходи, Джейк. Тебе не нужно этого делать. Если я не этого не сделаю, они убьют мою семью. Прости, но у меня нет выбора. Jake: Вот. Я сделал, что ты хотел. Господи, меня сейчас стошнит… 00133BE7 DN121 ForgeScene 00133C38 1
Player Default: Уходи, Джейк. Тебе не нужно этого делать. Да, в самом деле… Я не хочу его убивать. Jake: Я не хочу становиться Кованым. Я просто хочу домой. 00133BE7 DN121 ForgeScene 00133C36 1
Player Default: Убей его, Джейк. У тебя нет выбора. Я совсем не так себе все это представлял. Jake: Вот. Я сделал, что ты хотел. Господи, меня сейчас стошнит… 00133BE6 DN121 ForgeScene 00133C14 1
Player Default: Убей его, Джейк. У тебя нет выбора. Он даже не вооружен! Slag: Если ты не можешь убивать, значит, на тебя не стоит тратить время. Давай! 00133BE6 DN121 ForgeScene 00133C15 1
Player Default: Убей его, Джейк. У тебя нет выбора. Нет! Извини, но я не стану этого делать. Jake: Я не хочу становиться Кованым. Я просто хочу домой. 00133BE6 DN121 ForgeScene 00133C16 1
Player Default: Можно побыстрее? Меня ждут дела. Я просто хотел позаботиться о своей семье. 00133BE5 DN121 ForgeScene 00133C08 1
Я не знаю, смогу ли я… Slag: Это твой последний шанс, Джейк. Я считаю до трех. Если не убьешь пленника, для тебя все кончено. 00133BE5 DN121 ForgeScene 00133C08 2
Player Default: А как же твоя семья? Думаешь, Абрахам бы это одобрил? Я думал, что он меня ненавидит. Это… это он тебя за мной прислал? Player Default: Да. Он человек упрямый, но, по-моему, он хочет, чтобы ты вернулся. 00133BE4 DN121 ForgeScene 00133C19 1
Player Default: А как же твоя семья? Думаешь, Абрахам бы это одобрил? Одно дело — убить кого-то в перестрелке, но это… Slag: Ну что, Джейк? 00133BE4 DN121 ForgeScene 00133C1A 1
Player Default: А как же твоя семья? Думаешь, Абрахам бы это одобрил? Я думал, если я стану одним из них, я смогу защитить свою семью от набегов. Jake: Я не хочу становиться Кованым. Я просто хочу домой. 00133BE4 DN121 ForgeScene 00133C1B 1
Slag: Докажи, что ты готов убивать. Либо он, либо ты. Боже, что мне делать, что мне делать? Player Default: Уходи, Джейк. Тебе не нужно этого делать. 00133BDF DN121 ForgeScene 00133C11 1
Вот. Я сделал, что ты хотел. Господи, меня сейчас стошнит… Slag: Хорошо. А теперь убей нашего гостя. 00133BD9 DN121 ForgeScenePrisonerKill 00133BF9 1
Player Default: Да. Он человек упрямый, но, по-моему, он хочет, чтобы ты вернулся. В самом деле… Jake: Я не хочу становиться Кованым. Я просто хочу домой. 00133BD7 DN121 ForgeSceneFamily 00133C09 1
Player Default: Да. Он человек упрямый, но, по-моему, он хочет, чтобы ты вернулся. Нет. Он сказал мне, чтобы я больше не возвращался. Ты врешь. Jake: Вот. Я сделал, что ты хотел. Господи, меня сейчас стошнит… 00133BD7 DN121 ForgeSceneFamily 00133EA8 1
Player Default: Нет, он просто хочет вернуть свой меч. Ну, значит, все. Пути назад уже нет. Jake: Вот. Я сделал, что ты хотел. Господи, меня сейчас стошнит… 00133BD6 DN121 ForgeSceneFamily 00133C01 1
Player Default: Не совсем. Но еще не поздно вернуться назад. А ведь правда… Это будет непросто, но я могу исправить свои ошибки. Jake: Я не хочу становиться Кованым. Я просто хочу домой. 00133BD5 DN121 ForgeSceneFamily 00133C1C 1
Player Default: Не совсем. Но еще не поздно вернуться назад. Нет, уже слишком поздно. Он меня ни за что не простит. Теперь уже точно. Jake: Вот. Я сделал, что ты хотел. Господи, меня сейчас стошнит… 00133BD5 DN121 ForgeSceneFamily 00133C1D 1
Player Default: Что между вами такое произошло? Просто… Не знаю… Просто он все время от меня требует слишком многого. Slag: Они тебе не нужны. Они только делают тебя слабее. 00133BD4 DN121 ForgeSceneFamily 00133C0C 1
Player Default: Что между вами такое произошло? Отец был прав. Jake: Я не хочу становиться Кованым. Я просто хочу домой. 00133BD4 DN121 ForgeSceneFamily 00133EA5 1
MaleEvenToned: Подожди, подожди! Извини, я облажался! Просто запаниковал! Я никому не хотел причинить вред. Я просто хочу домой. Player Default: Ты ни в чем не виноват. У тебя не было выбора. 0002D9DB DN121 JakeSurrender 0002D9ED 1
Player Default: Ты ни в чем не виноват. У тебя не было выбора. Я… я знаю, но все равно жаль, что нельзя было поступить как-то иначе. Jake: Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002D9DA DN121 JakeSurrender 0002DA04 1
Player Default: Ты убийца. Я не могу оставить тебя в живых. Я совершил ошибку, но я не позволю тебе меня убить! 0002D9D9 DN121 JakeSurrender 0002DA05 1
Player Default: Ты убийца. Я не могу оставить тебя в живых. Я… да, наверное, да. Просто придется с этим смириться. Jake: Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002D9D9 DN121 JakeSurrender 0002DA03 1
Player Default: У меня нет на это времени. Где демпфирующие спирали? Демпфирующие спирали? Они в генераторе, который у большой домны. Я тебе покажу. Jake: Пойдем. Генератор здесь, недалеко. 0002D9D7 DN121 JakeSurrender 0002C622 1
Player Default: У меня нет на это времени. Где демпфирующие спирали? Да… ну… я просто… 0002D9D7 DN121 JakeSurrender 0002C623 1
Я думал, мы будем грабить людей за пределами Содружества, и если я присоединюсь к банде, то смогу обеспечивать свою семью… 0002D9D7 DN121 JakeSurrender 0002C623 2
Не знаю. Господи, отец был прав. Я такой кретин! Jake: Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002D9D7 DN121 JakeSurrender 0002C623 3
Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002D9D2 DN121 JakeToFarm 0002DA02 1
Но если ты поможешь мне объяснить, как все было, может, отец не будет так уж сердиться. Jake: Я думаю, если ты вернешь ему меч моего прадедушки, он тебя даже наградит. Он всегда старается вести себя с людьми по-честному. 0002D9D2 DN121 JakeToFarm 0002DA02 2
Jake: Я думаю, если ты вернешь ему меч моего прадедушки, он тебя даже наградит. Он всегда старается вести себя с людьми по-честному. Я буду ждать тебя у эстакады рядом с фермой. 0002D9D1 DN121 JakeToFarm 0002D9DC 1
Jake: Но если ты поможешь мне объяснить, как все было, может, отец не будет так уж сердиться. Я думаю, если ты вернешь ему меч моего прадедушки, он тебя даже наградит. Он всегда старается вести себя с людьми по-честному. Jake: Я буду ждать тебя у эстакады рядом с фермой. 0002D9D0 DN121 JakeToFarm 0002D9DF 1
Player Default: Ты ни в чем не виноват. У тебя не было выбора. Не знаю, о чем я только думал… Jake: Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002C2C3 DN121 JakeReturnLoop 0002D9F7 1
Player Default: Ну, воля твоя. Все злишься на меня? Ну, я тебя понимаю. Jake: Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002C2C2 DN121 JakeReturnLoop 0002C48C 1
Player Default: Повезло тебе, что я по жизни помогаю убогим. Я… Да. Я здорово напортачил. Прости. Jake: Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002C2C1 DN121 JakeReturnLoop 0002C624 1
Пойдем. Генератор здесь, недалеко. Jake: Шлаку нужны были эти спирали, чтобы включить домну. Я думаю, их можно просто выдернуть. 0002C2BF DN121 JakeToDampeningRods 0002C62C 1
Jake: Пойдем. Генератор здесь, недалеко. Шлаку нужны были эти спирали, чтобы включить домну. Я думаю, их можно просто выдернуть. Jake: Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю… 0002C2BE DN121 JakeToDampeningRods 0002C619 1
MaleEvenToned: Я так нервничаю, что меня аж выворачивает. Ничего особенного. Abraham: Какого… 0002C28B DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C614 1
Abraham: Я тебе сказал: если ты вздумаешь сюда вернуться, я тебе… Папа, прости меня. Я… я знаю, что здорово напортачил. 0002C289 DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C591 1
Я думал, если я к ним присоединюсь, я смогу уговорить их не нападать на нашу ферму. 0002C289 DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C591 2
Я не хотел… не хотел никому причинять вред. Abraham: Мне плевать, что ты думал. Я тебе сказал… 0002C289 DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C591 3
Abigail: Все. Разобрались. И если кто-нибудь из вас еще об этом хоть заикнется, господь свидетель, я… Мама, я… 0002C284 DN121 AbrahamJakeReconcile 0002C48E 1
Я не хочу становиться Кованым. Я просто хочу домой. Slag: Это твой последний шанс, Джейк. Я считаю до трех. Если не убьешь пленника, для тебя все кончено. 0002A688 DN121 JakeChangesMind 0002A893 1
Еще раз спасибо. Без тебя бы я не выбрался. 000A7D09 0002C86F 1
Подожди, подожди! Извини, я облажался! Просто запаниковал! Player Default: Ты ни в чем не виноват. У тебя не было выбора. 000A7D09 DN121 JakeReturnLoop 0002DA01 1
Спасибо тебе за помощь. Player Default: Ты ни в чем не виноват. У тебя не было выбора. 000A7D09 DN121 JakeReturnLoop 0002C636 1
Я так нервничаю, что меня аж выворачивает. Jake: Ничего особенного. 000A7D09 DN121 AbrahamJakeReconcile 000662B7 1
Слушай, давай встретимся у эстакады рядом с фермой? А то мне одному страшновато идти на разговор с отцом… 0002A6D1 0002C63C 1
Как заберешь меч, встретимся у эстакады рядом с фермой. 0002A6C7 0002D9EC 1
Без меча мне ему на глаза лучше не показываться. 0002A6C7 000461BF 1
Я думаю, если ты вернешь отцу меч, он примет меня куда спокойнее. 0002A6C7 000461C0 1
Меч, наверное, где-то рядом с домной. Он был у Шлака. 0002A6C7 000461C1 1
Пойдем, здесь недалеко. 0002A6C7 0002C635 1
Еще раз спасибо. 0002A6C7 0002C63B 1
Рад снова вас видеть. 0002A6C7 0002C871 1
Большое спасибо! 001488FB 001488FE 1
Player Default: Хорошо… Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0018F953 REParentAssignToWorkshopScene 0018F955 1
Player Default: Хорошо… Хорошо… 0018F953 REParentAssignToWorkshopScene 0018F956 1
Player Default: Знаю, знаю. Хорошо… WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D6 REParentAssignToWorkshopScene 0018F954 1
Player Default: Знаю, знаю. Спасибо! Увидимся там через пару дней. WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D6 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1DA 1
Player Default: Знаю, знаю. Хорошо… WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D6 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1DB 1
Player Default: Нет, извини. Да, повсюду одно и то же. Ну, спасибо за помощь. WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D5 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1DD 1
Player Default: Не-а, ничего не приходит в голову. Ну, я просто на всякий случай… Еще раз спасибо за помощь. Увидимся. WorkshopAssignableNPC: Спасибо! Увидимся там через пару дней. 0005E1D4 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1E3 1
Player Default: А что именно ты ищешь? Я просто хочу найти безопасное пристанище, где эти сволочи не будут постоянно пытаться меня убить. 0005E1D3 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1EA 1
А у тебя есть что-то на примете? Player Default: Знаю, знаю. 0005E1D3 REParentAssignToWorkshopScene 0005E1EA 2
Player Default: Приятно помогать людям. Ты хороший человек. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7E REParentAssignToWorkshopScene 0005DB7F 1
Player Default: Приятно помогать людям. Ты хороший человек. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7E REParentAssignToWorkshopScene 000913C9 1
Player Default: Повезло тебе. Если б не я… Я знаю. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7D REParentAssignToWorkshopScene 0005DB8E 1
Player Default: Я тут просто мимоходом. Видимо, сегодня мой счастливый день. WorkshopAssignableNPC: Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. 0005DB7C REParentAssignToWorkshopScene 0005DB8B 1
Player Default: Ты ищешь новое пристанище? Возможно. А у тебя есть что-то на примете? Player Default: Знаю, знаю. 0005DB7B REParentAssignToWorkshopScene 0005DB89 1
Player Default: Ты хороший человек. Ты не знаешь, нет ли тут какого-нибудь места, где можно поселиться? Мне надоело скитаться. Player Default: Знаю, знаю. 0005DB76 REParentAssignToWorkshopScene 0005DB80 1
Катись. Это моя находка. 00035E71 0003593A 1
Не зарься на мой трофей. 00035E71 0003593B 1
Отстаньте. 00035E71 0003593C 1
Ты меня слышишь? Отвали! 00035E71 00035939 1
Как скажешь. 00035E71 00035938 1
Как же ты вовремя. Player Default: Приятно помогать людям. 000A7CFD REParentAssignToWorkshopScene 0005E555 1
Помощь от чужака — это так неожиданно. Спасибо! Player Default: Приятно помогать людям. 000A7CFD REParentAssignToWorkshopScene 0005E554 1
Эй, спасибо за помощь. Player Default: Приятно помогать людям. 000A7CFD REParentAssignToWorkshopScene 0005E553 1
Больше так не делай. 000D14A6 000D14A7 1
Рука! 00071267 00071281 1
Черт! Кажется, перелом… 00071267 00071282 1
Прямо в руку! 00071267 00071283 1
Ничего не вижу! 00071267 00071284 1
Ух… Что? Что это было? 00071267 00071285 1
Я… ничего не вижу! 00071267 00071286 1
*кашель* *хрип* 00071267 00071287 1
Уф! Меня сейчас вырвет… 00071267 00071288 1
Не могу… дышать… 00071267 00071289 1
Нога! 00071267 0007128A 1
Твою мать! Перелом… 00071267 0007128B 1
Ай! Нога! 00071267 0007128C 1
Вор! 000711BC 000711C4 1
Стой! Вор! 000711BC 000711C5 1
Не смей чужие вещи брать! 000711BC 000711C6 1
Это не твое! 000711BC 000711C7 1
Чертовы карманники! 000711BB 000711D0 1
Я все вижу! 000711BB 000711D3 1
Последний раз предупреждаю. 000711B9 000842AC 1
Предупреждаю: отвали! 000711B9 000711CC 1
Уходи. Сейчас же. Или пожалеешь. 000711B9 000711CE 1
Иди-иди. 000711B9 000711CB 1
Тебе здесь делать нечего. Вали. 000711B9 000711CD 1
Иди отсюда. И подальше. 000711B9 000711CF 1
Ложись! 00032868 0003288B 1
Враг атакует! 00032868 00032889 1
Черт! 00032868 00032888 1
На помощь! Сюда! 00032867 000328AE 1
Меня окружили! 00032867 000328AF 1
Не подпускайте их ко мне! 00032867 000328AD 1
Кто-нибудь, спасите! 00032866 00034958 1
На помощь! Кто-нибудь! 00032866 00034959 1
Ого! Твоя взяла! 00032866 000342FF 1
Беги! Я прикрою! 00032864 0003287A 1
Уходи отсюда! 00032864 00032878 1
Назад! 00032864 00032877 1
Вперед! 00032863 00032885 1
Не останавливайся! 00032863 00032887 1
Давай! Я прикрою. 00032863 00032884 1
Бей их с фланга! 00032862 00032898 1
Обходи с фланга! Я прикрою. 00032862 00032895 1
Окружай! Я их отвлеку! 00032862 00032897 1
Спрячься куда-нибудь! 00032861 00032873 1
Уходи с открытого места! 00032861 00032875 1
В укрытие! 00032861 00032871 1
Назад! 00032860 00032880 1
Бежим! Отступаем! 00032860 00032881 1
Валим отсюда! 00032860 00032882 1
Они со всех сторон! 00032860 0003288E 1
Их слишком много! 00032860 0003288F 1
Нас окружают! 00032860 00032890 1
Я ранен! 00032520 000711C8 1
Черт! 00032520 000711C9 1
Твою мать… сколько крови… 00032520 000711CA 1
Хоть один день можно в меня не стрелять? 00032432 00032437 1
Сколько у меня патронов осталось? Зараза… 00032432 00032478 1
Ты меня не достанешь! 00032432 0003252A 1
Думаешь, парень из Содружества просто так сдастся? 00032432 0003252B 1
Думаешь, мне страшно? А? 00032432 0003252C 1
А может, просто… сбежите, а? 00032432 0003252D 1
Когда вы наконец оставите нас в покое? 00032432 00032527 1
Без паники! 00032432 00032528 1
Если придется тебя убить, мы это сделаем. Уходи! 00032432 00032529 1
Спокойно! Прорвемся. 00032432 00032436 1
Не высовываться! 00032432 00032435 1
О боже… господи… 00030980 00032476 1
Ты… ты убийца! 00030980 00032477 1
Его убили! 00030980 00032097 1
Она… она мертва! 00030980 00032098 1
О боже… Не смотри! 00030980 0003247E 1
Нет! 00030980 00031FB0 1
Нет-нет-нет! 00030980 00031FB1 1
Эй, вставай! Вставай! 00030980 000328A5 1
Без боя я не сдамся! 0003097F 00032526 1
Отвали от меня! 0003097F 0003247B 1
Вот она, твоя добыча! Смотри! 0003097F 0003247D 1
У меня нет выбора! 0003097F 00032523 1
Ты сам виноват! 0003097F 00032525 1
Оставь нас в покое! 0003097F 0003247A 1
Забирай, конечно. 0002D980 0002D990 1
На здоровье… 0002D980 0002D991 1
В мусоре моем роешься? Ну ладно. 0002D980 0002D993 1
Ладно. Пусть твое будет. 0002D980 0002D994 1
Это тебе еще зачем? Ну забирай. 0002D980 0002D995 1
Что это было? 0006FAC8 0006FAC9 1
Что за… 0006FAC8 0006FACA 1
Найти их! 0006FAC8 0006FACB 1
Там что-то есть! 0006FAC8 0006FACC 1
А? 000341F1 000842A8 1
М-м? 000341F1 000842A9 1
Что за шум? 000341F1 000842AA 1
Мне показалось, что тут кто-то есть. 000341F1 000842AB 1
Хм. Никого. 000341F0 00034205 1
Видимо, показалось. 000341F0 00034206 1
Хм. Похоже, никого. 000341F0 00034207 1
Хм. Странно. 000341F0 00034208 1
Показалось. Наверняка. 000341F0 0003420A 1
Кажется… Да нет. 000341F0 0003420B 1
Почудилось. 000341F0 00034200 1
Что-то я дергаюсь сегодня. 000341F0 00034201 1
Хм. Ерунда. 000341F0 00034202 1
Мда. Игра света. 000341F0 00034203 1
Хе. Ложная тревога. 000341F0 00034204 1
*вздох облегчения* Просто послышалось. 000341F0 000341FF 1
Надо бы отдохнуть. 000341F0 000341FE 1
Ничего. 000341F0 000341FD 1
Все кончено. Пока что. 000341EF 00034214 1
Обошлось. На этот раз. 000341EF 00034215 1
Ладно. Вроде обошлось. 000341EF 00034217 1
Правосудие Содружества во всей красе. 000341EF 00034218 1
Видимо, карма у меня хорошая. 000341EF 00034219 1
Вот это повезло. 000341EF 0003421A 1
Боже. Сколько крови. 000341EF 00034210 1
Фу. Меня сейчас стошнит. 000341EF 00034211 1
Извини. Не надо было лезть. 000341EF 00034212 1
У меня не было выбора. 000341EF 00034213 1
Либо ты, либо я. 000341EF 0003420E 1
Дурдом какой-то. 000341EF 0003420D 1
Хорошо, что все закончилось. 000341EF 0003420C 1
Нету их! 000341EE 0003421B 1
Исчез! 000341EE 00034220 1
Исчезла! 000341EE 00034221 1
А ну вернись, чтоб тебя! 000341EE 00034227 1
Твою душу! Куда ты подевался? 000341EE 00034225 1
Так. И не возвращайся. 000341ED 00034244 1
Все кончилось… *вздох облегчения* 000341ED 00034248 1
Трус. 000341ED 0003424C 1
Черт, страшно-то как. 000341ED 00034241 1
Я никого не вижу. Вроде все в порядке. 000341ED 00034242 1
Сюда! 000341EC 00034253 1
Вот ты где! 000341EC 00034255 1
Надо было смываться! 000341EC 00034256 1
Чур не прятаться! 000341EC 00034257 1
Вот и приехали. 000341EC 00034258 1
Проклятье, когда же это кончится? 000341EC 00034259 1
Черт! Ты до сих пор здесь? 000341EC 0003425C 1
Кто-то по нам стреляет! 000341EB 000341F2 1
В нас стреляют! 000341EB 000341F3 1
О нет… Ложись! 000341EB 000341F4 1
Живо в укрытие! 000341EB 000341F5 1
Нет! 000341EB 000341F8 1
Нет! Нет-нет-нет! 000341EB 000341F9 1
Что за… О боже! 000341EB 000341FA 1
Боже! 000341EB 000341FB 1
Я знаю, это ты! 0003410E 00034112 1
А!.. Нет, нет, почудилось… 0003410E 00034113 1
Вот ты где… Хм-м… или нет. 0003410E 0006FACD 1
Прячешься? Что, боишься? 0003410E 0006FACE 1
Я тебя найду! 0003410E 0006FACF 1
Кто здесь? Выходи. 0003410E 00034117 1
У меня плохое предчувствие… 0003410E 00034118 1
Только бы показалось… только бы показалось… 0003410E 0003411A 1
Так. Спокойно. Наверняка показалось. 0003410E 0003411B 1
Кто там? 0003410E 0003411C 1
Вперед! 0003410D 00034135 1
У нас проблемы! 0003410D 0003412F 1
У нас гости! 0003410D 0003412D 1
Ох ты! 0003410D 00034136 1
А-а! 0003410D 00034137 1
Что за… 0003410D 00034138 1
Что? 0003410D 00034139 1
Они здесь! 0003410D 00034131 1
Может, все кончилось… 0003410C 00034126 1
Только что ведь видели… Неужели кто-то может так быстро бегать? 0003410C 00034127 1
Ну почему вокруг так тихо? 0003410C 00034129 1
Ушли… скорее всего… 0003410C 0003412A 1
Не возвращайся… пожалуйста, не возвращайся… 0003410C 0003412B 1
Думаешь, они сбежали? 0003410C 0003411D 1
Может, они до сих пор здесь. Наблюдают за нами. Смеются. 0003410C 00034122 1
Вот и все, да? 00032431 00034141 1
Будь по-твоему! 00032431 00034142 1
Будет больно, не сомневайся! 00032431 00034143 1
О нет… 00032431 00032434 1
Псих, что ли? 00032431 0003413C 1
Не надо было напрашиваться! 00032431 0003413E 1
Ты труп! 00032431 00034140 1
Зараза. Начинается. 00032431 000340F4 1
Тронешь хоть одного, и мы разберемся с тобой все вместе! 00032431 0003413B 1
Да? 000D101E 00046511 1
А? 000D101E 00046512 1
Да? 000D101E 00046513 1
Меня это не касается. 00034101 0003429E 1
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! 00034101 000342A4 1
Помогите! 00034101 000342D8 1
Черт! 00034101 00034275 1
Берегись! 00034101 00034274 1
Ох ты! 00034101 00034273 1
На помощь! На нас напали рейдеры! Помоги нам! 0003084D 00030853 1
PrestonFriend: Ну… В последнее время о минитменах стали говорить много хорошего… А, была не была! Я согласен. Что прикажешь делать, генерал? PrestonFriend: Похоже, сегодня мой счастливый день. Еще свидимся, Гарви. 0014EBEA REAssaultKMK COMPrestonPlayerScene 0014EBF1 1
PrestonFriend: А, была не была! Я согласен. Что прикажешь делать, генерал? Похоже, сегодня мой счастливый день. Еще свидимся, Гарви. PrestonFriend: Генерал… 0014EBE9 REAssaultKMK COMPrestonPlayerScene 0014EBF8 1
PrestonFriend: А, была не была! Я согласен. Что прикажешь делать, генерал? Ну что ж… Рад был тебя повидать, Гарви. Береги себя. PrestonFriend: Генерал… 0014EBE9 REAssaultKMK COMPrestonPlayerScene 0014EBF9 1
PrestonFriend: Похоже, сегодня мой счастливый день. Еще свидимся, Гарви. Генерал… 0014EBE8 REAssaultKMK COMPrestonPlayerScene 0014EBF5 1
Player Default: Да, это я. Мы возрождаем минитменов. Так мне и говорили. Только я не знал, стоит ли верить. 0014EBE7 REAssaultKMK COMPrestonFriendScene 0014EBEE 1
Player Default: А тебе-то какое дело? Ничего. Просто интересно, кому это пришла в голову безумная идея возродить минитменов. 0014EBE6 REAssaultKMK COMPrestonFriendScene 0014EBFA 1
Player Default: Возможно. Смотря что именно тебе рассказывали. Говорят, ты хочешь возродить минитменов. По мне, так это пустая затея, но я тебе свое мнение не навязываю. 0014EBE5 REAssaultKMK COMPrestonFriendScene 0014EBF6 1
Player Default: Кто ты? Я знавал твоего друга Гарви. Мы с ним вместе были в минитменах. Он славный малый, но ты это и так уже знаешь. 0014EBE4 REAssaultKMK COMPrestonFriendScene 0014EBF2 1
Preston: Бен! Что ты здесь делаешь? Чтоб мне провалиться! Гарви! Ты все ходишь в минитменах? Preston: Да. А ты? 0014DC97 REAssaultKMK COMPrestonScene 0014DCC0 1
Preston: Да. А ты? Ну, знаешь… после Квинси я решил, что во всем этом нет никакого смысла. И с тех пор я… сам по себе. PrestonFriend: Кстати, насчет Квинси… Ты же знаешь, что я там был ни при чем? Никто не хотел подставлять вас с Холлисом, но… 0014DC94 REAssaultKMK COMPrestonScene 0014DCE3 1
PrestonFriend: Ну, знаешь… после Квинси я решил, что во всем этом нет никакого смысла. И с тех пор я… сам по себе. Кстати, насчет Квинси… Ты же знаешь, что я там был ни при чем? Никто не хотел подставлять вас с Холлисом, но… Preston: Не переживай, Бен. Я не злопамятный человек. 0014DC93 REAssaultKMK COMPrestonScene 0014DCCD 1
Preston: И тем не менее, ты до сих пор отлавливаешь рейдеров. В одиночку ты вряд ли что-то сможешь изменить, а вот нам бы твоя помощь пригодилась. Ты предлагаешь… примкнуть к вам? Ты серьезно? Preston: Да. То, что было до Квинси… нет, теперь у нас все по-другому. 0014DC90 REAssaultKMK COMPrestonScene 0014DCE5 1
Preston: Что скажешь, Бен? Хочешь тряхнуть стариной? Ну… В последнее время о минитменах стали говорить много хорошего… PrestonFriend: А, была не была! Я согласен. Что прикажешь делать, генерал? 0014DC8E REAssaultKMK COMPrestonPlayerScene 0014DCC5 1
Preston: Мы помогаем людям. По-настоящему помогаем. И мы это дело не бросим. Даже не знаю, Гарви. Тогда все плохо кончилось. Ты-то уж это знаешь лучше других. 0014DC8D REAssaultKMK COMPrestonScene 0014DCBB 1
Не обижайся, но я не вижу причин, почему в этот раз все должно сложиться иначе. 0014DC8D REAssaultKMK COMPrestonScene 0014DCBB 2
Видать, это про тебя народ говорит. Ты, что ли, новый генерал? Player Default: Да, это я. Мы возрождаем минитменов. 0014EBED REAssaultKMK COMPrestonFriendScene 0014EBF0 1
Просто не верится, что мы смогли ее убить. 0009DF86 000780AA 1
Получилось! Замок — наш! 0009DF86 000780B8 1
Теперь об этом столько разговоров будет… 0009DF86 000780C0 1
Что это такое? 0009DF86 000780C8 1
Надо бы сначала все дела уладить, генерал! 0009DF86 000780C9 1
Как нам остановить эту тварь? 0009DF86 000780CA 1
Пока что все идет неплохо. 0009DF86 000780D0 1
Что дальше, генерал? 0009DF86 000780D1 1
Как вы думаете, их тут еще много осталось? 0009DF86 000780D2 1
Поехали. 0009DF86 001939DA 1
Мы справимся, генерал. 0009DF86 001939DB 1
Минитмены не боятся каких-то болотников. 0009DF86 001939DC 1
Здравия желаю, генерал. 0009DF86 001939DE 1
Там полным-полно болотников. 0009DF86 001939DF 1
Думаете, правда получится отбить Замок? 0009DF86 001939E0 1
Что? Farmer01: Бежим! 0003AC11 REChokepoint03 FarmerRunForIt 0003AC2B 1
Мы бы погибли, если бы не ты… Спасибо тебе! Спасибо. 0003AC10 0003AC3D 1
Спасибо. Еще раз спасибо. 0003AC10 0003AC3E 1
Может, вы нам поможете, ребята? Эти рейдеры обирают нас до нитки. 0018BC65 0018BC73 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. В самом деле? Это же прекрасная новость! Побольше бы таких! 000A7AB9 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000998AE 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. Спасибо. Нам больше не придется жить в страхе. 000A7AB9 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7AFB 1
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Значит, все эти слова про минитменов и взаимопомощь — пустая болтовня. 000A7AB8 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7AE1 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Правда? Спасибо! Мы уже и не знали, что делать. 000A7AB7 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7AFA 1
Player Default: Сколько рейдеров в отряде? Слишком много — сами мы не справимся. Но для тебя это наверняка не проблема. Player Default: Рейдеров удалось остановить. 000A7AB6 MinRadiantOwned02SettlementAccept 000A7ADD 1
Player Default: Для меня рейдеры никогда не представляли угрозы. Мы очень рассчитываем на твою помощь. Ведь для этого минитмены и создавались, да? SettlementSpokesman: Они заявились к нам несколько дней назад. 000A7AB5 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7AE0 1
Player Default: Для меня рейдеры никогда не представляли угрозы. Пожалуйста! Нам очень нужна твоя помощь. SettlementSpokesman: Они заявились к нам несколько дней назад. 000A7AB5 MinRadiantOwned02SettlementIntro 00161D2F 1
Player Default: Мне удалось решить проблему. От этих рейдеров остались только воспоминания. Мы очень признательны тебе за помощь. 000A7AAF MinRadiantOwned02SettlementConfirm 000A7AF9 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Хорошо. Мы не знали, к кому еще обратиться. 000A7AAE MinRadiantOwned02SettlementConfirm 000A7AF8 1
Player Default: Теперь вы согласны поддерживать минитменов? Конечно! Приятно знать, что в Содружестве еще остались хорошие люди. Если понадобится помощь — можешь на нас рассчитывать. SettlementSpokesman: Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A7270 MinRadiantOwned02SettlementReward 0009C8CB 1
Player Default: Теперь вы согласны поддерживать минитменов? Разумеется. Взаимовыручка — это всегда хорошо. SettlementSpokesman: Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A7270 MinRadiantOwned02SettlementReward 000A1415 1
Player Default: Теперь вы согласны поддерживать минитменов? Нет, мы пока сами справляемся. Но если нужно, можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу. SettlementSpokesman: Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A7270 MinRadiantOwned02SettlementReward 0010C82E 1
Player Default: Конечно! Приятно знать, что в Содружестве еще остались хорошие люди. Если понадобится помощь — можешь на нас рассчитывать. Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту, ребята. 000A726F MinRadiantOwned02SettlementReward 000A727E 1
Player Default: Конечно! Приятно знать, что в Содружестве еще остались хорошие люди. Если понадобится помощь — можешь на нас рассчитывать. Спасибо. Приятно знать, что вы всегда придете нам на помощь в трудную минуту. 000A726F MinRadiantOwned02SettlementReward 00161D34 1
Player Default: Мы очень рассчитываем на твою помощь. Ведь для этого минитмены и создавались, да? Они заявились к нам несколько дней назад. SettlementSpokesman: Их было слишком много. Нам пришлось им подчиниться. 0003E0C2 MinRadiantOwned02SettlementIntro 0003E0C6 1
SettlementSpokesman: Они заявились к нам несколько дней назад. Их было слишком много. Нам пришлось им подчиниться. 0003DF96 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7ACA 1
Они сказали, что пока мы будем платить им «дань», нас не тронут. 0003DF96 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7ACA 2
По крайней мере, мы знаем, где их убежище. Сейчас я отмечу его на твоей карте. Player Default: Можете не бояться. Эти рейдеры уже мертвы. 0003DF96 MinRadiantOwned02SettlementIntro 000A7ACA 3
Так что, нам больше не придется платить дань этим рейдерам? Player Default: Они больше вас не побеспокоят. 000A7CE8 MinRadiantOwned02SettlementReward 000A728B 1
Хорошо, что ты здесь. Нам угрожают рейдеры. Player Default: Рассказывай, что случилось. 000A7CE8 MinRadiantOwned02SettlementIntro 0003DFA0 1
Мы так и будем голодать, если не перестанем платить дань этим рейдерам. 0003DF9B 0003E0C3 1
Чертовы рейдеры! Мы из-за них почти умираем с голоду. 0003DF9B 0003E0C4 1
Я надеюсь, ты освободишь нашего торговца. 0018BC64 0018BC83 1
WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если мы им не заплатим, они его убьют. WorkshopSpokesman: Что ты собираешься делать? 001AC00A WorkshopRE02Intro 001AC011 2
WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если мы им не заплатим, они ее убьют. WorkshopSpokesman: Что ты собираешься делать? 001AC00A WorkshopRE02Intro 001AC012 2
WorkshopSpokesman: Если мы им не заплатим, они его убьют. Что ты собираешься делать? Player Default: Я его освобожу, не волнуйся. 001AC009 WorkshopRE02Intro 001AC00F 3
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь — обращайтесь. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190011 MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8D7 1
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. Мы знаем. Поэтому мы вас и поддерживаем. Вы всегда можете рассчитывать на нашу помощь. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190011 MinRadiantOwned03SettlementReward 000A1417 1
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. Мы не забудем. Нам особо нечем тебя отблагодарить, но можешь воспользоваться нашей мастерской. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190011 MinRadiantOwned03SettlementReward 0010C843 1
Player Default: Плевое дело. Ну, все равно спасибо тебе. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8D2 1
И хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8D2 2
Player Default: Плевое дело. Ну, все равно спасибо тебе. Приятно знать, что в трудную минуту мы можем рассчитывать на минитменов. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 000A1414 1
Player Default: Плевое дело. Ну, все равно спасибо тебе. Можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 00190010 MinRadiantOwned03SettlementReward 0010C82B 1
Player Default: Не за что. Хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000F MinRadiantOwned03SettlementReward 0009C8CE 1
Player Default: Не за что. Приятно знать, что в трудную минуту мы можем рассчитывать на минитменов. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000F MinRadiantOwned03SettlementReward 000A1416 1
Player Default: Не за что. Кстати, можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу. caravanActor: Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000F MinRadiantOwned03SettlementReward 0010C841 1
Player Default: Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь — обращайтесь. Спасибо за помощь. Я этого не забуду. 0019000D MinRadiantOwned03SettlementReward 0019001D 1
Player Default: Вы знаете, куда его отвели? Да. Мы проследили за ними. WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. 00046418 WorkshopRE02Intro 00046431 1
Player Default: Да. Мы проследили за ними. Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. WorkshopSpokesman: Если мы им не заплатим, они его убьют. 00046417 WorkshopRE02Intro 0004642E 1
Player Default: Я его освобожу, не волнуйся. Хорошо. Нам очень нужен этот караван. WorkshopSpokesman: Хорошо. Я надеюсь, что рейдеры нас не обманут. 00046412 WorkshopRE02Intro 00046433 1
Player Default: Ну и пусть его убьют, мне-то что? Что? Ты правда будешь сидеть сложа руки? WorkshopSpokesman: Хорошо. Я надеюсь, что рейдеры нас не обманут. 00046411 WorkshopRE02Intro 00046430 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. И что нам тогда делать? WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. 00046410 WorkshopRE02Intro 0004642D 1
Player Default: Сколько рейдеров в отряде? Не знаю. Тот, что объявил нам о выкупе, приходил один. 0004640F WorkshopRE02Intro 0004642A 1
Что ты собираешься делать? WorkshopSpokesman: Сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. 0004640F WorkshopRE02Intro 0004642A 2
Player Default: Хорошо. Нам очень нужен этот караван. Хорошо. Я надеюсь, что рейдеры нас не обманут. 0004640E WorkshopRE02Intro 00046427 1
Player Default: Хорошо. Нам очень нужен этот караван. Хорошо. Надеюсь, стрелки сдержат слово. 0004640E WorkshopRE02Intro 00186A3E 1
Player Default: Хорошо. Нам очень нужен этот караван. Не уверен, что этим супермутантам можно доверять, но больше ничего не остается. 0004640E WorkshopRE02Intro 00186A3F 1
Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. Мне два раза повторять не надо. Я пойду за тобой. 000463C8 WorkshopRE02CaptiveScene 00046435 1
Player Default: Чуть попозже. Побудь пока тут. Что? Не бросай меня здесь! 000462FB WorkshopRE02CaptiveScene 0004643B 1
Player Default: Уходим отсюда. Уже лучше. Ладно, я за тобой. 000462FA WorkshopRE02CaptiveScene 00046422 1
Player Default: Как им удалось тебя схватить? Они меня поджидали. Видимо, вычислили мой маршрут. У меня не было шансов — ни убежать, ни дать им бой. 0004628B WorkshopRE02CaptiveScene 00046426 1
А теперь пойдем отсюда, ладно? Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. 0004628B WorkshopRE02CaptiveScene 00046426 2
Мы благодарны тебе за спасение нашего друга. Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. 000A7CE7 MinRadiantOwned03SettlementReward 00190028 1
У нас проблема. Одного из наших торговцев взяли в плен рейдеры. Player Default: Не волнуйся, я с этим разберусь. 000A7CE7 WorkshopRE02Intro 00046436 1
У нас проблема. Одного из наших торговцев взяли в плен стрелки. Player Default: Не волнуйся, я с этим разберусь. 000A7CE7 WorkshopRE02Intro 00186A2F 1
У нас проблема. Одного из наших торговцев взяли в плен супермутанты. Player Default: Не волнуйся, я с этим разберусь. 000A7CE7 WorkshopRE02Intro 00186A30 1
Слава богу! Эти засранцы должны были получить по заслугам. Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. 000A7CE7 WorkshopRE02CaptiveScene 00046437 1
Ну же, освободи меня! Player Default: Я тебя здесь не брошу. Идем. 000A7CE7 WorkshopRE02CaptiveScene 00046438 1
Мне стыдно. Больше и сказать нечего. 00045BD9 00164455 1
Я сделаю все, лишь бы снова заслужить доверие семьи. 00045BD9 00164456 1
Если бы не ты, все могло быть гораздо хуже. 00045BD9 00164457 1
Каким же я был идиотом, жуть просто. 00045BD9 00164458 1
Отныне я буду помогать людям. 00045BD9 00164459 1
Я сильно напортачил, но ничего, я все исправлю. 00045BD9 0016445A 1
Roger: Не так давно случилось страшное. На нас напали супермутанты и уничтожили весь наш урожай. Раньше нам минитмены помогали. Но насколько я знаю, они теперь друг с другом дерутся, и им не до нас, простых фермеров. 0016860C DialogueWarwickHomesteadIntro 0016860D 1
Так что мы оказались брошены на произвол судьбы и страшно голодали. 0016860C DialogueWarwickHomesteadIntro 0016860D 2
Такого даже врагу не пожелаешь: смотреть, как страдают твои жена и дети. Player Default: Те времена прошли. Минитмены вернулись, и мы вас больше не подведем. 0016860C DialogueWarwickHomesteadIntro 0016860D 3
Player Default: Да, я тут впервые. В таком случае, добро пожаловать. Здесь, на ферме Уорвиков, всегда рады гостям. Roger: Я знаю, о чем ты думаешь. Зачем устраивать ферму в таком месте? 00106DE3 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E43 1
Player Default: Нет. Мое детство прошло в этих местах. Но это было много лет назад. В таком случае, добро пожаловать домой. Roger: Я знаю, о чем ты думаешь. Зачем устраивать ферму в таком месте? 00106DE2 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E1D 1
Player Default: Э… вроде как. Сложный вопрос. Что ж, это не мое дело. Roger: Я знаю, о чем ты думаешь. Зачем устраивать ферму в таком месте? 00106DE1 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E14 1
Player Default: Можно и так сказать. А ты? Всю жизнь здесь живешь? Да, я на сто процентов местный. 00106DE0 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E09 1
Моя семья родом из Данверса. Мы с женой завели эту ферму лет двенадцать назад. Roger: Я знаю, о чем ты думаешь. Зачем устраивать ферму в таком месте? 00106DE0 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E09 2
Player Default: В таком случае, добро пожаловать. Здесь, на ферме Уорвиков, всегда рады гостям. Я знаю, о чем ты думаешь. Зачем устраивать ферму в таком месте? 00106DDB DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E00 1
На вид она не очень, да и запах… Но в этом-то все дело. Видишь ли, здесь была станция по очистке сточных вод. 00106DDB DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E00 2
Самая плодородная почва в Содружестве прямо у нас под ногами. Player Default: Неудивительно, что у тебя такой богатый урожай. 00106DDB DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E00 3
Player Default: Неудивительно, что у тебя такой богатый урожай. Да, это уж точно. Roger: Должен признаться, мне повезло, что я вообще сейчас с тобой разговариваю. 00106DDA DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E2B 1
Player Default: Плевать мне, насколько здесь плодородная земля. Воняет страшно. Да, но со временем привыкаешь. 00106DD9 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E1B 1
И к тому же, сюда не лезут ни дикие звери, ни рейдеры. Roger: Должен признаться, мне повезло, что я вообще сейчас с тобой разговариваю. 00106DD9 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E1B 2
Player Default: Где плюсы, там и минусы. Так везде, друг мой. 00106DD8 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E0C 1
Если найдешь место, где одни плюсы без минусов, дай знать. Roger: Должен признаться, мне повезло, что я вообще сейчас с тобой разговариваю. 00106DD8 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E0C 2
Player Default: Что вы здесь выращиваете? Пока только мутафрукты и тошку. 00106DD7 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E02 1
Урожай так быстро созревает, что мы едва успеваем его собирать. 00106DD7 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E02 2
Вряд ли будем что-то еще выращивать. По крайней мере, до тех пор, пока не наймем работников. Roger: Должен признаться, мне повезло, что я вообще сейчас с тобой разговариваю. 00106DD7 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E02 3
Roger: Да, это уж точно. Должен признаться, мне повезло, что я вообще сейчас с тобой разговариваю. 00106DD2 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E35 1
Не так давно случилось страшное. На нас напали супермутанты и уничтожили весь наш урожай. Roger: Раньше нам минитмены помогали. Но насколько я знаю, они теперь друг с другом дерутся, и им не до нас, простых фермеров. 00106DD2 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E35 2
Player Default: Те времена прошли. Минитмены вернулись, и мы вас больше не подведем. Коли так, рад это слышать. Нам все еще нужна помощь. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DD1 DialogueWarwickHomesteadIntro 0016860F 1
Player Default: Те времена прошли. Минитмены вернулись, и мы вас больше не подведем. Кошмар еще не кончился. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DD1 DialogueWarwickHomesteadIntro 00047052 1
Player Default: Те времена прошли. Минитмены вернулись, и мы вас больше не подведем. Без обид, но я в это поверю, когда своими глазами увижу. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DD1 DialogueWarwickHomesteadIntro 00047051 1
Player Default: Те времена прошли. Минитмены вернулись, и мы вас больше не подведем. Я рад это слышать. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DD1 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E20 1
Player Default: Могло быть и хуже. Поверь, я знаю. Значит, ты понимаешь, как сильно я хочу защитить свою семью. И поэтому нам нужна помощь. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DD0 DialogueWarwickHomesteadIntro 00047050 1
Player Default: Могло быть и хуже. Поверь, я знаю. О боже… Мои соболезнования. Не представляю, каково тебе сейчас. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DD0 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E11 1
Player Default: Главное, что вам удалось выжить. Пока удалось. Но угроза никуда не делась. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DCF DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E07 1
Player Default: Главное, что вам удалось выжить. Это правда. 00106DCF DialogueWarwickHomesteadIntro 00047053 1
Я теперь каждую трапезу буду ценить по достоинству, это уж точно. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DCF DialogueWarwickHomesteadIntro 00047053 2
Player Default: Но сейчас все в порядке? Пока да. Но угроза никуда не делась. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DCE DialogueWarwickHomesteadIntro 00047054 1
Player Default: Но сейчас все в порядке? Да. Мы все пока живы, слава богу. Roger: Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DCE DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E3F 1
Player Default: Коли так, рад это слышать. Нам все еще нужна помощь. Ладно. Можешь здесь осматриваться, не стесняйся. 00106DC9 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E24 1
У нас есть кое-что на продажу, если тебя это интересует. Этим моя жена Джун занимается. 00106DC9 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E24 2
Детей зовут Джейни и Уолли. Они всегда интересуются гостями, но мешать тебе не будут. 00106DC9 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E24 3
Было очень приятно поболтать с тобой. Надеюсь, ты еще к нам зайдешь. 00106DC9 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E24 4
Не припомню, чтобы я тебя здесь видел. Ты здесь впервые? Player Default: Да, я тут впервые. 000A7CE3 DialogueWarwickHomesteadIntro 00106E15 1
Иногда, когда с залива дует сильный ветер, можно почти забыть, что здесь была станция по очистке сточных вод. 000477FD 0004780E 1
Джун отменно готовит. Не побоюсь признаться, что отчасти поэтому я на ней и женился. 000477FD 0004780F 1
За этими сорванцами постоянно нужен глаз да глаз. 000477FD 00047810 1
Мы здесь неплохо устроились и благодарны судьбе за это. 000477FD 00047811 1
Если как следует трудиться, можно чего угодно добиться. 000477FD 00047812 1
Никаких признаков радиоактивного заражения. Впечатляет. 00176EE5 Vault81ScientistScanner 001774B8 1
Низкий уровень радиоактивного заражения. В принципе, неплохо. 00176EE5 Vault81ScientistScanner 00177524 1
Зафиксирован средний уровень радиоактивного заражения. 00176EE5 Vault81ScientistScanner 00177533 1
Советую зайти в медицинский центр. Доктор Форсайт или Рэйчел тебе помогут. 00176EE5 Vault81ScientistScanner 00177533 2
Хм-м. Уровень радиоактивного заражения довольно высок. 00176EE5 Vault81ScientistScanner 0017761F 1
Советую обратиться в наш медицинский центр как можно скорее. 00176EE5 Vault81ScientistScanner 0017761F 2
Desdemona: Ударник? Братство в катакомбах. Глория пытается их задержать. 0011BB61 RR303 Ambient PostInitialAssault 0011BC09 1
Но сколько она еще продержится, не знаю. 0011BB61 RR303 Ambient PostInitialAssault 0011BC09 2
Защити Дездемону. 00149E68 00149E6F 1
Нам нужно собраться с силами. 00149E68 00149E70 1
Из Братства. Из Братства! 00149E67 00149E6B 1
Черт! 000A7CE0 001475D5 1
Вспомните учения. 000A7CE0 001475D7 1
Как они нас нашли? 000A7CE0 00027EA4 1
Что тут происходит?! 000A7CE0 00027EA5 1
Братство. Господи. 000A7CE0 001475D8 1
Дез что-нибудь придумает. Как всегда. 000A7CE0 001475D9 1
Смотри не нарывайся. 00045A53 00108071 1
MaleEvenToned: Спасибо за спасение. Бери. Это все, что у меня есть. 0005B76C RETravelCC01Forcegreet 0005B76F 1
Спасибо за спасение. ScaredFarmer: Бери. Это все, что у меня есть. 000A7CDA RETravelCC01Forcegreet 0005B304 1
MaleEvenToned: Если бы не ты, мне бы не жить! Пожалуйста, возьми. 0005B76A RESceneCC01FarmerRewardsPlayer 0005B76E 1
Если бы не ты, мне бы не жить! ScaredFarmer: Пожалуйста, возьми. 000A7CD9 RESceneCC01FarmerRewardsPlayer 0005B76D 1
MaleEvenToned: Извини, у меня нет ничего на продажу. Я направляюсь в Убежище 81 за припасами. Может, там ты найдешь то, что тебе нужно? 00047642 RESceneJSDN077MerchantDialogue 00047646 1
Извини, у меня нет ничего на продажу. Merchant: Я направляюсь в Убежище 81 за припасами. Может, там ты найдешь то, что тебе нужно? 000A7CD8 RESceneJSDN077MerchantDialogue 00047644 1
Эй, плесень, че делаешь? 0016ADA2 REObjectJSDN054PostQuestScene 0016ADA3 1
Да вот, пырюсь в эту бандуру, но тут фигня одна. 0016ADA2 REObjectJSDN054PostQuestScene 0016ADA3 2
Увидимся в гараже. Чао-какао! 0016ADA2 REObjectJSDN054PostQuestScene 0016ADA3 3
MaleEvenToned: Как раз то, что нужно. Ребята просто уписаются. Больше тут ничего нет. Все подмели, киса. Player Default: Вот жалость. 0004E432 REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E437 1
Player Default: Вот жалость. Засада, да? Но если хочешь поторговать, у нас в гараже такого добра навалом. Atom Cat: А ты вроде кент что надо. Тебе бы в наше логово наведаться. 0004E42D REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E438 1
Player Default: Да нет, не любуюсь. Что, любуешься моей заслонкой? Особая модификация. Atom Cat: А ты вроде кент что надо. Тебе бы в наше логово наведаться. 0004E42C REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E43E 1
Player Default: Жаль. Засада, да? Ну, если тебе нужны были запчасти, у нас их в гараже полно. Atom Cat: А ты вроде кент что надо. Тебе бы в наше логово наведаться. 0004E42B REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E436 1
Player Default: Ты что-то конструируешь? Мы с друзьями тюнингуем силовую броню. У нас есть реально кайфовые металлические костюмы — тебе таких точно не попадалось. Atom Cat: А ты вроде кент что надо. Тебе бы в наше логово наведаться. 0004E42A REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E439 1
Player Default: Засада, да? Но если хочешь поторговать, у нас в гараже такого добра навалом. А ты вроде кент что надо. Тебе бы в наше логово наведаться. 0004E429 REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E440 1
У нас такие машины — закачаешься! 0004E429 REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E440 2
Как раз то, что нужно. Ребята просто уписаются. Atom Cat: Больше тут ничего нет. Все подмели, киса. 000A7CD7 REObjectJSDN054PreQuestScene 0004E43C 1
Пора мне шевелить батонами. 0004E433 0004E43D 1
DN054JohnnyD: Эй, он вырвался вперед! Чума! DN054Zeke: Да! 00118C64 DN054DragRaceScene 00118C83 1
DN054Zeke: Надеюсь, этот драндулет дотянет до финиша… О, до финиша я дотяну… 00118C3F DN054DragRaceScene 00118C7C 1
И дальше вокруг всей планеты… 00118C3F DN054DragRaceScene 00118C7C 2
И назад вернусь — и все равно тебя обгоню. DN054Roxy: Ладно. По местам, ребята. Мы начинаем. 00118C3F DN054DragRaceScene 00118C7C 3
DN054Roxy: Давай, жми, Зик! Эй, он вырвался вперед! Dn054Bluejay: Чума! 00118C3E DN054DragRaceScene 00118C86 1
000BF661 DN054BluejayGarageQuestionScene 000BF667 1
000BF660 DN054BluejayGarageQuestionScene 000BF671 1
000BF65F DN054BluejayGarageQuestionScene 000BF66E 1
Это? Это берлога Атомных Котов. Оазис хорошего стиля посреди неприглядной пустыни, именуемой Содружеством. 000BF65E DN054BluejayGarageQuestionScene 000BF66B 1
Силовая броня — это наша фишка. Носим ее, чиним, разглядываем… Я от этой брони тащусь. 000BF65E DN054BluejayGarageQuestionScene 000BF66B 2
Ну и тягомотина… DN054Rowdy: Стильно получилось, босс. 000568C5 DN054CatsGatherPostRaceScene 000568CD 1
000568B8 DN054BluejayRumorsScene 000568C9 1
000568B7 DN054BluejayRumorsScene 000568D8 1
000568B6 DN054BluejayRumorsScene 000568D0 1
Не нравится мне весь этот кипеж на ферме Уорвиков. Там какая-то ерунда творится. 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0005E604 1
Эти кенты между собой не ладят. Не хотел бы я угодить им под руку. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0005E604 2
Говорят, в какой-то старой школе живут чудики, которые умеют делать копии людей. 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0019D6B3 1
Не знаю, чего они нас не позвали. Накопировали бы кучу стильных ребят. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0019D6B3 2
У нас была мысль пойти поискать себе новые костюмчики. 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 000568CE 1
Надо бы отобрать парочку у тех сопляков из Братства Стали. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 000568CE 2
Говорят, Братство Стали прилетело к нам на этом своем ржавом корабле. 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0019D6B4 1
Эти болваны понятия не имеют, что делать с силовой броней. Не то что мы, Коты. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0019D6B4 2
Ты знаешь про этих кентов из «Подземки»? 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0019D6B5 1
Они находят синтов, которым совсем худо, и дарят им новую жизнь, новую хибару, новые воспоминания — в общем, все-все. 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0019D6B5 2
Странно, что они к нам никого не прислали. Лучшего места для жизни, чем это, просто не найти! Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0019D6B5 3
Мы раньше торговали с этими кентами из Квинси, пока стрелки их не прогнали. 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0005E603 1
С тех пор стало трудно припасы добывать. Чтоб им лопнуть, этим болванам! Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000568B5 DN054BluejayRumorsScene 0005E603 2
Черт! К нам приближаются стрелки! DN054Zeke: Стрелки! Опять… Атомные Коты, дави их! 000498AE DN054GunnersWarnScene 000498AF 1
У нас есть отпадный хлам. Хочешь взглянуть? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7CD3 DN054BluejayVendorScene 000568D9 1
Считай, это пожертвование. Когда ты покупаешь товар у Котов, ты помогаешь нам сделать Содружество стильнее. Ну, что скажешь? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7CD3 DN054BluejayVendorScene 0005DE12 1
Такому стиляге, как ты, наверняка карман оттягивают лишние крышечки. Потрать их у нас! Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 000A7CD3 DN054BluejayVendorScene 0005DE13 1
Ты не видишь — идет гонка? Не лезь ко мне. 00048521 0005DE19 1
Я смотрю гонку. Отвали. 00048521 0005DE1A 1
У меня есть одна идея, давай расскажу… 00048521 001AC2BE 1
Силовая броня с реактивным ранцем на спине. 00048521 001AC2BE 2
Ну, идея зыковская, но ни за что не получится… 00048521 001AC2BE 3
Нужно приложить много стараний… и бриолина… чтобы получился такой причесон. 00048521 0019D6B9 1
Зик всегда и во всем выигрывает, но мне это в кайф. 00048521 000C4561 1
Я нисколько не устал. 00048521 000C4561 2
Нет ничего кайфовей, чем прогуливаться в костюме. 00048521 001A950A 1
К нам частенько наведываются стрелки из Квинси. Все пытаются захапать себе наши костюмы. 00048521 0005DE18 1
Я все пытаюсь сказать Зику, что нам надо просто завалиться туда и всех их поубивать. 00048521 0005DE18 2
Кучка идиотов… 00048521 0005DE18 3
Хочешь стать Котом? Закорешись с Зиком. 00048521 000C4562 1
Мы общаемся только с хипповыми кентами. 00048521 0005DE1C 1
Зачетный у тебя костюмчик. 00048521 00119AFE 1
Стильно смотришься с такой заслонкой! 00048521 0019D6BA 1
Если у тебя нет хромированных пластин, ты без мазы. Раздобудь себе силовую броню. 00048521 000C4563 1
Если еще кто из этих стрелков сюда сунется, я реально взбешусь. 00048521 0005DE1E 1
Думаешь, тебе по силам стать новым Котом? 00048521 00119B00 1
Скоро опять вечер поэзии. А я не подготовился… 00048521 0019D6BB 1
Сразу видно, что ты стиляга. Атомный Кот из тебя выйдет отличный. 00048521 0005DE1F 1
Если что-то понравится, скажи. 0016CC61 00076A9A 1
Супер. 0016CC61 00192316 1
Вот что у меня есть. 0016CC61 00192317 1
Без проблем. 0016CC60 00076AA0 1
Отлично. 0016CC60 00192324 1
Как хочешь. 0016CC60 00192325 1
Это свободная страна. 0016CC5F 00076AAA 1
Не торопись. 0016CC5F 00192321 1
Без проблем. 0016CC5F 00192322 1
Хочешь что-нибудь купить? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00076AAD 1
Хочешь поторговать? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00192349 1
Наверняка у меня найдется что-нибудь полезное. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234A 1
Если нужно оружие, то оно у меня есть. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0010C83C 1
Наверняка у меня найдется что-нибудь нужное. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0010C83D 1
Тебе нужно оружие? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0010C83E 1
Хочешь что-нибудь на себя надеть? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00115CE4 1
Подходи, у меня есть любая одежда. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00115CE5 1
Кажется, у меня есть что-то твоего размера. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 00115CE6 1
Если тебе нужна броня, то у меня кое-что есть. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234C 1
Наверняка у меня найдется что-нибудь нужное. 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234D 1
Тебе нужна броня? 00048AAB WorkshopVendorGenericScene 0019234E 1
Налить тебе что-нибудь? 00048AAB WorkshopVendorGenericBarScene 00076AAC 1
Что тебе налить? 00048AAB WorkshopVendorGenericBarScene 00192346 1
Похоже, тебе нужно выпить. 00048AAB WorkshopVendorGenericBarScene 00192347 1
Помогите! 000521EB 000521FB 1
Отпустите меня! 000521EB 000521FE 1
Они меня убьют. 000521EB 00052204 1
Благодарю. 000521EB 00052209 1
Я сваливаю. 000521EB 0005220A 1
Я уж думал, все, конец. 000521EB 0005220B 1
Замечен Дрозд. Он тяжело ранен. Вступить в бой невозможно — слишком много врагов. Прошу помощи. 00189B31 RRR01b DeadDropHolotape 00189B33 1
А? Где я?.. Player Default: Так-так-так. Как состояние пациента? 000E2C47 MS17aProcessingRoomHolotape 000F36DA 1
Player Default: Немного нестабильное, но в пределах… Кто ты? Что… 000E2C44 MS17aProcessingRoomHolotape 000F36C8 1
Сукин сын! Еще раз так… Player Default: Говорю один раз и повторять не буду: вы должны только отвечать на вопросы. Пожалуйста, продолжайте. 000E2C44 MS17aProcessingRoomHolotape 000F36C8 2
Player Default: К вам подходит сумасшедший ученый и кричит: «Я засуну свой квантовый гармонизатор в твою фотонную резонаторную камеру!» Что вы ему ответите? Это?.. Это и есть тест SAFE? Player Default: Отвечайте на вопрос. 000E2C40 MS17aProcessingRoomHolotape 000F36C1 1
Player Default: Отвечайте на вопрос. Я… я не знаю. Не разбираюсь в этой вашей науке. Я… буду его игнорировать. Player Default: Игнорировать, говорите? Потрясающе. 000E2C3D MS17aProcessingRoomHolotape 000F36DB 1
Пожалуйста… у меня ребенок. Я… Player Default: Хотите повторить? 000E2C36 MS17bTortureRoomHolotape 000F36B9 1
Player Default: Хотите повторить? Нет. Player Default: Итак. Снова. Поздравляем! Вас приняли в бейсбольную команду! Какую позицию вы предпочитаете? 000E2C33 MS17bTortureRoomHolotape 000F36D5 1
Player Default: Итак. Снова. Поздравляем! Вас приняли в бейсбольную команду! Какую позицию вы предпочитаете? Я ведь уже сказал. Кэтчер. Player Default: Еще раз. Какую позицию? 000E2C30 MS17bTortureRoomHolotape 000F36B4 1
Player Default: Еще раз. Какую позицию? Кэтчером, я буду кэтчером. Player Default: Для чего? 000E2C2D MS17bTortureRoomHolotape 000F36CF 1
Player Default: Для чего? Я… Я не знаю. У них смешные… смешные шлемы. Я в детстве видел картинку. Player Default: А синты вообще знают правила бейсбола? 000E2C2B MS17bTortureRoomHolotape 000F36AF 1
Player Default: А синты вообще знают правила бейсбола? Нет. Пожалуйста, я не… Просто отпустите меня… Player Default: Отвечайте на вопросы, и только на вопросы. Поздравляем! Вас приняли в бейсбольную команду! Какую позицию вы предпочитаете? 000E2C29 MS17bTortureRoomHolotape 000F36CA 1
Player Default: Отвечайте на вопросы, и только на вопросы. Поздравляем! Вас приняли в бейсбольную команду! Какую позицию вы предпочитаете? Кэтчер. 000E2C27 MS17bTortureRoomHolotape 000F36AA 1
Я решил написать рассказ про то, что произошло со мной вчера. 000D008B DN054BluejayPoetryHolotape 000D0090 1
Произведение называется «Твердый панцирь, мягкое мясо». Player Default: Гуляю по берегу. Занимаюсь своими делами. Все круто. 000D008B DN054BluejayPoetryHolotape 000D0090 2
Player Default: Произведение называется «Твердый панцирь, мягкое мясо». Гуляю по берегу. Занимаюсь своими делами. Все круто. Player Default: Из темной воды появляется существо. 000D008A DN054BluejayPoetryHolotape 000D008C 1
Player Default: Гуляю по берегу. Занимаюсь своими делами. Все круто. Из темной воды появляется существо. 000D0089 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0098 1
Пара клешней и уродливый панцирь. 000D0089 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0098 2
Я застигнут врасплох. Player Default: Крошечные глазки глядят на меня из-под панциря. 000D0089 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0098 3
Player Default: Я застигнут врасплох. Крошечные глазки глядят на меня из-под панциря. 000D0088 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0094 1
В этих глазках — голод и ярость. Player Default: Я достаю пушку и стреляю! 000D0088 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0094 2
Player Default: В этих глазках — голод и ярость. Я достаю пушку и стреляю! 000D0087 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0091 1
Но пули отскакивают. 000D0087 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0091 2
От твердого панциря. Player Default: Взгляд этого дьявола становится все злее. 000D0087 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0091 3
Player Default: От твердого панциря. Взгляд этого дьявола становится все злее. 000D0086 DN054BluejayPoetryHolotape 000D008D 1
Он движется на меня. Все быстрее и быстрее. Player Default: И тут пуля находит трещину в его панцире. 000D0086 DN054BluejayPoetryHolotape 000D008D 2
Player Default: Он движется на меня. Все быстрее и быстрее. И тут пуля находит трещину в его панцире. 000D0085 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0099 1
Демон верещит от боли. 000D0085 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0099 2
Крошечные глазки закрываются, на этот раз — навсегда. Player Default: Победив в бою, я собираю трофеи. 000D0085 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0099 3
Player Default: Крошечные глазки закрываются, на этот раз — навсегда. Победив в бою, я собираю трофеи. Player Default: И думаю. Мы, это существо и я, — одно и то же. 000D0084 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0095 1
Player Default: Победив в бою, я собираю трофеи. И думаю. Мы, это существо и я, — одно и то же. 000D0083 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0092 1
Ведь я тоже — мягкое мясо под твердым панцирем. Player Default: Благодарю. 000D0083 DN054BluejayPoetryHolotape 000D0092 2
Player Default: Ведь я тоже — мягкое мясо под твердым панцирем. Благодарю. 000D0082 DN054BluejayPoetryHolotape 000D008E 1
Player Default: М-м, оно называется «Ода моему молоту». Давай, Рауди. Player Default: Ода моему молоту, тяжеленькому такому… 000D007E DN054RowdyPoetryHolotape 000D008F 1
Это собеседование «Волт-Тек» #3 для соискателей на должность смотрителя Убежища 114. Кандидат — Бенджамен Бизли. 000634B5 dn142 OverseerInterview01 000634CF 1
Мистер Бизли, как вы, смотритель Убежища 114, уладите конфликт между двумя его обитателями? Player Default: Ну я, разумеется, буду действовать согласно известным протоколам — если, конечно, их просьбы не противоречат закону. 000634B5 dn142 OverseerInterview01 000634CF 2
Player Default: Все это, конечно, относится к тем случаям, когда вопрос уже рассмотрели все остальные члены Совета жителей убежища, который я собираюсь организовать. Совет жителей убежища, говорите? Player Default: Да, конечно! Людям нужно правительство, они мечтают о нем. Долг каждого настоящего американца и патриота — служить… 000634AF dn142 OverseerInterview01 000634E4 1
Player Default: Да, конечно! Людям нужно правительство, они мечтают о нем. Долг каждого настоящего американца и патриота — служить… Да, кажется, мы уже выяснили все, что хотели. Спасибо за то, что уделили нам время. Player Default: Ой, уже? Ну, надеюсь скоро получить от вас ответ! 000634AD dn142 OverseerInterview01 000634CE 1
Player Default: Ой, уже? Ну, надеюсь скоро получить от вас ответ! Вы непременно его получите. Пожалуйста, не забудьте заполнить у входа договор о неразглашении информации. 000634AB dn142 OverseerInterview01 000634E3 1
Это собеседование «Волт-Тек» #21 для соискателей на должность смотрителя Убежища 114. Кандидат — Кимберли Уиз. Здравствуйте, мисс Уиз. Player Default: Здравствуйте. И мне хотелось бы сказать, что я польщена уже тем, что попала в число кандидатов на должность смотрителя. 000634AA dn142 OverseerInterview02 000634C3 1
Player Default: Одна только мысль о том, что у меня будет возможность организовать эту небольшую группу, управлять ею, вести ее к будущему, столь светлому… О Господи, похоже, время истекло! Player Default: Что? Мы же только начали! 000634A8 dn142 OverseerInterview02 000634DB 1
Player Default: Что? Мы же только начали! Да, да. Спасибо. И не могли бы вы пригласить сюда следующего кандидата? Player Default: О да, конечно. А я говорила вам, что я возглавляла школьную команду по дебатам? 000634A6 dn142 OverseerInterview02 000634C2 1
Player Default: О да, конечно. А я говорила вам, что я возглавляла школьную команду по дебатам? Это просто замечательно. Спасибо. 0006349E dn142 OverseerInterview02 000634D2 1
Это собеседование «Волт-Тек» #87 для соискателей на должность смотрителя Убежища 114. 0006349D dn142 OverseerInterview03 000634E1 1
Кандидат отказался назвать свое настоящее имя и сообщил только прозвище «Консерва Гарри». Player Default: Нет, больше я вам не скажу. Мое имя — то, которым я сам себя называю, а не номер, которым меня заклеймило правительство, о нет, сэр. 0006349D dn142 OverseerInterview03 000634E1 2
Player Default: Нет, больше я вам не скажу. Мое имя — то, которым я сам себя называю, а не номер, которым меня заклеймило правительство, о нет, сэр. Потрясающе. Мистер… м-м… Консерва, вы не могли бы мне сказать, почему именно вы не доверяете правительству? Player Default: Я видел, как оно действует. Портит все хорошие начинания своей волокитой и бюрократией. Тратит каждый наш цент, заработанный кровью и потом, на секс-оргии для масонов и иллюминатов. 00063497 dn142 OverseerInterview03 000634C8 1
Player Default: А я свободный человек! У меня должно быть право жить так, как мне вздумается! Эти улицы, переулки и помойки оплачены моими налогами. Я буду спать там, где захочу! Сэр, согласно нашим данным, вы не платите налоги уже много лет… Player Default: Я видел, что написано на коробках с «Абраксо»! «Не употреблять в пищу»? Не указывайте мне, что можно есть, а что — нет! Я буду есть то, что захочу! 0006348E dn142 OverseerInterview03 000634E0 1
Player Default: Я видел, что написано на коробках с «Абраксо»! «Не употреблять в пищу»? Не указывайте мне, что можно есть, а что — нет! Я буду есть то, что захочу! Сэр, возможно, вы — идеальный кандидат. Не хотите стать смотрителем Убежища 114? Player Default: Галстук я носить не буду. И штаны тоже. 00063486 dn142 OverseerInterview03 000634C7 1
Дэниел, на этот раз я по уши в браминовом дерьме. Пока вы с мамой ходили на Банкер-Хилл, мы с папой наконец поговорили обо всем. 0002D9CF DN121 JakeHolotape 0002D9EE 1
Да, понимаю. Все как обычно. Не знаю, Дэн, просто… на этот раз мы уже не сдерживались. 0002D9CF DN121 JakeHolotape 0002D9EE 2
Я сказал, что пойду на металлургический завод, к Кованым, а папа… ну, ты его знаешь. 0002D9CF DN121 JakeHolotape 0002D9EE 3
Сын Абрахама Финча не будет каким-то там рейдером. Ты мне больше не сын! 0002D9CF DN121 JakeHolotape 0002D9EE 4
Я взял меч прадеда, чтобы посильнее разозлить папу, но теперь, когда я здесь… я даже не знаю. Возможно, он был прав насчет этих парней. Player Default: Они все говорили, что с ними я стану сильным, но я не знаю… Они держат людей в плену. Я хочу вернуться домой. 0002D9CF DN121 JakeHolotape 0002D9EE 5
Player Default: Я взял меч прадеда, чтобы посильнее разозлить папу, но теперь, когда я здесь… я даже не знаю. Возможно, он был прав насчет этих парней. Они все говорили, что с ними я стану сильным, но я не знаю… Они держат людей в плену. Я хочу вернуться домой. 0002D9CE DN121 JakeHolotape 0002D9E1 1
Дневник главного инженера. 21 октября 2077 г. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 1
Я уверен, что нам удастся починить систему охлаждения реактора, если мы найдем резиновые трубки и охладитель. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 2
Возможно, нам удастся снять нужные части с других систем корабля. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 3
К сожалению, мы потеряли все резервы уранового топлива, а его так просто найти не удастся. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 4
Сенсоры корабля помогут нам найти источник урана, но добраться до него — это отдельная задача. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 5
Мы же на вражеской территории, и любая попытка высадиться на берег — это невероятный риск. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 6
Я продолжу поиски альтернативного топлива, но почти уверен, что только уран поможет кораблю снова выйти в море. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 7
Даже если мы его найдем, то пока не ясно, как мы сможем его добыть. Думаю, это проблема капитана. 00020D8E MS02HolotapeEngineersLog 00020D8F 8
Так, Бертон, я здесь. Давай поскорее. У меня много планов на лето, но разговоры с тобой в список дел не входят. Player Default: Рональд, ты меня обижаешь. Никаких светских бесед, сразу переходишь к делу. И это после всего, чего мы добились за этот семестр… 0001F96E DN020 ChelseaHolotape 0001F97A 1
Player Default: Рональд, ты меня обижаешь. Никаких светских бесед, сразу переходишь к делу. И это после всего, чего мы добились за этот семестр… Повторяю в последний раз: для тебя, сопляк, я директор Таннер. Player Default: Ладно. Директор Таннер. Сейчас я все объясню… 0001F96C DN020 ChelseaHolotape 0001F976 1
Player Default: Большую часть фондов ты забрал себе. Я хочу половину. Иначе я все расскажу главе департамента Марселло. Что? Как ты… Как ты стал таким умным? Player Default: Ты же каждую неделю давал мне «таблетки для мозгов». Чего ты ожидал, жалкий мерзавец? 0001F96A DN020 ChelseaHolotape 0001F97E 1
Player Default: Ты же каждую неделю давал мне «таблетки для мозгов». Чего ты ожидал, жалкий мерзавец? Ну расскажешь ты, и что? Никто тебе не поверит! Ты просто ребенок, а я — директор школы, и, что самое важное, взрослый! Player Default: О, Рональд, будь спокоен, мне поверят. Особенно после того, как услышат твое признание… 0001F968 DN020 ChelseaHolotape 0001F977 1
Player Default: О, Рональд, будь спокоен, мне поверят. Особенно после того, как услышат твое признание… Ты о чем?.. Погоди, это что — голозапись? Ах ты, сукин… 0001F966 DN020 ChelseaHolotape 0001F983 1
Что посоветуешь, Артуро? Arturo: Все зависит от того, где и что нужно защищать. 00056624 ConvDiamondCityGenericArturo01Scene 0005662B 1
Arturo: Возьмем, к примеру, дом. Дробовик — отличное оружие устрашения. Грабители могут сбежать раньше, чем тебе вообще придется стрелять. Меня больше беспокоит вопрос личной безопасности. Ну, знаешь, если кто-то нападает на тебя неожиданно. Arturo: Тогда тебе нужен маленький полуавтоматический пистолет и хорошая кобура. 00056622 ConvDiamondCityGenericArturo01Scene 00056627 1
Arturo: Тогда тебе нужен маленький полуавтоматический пистолет и хорошая кобура. Спасибо. Я подумаю. 00056620 ConvDiamondCityGenericArturo01Scene 00056625 1
Arturo: Ты все еще носишь с собой ту старую самоделку? Говорю тебе, когда-нибудь у нее отвалится рукоять. Пока не отвалилась. Думаешь, я стану покупать новую пушку из-за рукояти? Arturo: Кто говорит о новой пушке? 0005661E ConvDiamondCityGenericArturo02Scene 0005662C 1
Arturo: Я могу со скидкой продать тебе нормальную рукоять, а поставишь ее уже самостоятельно. Хм-м… Неплохая мысль. Может, в другой раз… 0005661C ConvDiamondCityGenericArturo02Scene 00056628 1
Эй, Соломон, у тебя есть что-нибудь… ну, для того, чтобы произвести впечатление? Solomon: Затеваешь любовную игру? А, не отвечай. Это не мое дело. 00056635 ConvDiamondCityGenericSolomon02Scene 00056640 1
Solomon: Если хочешь кого-то очаровать, тебе поможет диета из этих красных таблеточек. В нужный момент будешь во всеоружии. Хм. Интересно. 00056633 ConvDiamondCityGenericSolomon02Scene 0005663D 1
Solomon: Слушай, ты что-то тормозишь сегодня. У тебя все в порядке? Ага… Не знаю, в чем дело, но что-то никак не могу прийти в себя. Solomon: Нужно поддерживать химический баланс в организме. Например, если много работаешь, то из-за этого в теле все замедляется. 0005663A ConvDiamondCityGenericSolomon01Scene 0005663C 1
Solomon: Нужно поддерживать химический баланс в организме. Например, если много работаешь, то из-за этого в теле все замедляется. Правда? Solomon: О да. Работа реально подтачивает. А поддерживать равновесие тебе помогут стимуляторы. 00056638 ConvDiamondCityGenericSolomon01Scene 00056643 1
Solomon: Каждый день добавляй в пищу немного винта, и тогда будешь прямо-таки летать. Спасибо. 00056636 ConvDiamondCityGenericSolomon01Scene 00056641 1
Takahashi: Нан-ни симасё-ка? Да, отсыпь мне их. 00056662 ConvDiamondCityGenericTakahashi01Scene 00056674 1
Номер три. Takahashi: Нан-ни симасё-ка? 00056660 ConvDiamondCityGenericTakahashi02Scene 0005666E 1
Takahashi: Нан-ни симасё-ка? Я говорю, номер три. Takahashi: Нан-ни симасё-ка? 0005665E ConvDiamondCityGenericTakahashi02Scene 00056668 1
Takahashi: Нан-ни симасё-ка? *вздыхает* Спасибо. 0005665C ConvDiamondCityGenericTakahashi02Scene 00056678 1
Moe: Он считался Национальной Игрой, а это означало — бейсбол после работы в обязательном порядке. Правда? Moe: Точно. 0005665A ConvDiamondCityGenericMoe01Scene 00056673 1
Moe: Каждый день необходимо было выйти всей семьей и сыграть пару иннингов, а иначе — штраф за пренебрежение к спорту. Люди так серьезно относились к бейсболу? Moe: А почему бы и нет? Оглядись вокруг. В бейсбол никто не играет, но в Даймонд-сити он — образ жизни. И так было всегда. 00056658 ConvDiamondCityGenericMoe01Scene 0005666D 1
Значит, игрок никогда не расставался с битой? Даже когда бежал? Moe: Нет, ведь это было бы самоубийство. Только ею он мог защищаться, когда обегал базы. 00056656 ConvDiamondCityGenericMoe02Scene 00056667 1
Moe: Игрок из противоположной команды, у которого был мяч, пытался вырубить бегуна, бросив мяч ему в голову. Вот что тогда означало слово «аут». Потрясающе. 00056654 ConvDiamondCityGenericMoe02Scene 00056677 1
Убирайся отсюда. 0005BD1A 00084270 1
Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Уже стемнело. Они могут напасть в любую минуту… 0005E52D 0005E53C 1
Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Скоро стемнеет, и тогда… 0005E52D 0005E53D 1
Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. О, хорошо. Даже не знаю, что бы мы делали, если бы не ты. 0005E526 MinRadiantOwned09Intro 0005E535 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Значит, мы все-таки сами по себе. Хороши из минитменов защитники. 0005E525 MinRadiantOwned09Intro 0005E532 1
Player Default: Сделаю, что смогу. С твоей помощью мы точно от них отобьемся. 0005E521 MinRadiantOwned09Intro 0005E530 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Конечно. Бери все, что понадобится. Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. 0005E520 MinRadiantOwned09Intro 0005E544 1
Ты только посмотри! Мы отбились от них — благодаря тебе! Сегодня минитмены нам помогли, и мы эту помощь не забудем. 0005E52C 0005E549 1
Ты посмотри, мы сумели их сдержать, и все благодаря тебе! Без твоей помощи мы бы не справились, это уж точно. 0005E52C 0005E5BD 1
У нас беда. Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Они, наверное, дожидаются темноты, чтобы напасть. Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. 0005E52C MinRadiantOwned09Intro 0005E538 1
У нас беда. Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Они, наверное, дожидаются темноты, чтобы напасть. Player Default: Не волнуйся, я помогу вам от них защититься. 0005E52C MinRadiantOwned09Intro 0005E539 1
Ох, черт. Что же теперь делать… 0005E52B 0005E546 1
Помоги нам отбиться! 0005E52B 000A1909 1
Пожалуй, хватит. Теперь эти гули к нам не подберутся. 0005E52B 0005E5C2 1
Теперь остается только ждать. 0005E52B 0005E5C2 2
Ну… Придется уж нам постараться. 0005E52B 0005E5C3 1
Слушай, док, у меня плечо скрипит в дождливую погоду. Это нормально? Kay: Наверное, у тебя артрит. Воспаление суставов в сочетании с атмосферным давлением ведет к болезненному трению в них. 0005F7E3 ConvBunkerHillKayGenericNPC02Scene 0005FC23 1
Kay: Наверное, у тебя артрит. Воспаление суставов в сочетании с атмосферным давлением ведет к болезненному трению в них. Э-э… точно… м-м… Kay: *вздыхает* Я дам тебе болеутоляющее. Принимай по одной таблетке каждые несколько часов. 0005F7D3 ConvBunkerHillKayGenericNPC02Scene 0005FB98 1
Kay: *вздыхает* Я дам тебе болеутоляющее. Принимай по одной таблетке каждые несколько часов. Спасибо, док! 0005F7B5 ConvBunkerHillKayGenericNPC02Scene 0005FCEB 1
Kay: У тебя бледный вид. Давай померим тебе температуру. Ты точно знаешь, что делаешь, Кей? Ты же ветеринар, спец по браминам, да? Kay: Слушай, принцип тот же самый. Просто термометр вставляется в другое место. И нечего тут возмущаться. 0005F85D ConvBunkerHillKayGenericNPC01Scene 0005FB93 1
Deb: Говорю тебе, «хлама» в природе не существует. Каждая вещь на что-то годится, нужно просто уметь ее приспособить. Правда что ли? Deb: Ага. Я собирала прицелы из бутылок от ядер-колы, а мины — из коробок для сэндвичей. Один раз даже удалось сделать броню из скрепок. 0005F975 ConvBunkerHillDebGenericNPC03Scene 0005FBB6 1
Deb: Ага. Я собирала прицелы из бутылок от ядер-колы, а мины — из коробок для сэндвичей. Один раз даже удалось сделать броню из скрепок. Деб, ну вот гнать-то не надо. Невозможно сделать броню из скрепок. Deb: Ну да, невозможно… а вот скрепить ими металлические пластины — очень даже. Проволока — она и есть проволока. 0005F973 ConvBunkerHillDebGenericNPC03Scene 0005FB87 1
Deb: Патроны нужны? Мне только что привезли пару ящиков, калибр 556. Патронов много не бывает. Но они дорогие, черти. Deb: Своя шкура дороже, верно я говорю? 0005F9AE ConvBunkerHillDebGenericNPC02Scene 0005FB8C 1
Player Default: Это меня не интересует. Ну хорошо. 0013603B DoctorGreetScene 001360A5 1
Player Default: Это меня не интересует. Ладно. 0013603B DoctorGreetScene 001360A6 1
Player Default: Это меня не интересует. Хорошо. Прошу меня извинить. 0013603B DoctorGreetScene 001360A7 1
Player Default: Это меня не интересует. Передумаешь — скажи. 0013603B DoctorGreetScene 001360A8 1
Замечательно. Что-нибудь еще? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 000C03CC 1
Хорошо. Надеюсь, так будет и дальше. Что-нибудь еще? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 000C03CD 1
Хорошо. Что-нибудь еще? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 000C03CE 1
Хм, кажется, все в порядке, но… Так, стоп… Да, придется вправлять. Приступим. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCCC 1
Мда, бывает и хуже. Надо бы тебя зашить, пока заражение не началось. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCCA 1
Синяки и царапины, только и всего. Но, думаю, лучше их все-таки обработать. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC9 1
Глубокие порезы, колотые раны, мышечные спазмы в глазах из-за сильного стресса… Да, пора тебя подлатать. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC8 1
Хм… На переломы — шины, на ожоги — гель, и швы придется наложить. Начнем, пожалуй… 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC7 1
Ну надо же, сколько крови. Придется срочно оперировать. 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FCC6 1
Я могу тебя подлатать, но мне надо чем-то покрывать расходы, а у тебя не хватает крышек. Что еще тебя беспокоит? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FBAB 1
У тебя серьезные повреждения. И совсем нет крышек. Извини. Может, чем-нибудь еще тебе помочь? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB8F 1
Я бы с радостью тебе помог, но мне надо чем-то покрывать расходы, а у тебя не хватает крышек. Чем еще могу служить? 000C038B DoctorMedicineScene02 Exam 0017D0FB 1
Хорошо. Смотри не погибни, а то все мои старания пропадут даром. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB99 1
В следующий раз будь осторожнее, хорошо? 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000AC87A 1
Тогда до свидания. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000AC87B 1
Что ж, до встречи. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB8D 1
Хорошо. В случае чего — обращайся. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000C039D 1
Вот и хорошо. 000C038A DoctorMedicineScene02 Exam 000C039E 1
Хорошо. Следи за своим здоровьем. Что-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C038C 1
Скопления крови в деснах. Признаки анемии. Да, пора тобой заняться. 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 0005FBA4 1
Хорошо. Давай тебя промоем. 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C038E 1
Мы тебя почистим, не переживай. 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C038F 1
Тебе не хватает крышек на оплату. Извини. Что-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000BDA74 1
Мы можем тебя почистить, но у тебя не хватает крышек на лечение. Что-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C0650 1
У тебя явные проблемы со здоровьем, но не хватает средств на мои услуги. Я могу помочь тебе чем-нибудь еще? 000C0389 DoctorMedicineScene02 Exam 000C0651 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Замечательно. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C039C 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Ты явно под чем-то. Я помогу тебе очистить организм. 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB96 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Да, плохо тебе. Надо прочистить организм. Потом будет сильно жечь, ясно? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C0659 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Сейчас мы тебя прочистим. Ощущения будут не из приятных… 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C065B 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Мне очень жаль. Лечение стоит денег, а у тебя не хватает крышек. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 0005FB97 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Я могу помочь, но не бесплатно. Приходи, когда крышки будут. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C065D 1
Player Default: Да. Посмотри, что со мной, доктор. Когда достанешь деньги, мы тебе поможем. Лечение зависимостей дорого обходится. Что-нибудь еще? 000C0388 DoctorMedicineScene02 Exam 000C065E 1
Player Default: Подлатай меня, док. Итак, перечисли все свои симптомы. По очереди. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBCD 1
Player Default: Подлатай меня, док. Опиши, какие у тебя симптомы. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBD1 1
Player Default: Подлатай меня, док. Что сегодня болит? Я тебя слушаю. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBD2 1
Player Default: Подлатай меня, док. На что жалуешься? Рассказывай. 0005FB6E DoctorGreetScene 0005FBD3 1
Player Default: Если честно, мне не помешают медикаменты. Думаю, у меня найдутся стимуляторы. 0005FB6D DoctorGreetScene 0005FCE8 1
Player Default: Если честно, мне не помешают медикаменты. Хорошо, но не перебарщивай с химикатами. 0005FB6D DoctorGreetScene 0005FCE9 1
Player Default: Если честно, мне не помешают медикаменты. Посмотрим, что у меня есть… 0005FB6D DoctorGreetScene 0005FCEA 1
У меня ничего нет, извини. Я просто лечу пациентов. Player Default: Подлатай меня, док. 0005FB6C DoctorGreetScene 00079256 1
Ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать. Лучше поговорим о твоем здоровье. Player Default: Подлатай меня, док. 0005FB6C DoctorGreetScene 00079257 1
Я не в курсе. Все время уходит на больных и раненых. Если потребуется врачебная помощь, обращайся. Player Default: Подлатай меня, док. 0005FB6C DoctorGreetScene 00079258 1
Готово. Что-нибудь еще беспокоит? 0005FB20 DoctorMedicineScene03 AllDone 0012FC95 1
Вот и все. Что-нибудь еще тебя беспокоит? 0005FB20 DoctorMedicineScene03 AllDone 0005FC3C 1
Все, готово. Еще жалобы есть? 0005FB20 DoctorMedicineScene03 AllDone 0005FC3D 1
В наше время врача днем с огнем не сыщешь. Позволь, я тебя осмотрю. Player Default: Подлатай меня, док. 000A7CC6 DoctorGreetScene 000792DC 1
Если нужна медицинская помощь, могу тебя осмотреть. Player Default: Подлатай меня, док. 000A7CC6 DoctorGreetScene 000792DB 1
Могу тебя подлатать, если надо. Разумеется, за небольшую плату. Player Default: Подлатай меня, док. 000A7CC6 DoctorGreetScene 00079259 1
Раз Институт некому приструнить… Пора мне валить отсюда. 0005F9B5 0017FCC2 1
Если Кесслер не совсем дура, она упакует вещички и смоется отсюда до прихода Института. 0005F9B5 0017FCC3 1
Благодаря Братству дороги стали безопасней. Хорошо, что эти ребята здесь. 0005F9B5 0017FCC6 1
Кесслер мобилизовала кучу народу. Мы победили в той битве с Институтом. 0005F9B5 0017FCCA 1
Мы взяли этот термоядерный реактор и засунули его Институту в жопу. 0005F9B5 0017FCCB 1
Учитывая, что они сделали с Институтом… Может, эти минитмены не такие уж и засранцы. 0005F9B5 0017FCCE 1
Института больше нет. Теперь можно почти ничего не бояться. 0005F9B5 0017FCD0 1
Говорят, Института больше нет. Но откуда нам знать наверняка? 0005F9B5 0017FCD1 1
Больше Институт на нас уже не нападет. 0005F9B5 0017FCD2 1
Торговцы уже давно пытаются договориться с жителями Убежища 81, но те не хотят открывать дверь. Кто сумеет их убедить, тот разбогатеет. 0005F9B5 0018FA03 1
Мне до сих пор снятся кошмары про тех синтов. Как они… появлялись из воздуха… 0005F9B5 0005FC75 1
Мне казалось, у Кесслер все схвачено, но после той стычки с Институтом… 0005F9B5 00197539 1
Джо ищет кого-нибудь, кто согласится выполнить его безумное поручение. 0005F9B5 0019753A 1
Ты только из Убежища? Поаккуратней с Дебби, а то она тебя без штанов оставит. 0005F9B5 0019753C 1
С людьми в таком прикиде лучше не шутить. 0005F9B5 0019753E 1
Этот твой «пип-бой» еще работает? Серьезное устройство, что ни говори. 0005F9B5 0019753F 1
Ты только из Убежища? Поаккуратней с Дебби, а то она тебя без штанов оставит. 0005F9B5 00197540 1
Я тут просто отдыхаю — работы пока нет. 0005F9B5 00197541 1
Ты не из моего каравана, так что отвали. 0005F9B5 0005FC76 1
Не мешай мне отдыхать. Я столько времени провел в пути. 0005F9B5 0005FC77 1
Скоро опять отправляемся в путь. В прошлом походе всего двух человек потеряли. 0005F9B5 0005FC78 1
Слушай, не обижайся, но ты вообще-то не из наших. Иди отсюда. 0005F9B5 0005FC79 1
Мы, караванщики, избегаем близких знакомств. Чтобы душа потом не болела. 0005F9B5 0005FC7A 1
Это у тебя «пип-бой»? Давненько я таких штук не видел. 0005F9B5 0005FC7B 1
Это, конечно, правильно — держать оружие наготове. Но ты перегибаешь палку. 0005F9B5 0005FC7C 1
Даже не верится, что город до сих пор стоит. Кесслер ведь приходится юлить между боссами караванов и рейдерами… 0005F9B5 0005FC7D 1
Тебе попадались наши караваны? Мы играем со смертью. Каждый раз. 0005F9B5 0005FC7E 1
Банкер-Хилл — это для нас как второй дом. Единственное место, где караванщики могут пообщаться между собой. 0005F9B5 0005FC7F 1
Не сейчас. 0005F9B5 0005FC80 1
У меня дела. 0005F9B5 0005FC81 1
Чего надо? 0005F9B5 0005FC82 1
Чего? 0005F9B5 0005FC83 1
Привет, Деб, что у нас хорошего? Deb: Только что привезли кучу металлолома. Могу выдать новых гвоздей или подковы для твоего брамина. 0005F9B4 ConvBunkerHillDebGenericNPC01Scene 0005FB95 1
Deb: Только что привезли кучу металлолома. Могу выдать новых гвоздей или подковы для твоего брамина. Увы, босс явно пытается снизить расходы на следующий рейс. Deb: Тогда молись, чтобы старая снаряга не развалилась. Если брамин сломает ногу, влетишь на деньги. 0005F9B1 ConvBunkerHillDebGenericNPC01Scene 0005FC5B 1
Сколько синтов выбралось из Содружества за прошлый месяц? GenericNPC Two: Насколько я понимаю, один. И ты знаешь, что стало с А9. 00061B7E ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BC9 1
GenericNPC One: Сколько синтов выбралось из Содружества за прошлый месяц? Насколько я понимаю, один. И ты знаешь, что стало с А9. GenericNPC One: Ты про операцию, которая накрылась? 00061B7D ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BAF 1
GenericNPC Two: Насколько я понимаю, один. И ты знаешь, что стало с А9. Ты про операцию, которая накрылась? GenericNPC Two: Да, после Тикондероги начался настоящий ад. Выбрался только один курьер. 00061B7C ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BC0 1
GenericNPC One: Ты про операцию, которая накрылась? Да, после Тикондероги начался настоящий ад. Выбрался только один курьер. GenericNPC One: Наверное, Институт с самого начала следил за А9. 00061B7B ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BA7 1
GenericNPC Two: Да, после Тикондероги начался настоящий ад. Выбрался только один курьер. Наверное, Институт с самого начала следил за А9. GenericNPC Two: Возможно. Там был миллион факторов. И Голландец больше ни с кем не разговаривает. 00061B7A ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BB6 1
GenericNPC One: Наверное, Институт с самого начала следил за А9. Возможно. Там был миллион факторов. И Голландец больше ни с кем не разговаривает. GenericNPC One: Покойся с миром, брат. 00061B79 ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BCE 1
GenericNPC Two: Возможно. Там был миллион факторов. И Голландец больше ни с кем не разговаривает. Покойся с миром, брат. 00061B78 ConvRailroadGenericNPC04 01 00061BB1 1
Ударник сказал, что Дьякон — синт. GenericNPC Two: Не знаю. Может быть. 00061B8E ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BBB 1
GenericNPC One: Ударник сказал, что Дьякон — синт. Не знаю. Может быть. GenericNPC One: Что, не веришь Ударнику? 00061B8D ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BD1 1
GenericNPC Two: Не знаю. Может быть. Что, не веришь Ударнику? GenericNPC Two: Дьякон делал себе очень, очень много пластических операций. И то и дело — бац! — новая личность. 00061B8C ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BBC 1
GenericNPC One: Что, не веришь Ударнику? Дьякон делал себе очень, очень много пластических операций. И то и дело — бац! — новая личность. 00061B8B ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BB7 1
За ним сложно уследить. Может, он и впрямь синт. А может, нет. GenericNPC One: Говорю тебе, он синт. 00061B8B ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BB7 2
GenericNPC Two: За ним сложно уследить. Может, он и впрямь синт. А может, нет. Говорю тебе, он синт. GenericNPC Two: Слушай, может, он вообще уже мертвый. Техник говорит, он целый год пробыл гулем. Нет, это не шутка. 00061B8A ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BD2 1
GenericNPC One: Говорю тебе, он синт. Слушай, может, он вообще уже мертвый. Техник говорит, он целый год пробыл гулем. Нет, это не шутка. GenericNPC One: Вранье. 00061B89 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BBF 1
GenericNPC Two: Слушай, может, он вообще уже мертвый. Техник говорит, он целый год пробыл гулем. Нет, это не шутка. Вранье. GenericNPC Two: Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня. 00061B88 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BAB 1
GenericNPC One: Вранье. Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня. GenericNPC One: Не может Дьякон быть женщиной. 00061B87 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BC7 1
GenericNPC Two: Кто-то говорил, что после одной из операций Дьякон стал женщиной. Но я думаю, это брехня. Не может Дьякон быть женщиной. GenericNPC Two: Суть в том, что никто не знает, кто такой Дьякон. 00061B86 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BB2 1
GenericNPC One: Не может Дьякон быть женщиной. Суть в том, что никто не знает, кто такой Дьякон. 00061B85 ConvRailroadGenericNPC02 01 00061BD0 1
MaleEvenToned: Помнишь винтокрыл, что мы использовали в операции «Сполох»? Том с парнями приготовили его к вылету. Просто кинь эту шашку, и он тебя заберет. 001B5C85 DrummerBoyPostgameVertibird 001B5C86 1
Если нужны будут еще шашки, купишь их у Тома. 001B5C85 DrummerBoyPostgameVertibird 001B5C86 2
MaleEvenToned: Здорово. Меня зовут Ударник. Мне выпала завидная работа: отслеживать все тайники и направлять агентов туда, где они нужны. 000B707B DrummerBoyMeeting 000B7089 1
Полагаю, ты не горишь желанием поменяться со мной местами? Player Default: Эта работа очень важна для организации. 000B707B DrummerBoyMeeting 000B7089 2
Player Default: Эта работа очень важна для организации. Ага. Меня можно заменить клочком бумаги и ручкой. DrummerBoy: Еще увидимся. Не раз. 000B707A DrummerBoyMeeting 000B708F 1
Player Default: То есть я могу давать тебе всякие поручения. Почему нет. Все остальные так и делают. Но кофе я тебе подносить не буду, хорошо? DrummerBoy: Еще увидимся. Не раз. 000B7079 DrummerBoyMeeting 000B7096 1
Player Default: Конечно. Надеюсь, ты можешь удержать миниган. И не боишься пуль. Ну, от бойцов же требуются пунктуальность и внимание к деталям? Тогда я — идеальный кандидат. Ха. DrummerBoy: Еще увидимся. Не раз. 000B7078 DrummerBoyMeeting 000B7081 1
Player Default: А чем плоха эта работа? Курьеры — низшее звено в «Подземке». Лишь немногим выше туристов. 000B7077 DrummerBoyMeeting 000B7088 1
Ну, думаю, быть курьером в штабе лучше, чем агентом. Кто-то ведь этим должен заниматься. DrummerBoy: Еще увидимся. Не раз. 000B7077 DrummerBoyMeeting 000B7088 2
Player Default: Ага. Меня можно заменить клочком бумаги и ручкой. Еще увидимся. Не раз. 000B7072 DrummerBoyMeeting 000B708D 1
MaleEvenToned: Привет. Мы не можем выйти на связь со Станцией Рэндольф, после того как потеряли Коммутатор. Но в одном из их тайников вроде бы недавно появилось сообщение. 000B7071 DrummerBoyRandolphIntro 000B7094 1
Дез поручила тебе узнать, что в нем. Player Default: Надеюсь, это значит, что Рэндольф все же уцелел. 000B7071 DrummerBoyRandolphIntro 000B7094 2
Player Default: Надеюсь, это значит, что Рэндольф все же уцелел. Да уж, хороших новостей в последнее время маловато. DrummerBoy: Когда закончишь, доложи Дез. 000B7070 DrummerBoyRandolphIntro 000B707F 1
Player Default: Проверять тайники — твоя работа. Нет, не моя, если у тайника может устроить засаду Институт. DrummerBoy: Когда закончишь, доложи Дез. 000B706F DrummerBoyRandolphIntro 000B7085 1
Player Default: И они так долго молчали? Очень подозрительно. Да, похоже, что это ловушка. Но если кому-то из наших нужна помощь, мы же не останемся в стороне, верно? DrummerBoy: Когда закончишь, доложи Дез. 000B706E DrummerBoyRandolphIntro 000B708B 1
Player Default: А что вообще произошло с Рэндольфом? Все, кто знал точные координаты Рэндольфа, погибли при последнем налете охотников. 000B706D DrummerBoyRandolphIntro 000B7093 1
Так что этот тайник — наш первый шанс восстановить связь. Player Default: Надеюсь, это значит, что Рэндольф все же уцелел. 000B706D DrummerBoyRandolphIntro 000B7093 2
Player Default: Да уж, хороших новостей в последнее время маловато. Когда закончишь, доложи Дез. 000B7068 DrummerBoyRandolphIntro 000B707D 1
Ты умрешь. 0016C221 0016C270 1
Сдохни уже. 0016C221 0016C271 1
Все, сейчас ты умрешь. 0016C221 0016C272 1
Черт. Ложись! 0016C220 0016C25B 1
Двигай! 0016C220 0016C25C 1
В укрытие! 0016C220 0016C25D 1
Черт. Плохо дело. 0016C21F 0016C242 1
Меня подбили! 0016C21F 0016C243 1
Каррингтон! Каррингтон! 0016C21F 0016C244 1
Надо просто немного подождать. 0016C21E 0016C22A 1
Вот… дрянь. 0016C21E 0016C22B 1
Эх… 0016C21D 0016C28F 1
Вот сука. 0016C21D 0016C290 1
Я ранен! 0016C21D 0016C291 1
Меня зацепило. 0016C21D 0016C292 1
Мне нужна помощь. 0016C21D 0016C293 1
А-а-а-а! 0016C21C 0016C278 1
Ха-а-а-а! 0016C21C 0016C279 1
Ха-а-а! 0016C21C 0016C27A 1
Мы можем победить. 0016C21B 0016C269 1
«Подземка» никогда не умрет. 0016C21B 0016C26A 1
За синтов! 0016C21B 0016C26B 1
Бывало и хуже. 0016C21B 0016C26C 1
Ты умрешь. 0016C21B 0016C26D 1
Я умру за наше дело. 0016C21B 0016C26E 1
Все чисто. 0016C223 0016C27C 1
Все в порядке? 0016C223 0016C27D 1
Это было… опасно. 0016C223 0016C27E 1
Черт. У нас гости. 0016C222 0016C295 1
Эй, поживее. 0016C222 0016C296 1
Черт побери, противник. 0016C222 0016C297 1
Снова будет как в Коммутаторе. 0016C222 0016C298 1
Секретная база, ага. Противник! 0016C222 0016C299 1
Помнишь винтокрыл, что мы использовали в операции «Сполох»? DrummerBoy: Том с парнями приготовили его к вылету. Просто кинь эту шашку, и он тебя заберет. 0016C208 DrummerBoyPostgameVertibird 001B5C87 1
Здорово. Меня зовут Ударник. DrummerBoy: Мне выпала завидная работа: отслеживать все тайники и направлять агентов туда, где они нужны. 0016C208 DrummerBoyMeeting 000B7083 1
Привет. Дез тебя искала. 0016C208 0016C245 1
У Дездемоны для тебя задание. 0016C208 0016E909 1
У Дез для тебя что-то срочное. 0016C208 0016E90A 1
Том зачем-то тебя искал. 0016C208 0016C246 1
Техник Том тебя искал. 0016C208 0016E90C 1
Ты нужен Тому. Он меня все время дергает. 0016C208 0016E90D 1
Каррингтон хочет с тобой поговорить. Что-то важное. 0016C208 0016C247 1
Каррингтон тебя искал. 0016C208 0016E90F 1
Док Каррингтон спрашивал, не видел ли я тебя. 0016C208 0016E910 1
ПАМ хочет поговорить с тобой. Она в дальней комнате. 0016C208 0016C248 1
ПАМ просит тебя зайти к ней. 0016C208 0016E912 1
ПАМ тебя зовет. Она даже сказала зачем, но до меня так и не дошло. 0016C208 0016E913 1
Привет. DrummerBoy: Мы не можем выйти на связь со Станцией Рэндольф, после того как потеряли Коммутатор. Но в одном из их тайников вроде бы недавно появилось сообщение. 0016C208 DrummerBoyRandolphIntro 00184670 1
Станция Рэндольф еще раз выходит с тобой на связь. 0016C208 00184671 1
Тебе надо пробежаться по тайникам. У Рэндольфа для тебя сообщение. 0016C208 00184672 1
Это ведь тебе удалось найти заначку разведуправления? Том хочет с тобой об этом поговорить. 0016C208 000BB16C 1
Привет. У Тома новые побрякушки появились. Загляни к нему. 0016C208 000BB16D 1
Этот маршрут я прикрою. 00061BA4 00183F09 1
Это большая честь для меня. 00061BA4 00183F0A 1
Здесь посылки будут в безопасности. 00061BA4 00183F0B 1
А мы-то думали, что без Института дела пойдут в гору. 00061BA4 00183F0C 1
Жаль, что меня с вами не было, когда вы напали на Институт. 00061BA4 00183F0D 1
У нас так много синтов. Нужно тщательно прикрывать пути их вывода. 00061BA4 00183F0E 1
Так странно стоять на открытой местности 00061BA4 00183F0F 1
Среди минитменов полно синтоненавистников. Да, мы неплохо поработали вместе, но доверять им все еще нельзя. 00061BA4 00184694 1
Даже на пике своего расцвета минитмены не были такой грозной силой, как сейчас. И все это благодаря тебе. 00061BA4 00184695 1
Надеюсь, наше сотрудничество с минитменами заставит многих фанатиков пересмотреть свои взгляды. 00061BA4 00184696 1
Да, один раз нам пришлось сотрудничать с минитменами. Но если мы хотим и дальше работать с ними, неизбежны трения. 00061BA4 00184697 1
После того как мы выведем всех синтов отсюда, я думаю стать минитменом. 00061BA4 00184698 1
Ээ… Привет. А ты же знаменитость? 00061BA4 0017FCD4 1
Я… Мне… очень приятно познакомиться. 00061BA4 0017FCD5 1
У нас получилось. У нас действительно все получилось. 00061BA4 0017FCD7 1
ПАМ считает, что на вывод всех синтов из Содружества уйдут годы. 00061BA4 0017FCD8 1
Просто не верится, что эти синтоненавистники все еще на нас злятся. Мы же их всех спасли. 00061BA4 0017FCD9 1
Мы оказали неоценимую услугу Содружеству. 00061BA4 0017FCDA 1
Я всем рассказываю, что «Подземка» уничтожила «Придвен». А мне никто не верит. 00061BA4 0017FCDB 1
Я тут говорю приятелю, мол, мы посмотрели Институт изнутри. А он говорит, что я вру. 00061BA4 0017FCDC 1
Ты. Ты просто отпад. 00061BA4 0017FCDD 1
Вообще говоря, тебе должны памятник поставить. 00061BA4 0017FCDE 1
Если ты не хочешь помогать нам спасать синтов, то лучше уходи. 00061BA4 000C87EE 1
Мне нечего тебе сказать. 00061BA4 001A0318 1
Береги себя. 00061BA4 001A0319 1
Это что у тебя, пушка, что ли? Господи, только Глории эту штуку не показывай. 00061BA4 0018C57C 1
Вторая версия гвоздемета — это было что-то с чем-то. Или, например, седьмая. От нее до сих пор подпалины на стенах остались. 00061BA4 0018C57D 1
Это же пистолет Томми Уисперса? Лучшая пушка из всех сделанных Техником Томом. 00061BA4 0018C57E 1
Ну вот. Было Братство Стали — и нету. 00061BA4 00061BD7 1
Если бы мы выдавали медали, у тебя бы уже была парочка. Или даже дюжина. 00061BA4 000C87E8 1
Не могу поверить, что тебе удалось побывать в Институте. 00061BA4 000C87E9 1
Каждый из нас спал и видел, как войдет в Институт. А тебе и вправду удалось это сделать. 00061BA4 000C87EA 1
Телепортация? В мире много всяких удивительных штук, конечно, но неужели Институт действительно на такое способен? 00061BA4 000C87EB 1
Черт. Августу потеряли. Уже три тайных базы накрылись. 00061BA4 000C87EC 1
В Августе было много хороших агентов. А еще, говорят, они укрывали синта. 00061BA4 000C87ED 1
У ребят из разведуправления были крутые игрушки. Спасибо тебе, мистер Санта-Клаус. 00061BA4 0018C57F 1
У ребят из разведуправления были крутые игрушки. Спасибо тебе, миссис Санта-Клаус. 00061BA4 0018C582 1
Техник все разбирает данные с МИЛА. Никак успокоиться не может. 00061BA4 0018C580 1
Мерсер — это наша первая Станция, построенная после потери Коммутатора. У вас все чертовски хорошо получилось. 00061BA4 0018C581 1
H2-22 в безопасности. Хай-Райз наговорил о тебе столько хорошего, что удивительно, как в твоем костюме еще нет выреза для крыльев. 00061BA4 0018C583 1
Мы все еще не подсчитали потери после падения Коммутатора. Даже не знаю, что случилось со Станциями Августа и Рэндольф. 00061BA4 0018C584 1
Один из курьеров в Гризвольде — по имени Билли Кей — пропал, и никто не может его найти. Плохой знак. 00061BA4 0018C585 1
Институт, должно быть, ошарашен. Они не ожидали такого сопротивления в Банкер-Хилле. 00061BA4 0018C586 1
Боже. Когда этот дирижабль прошел у меня над головой, мне чуть плохо не стало. 00061BA4 0018C587 1
Хорошо, что ты с нами. 00061BA4 000C87EF 1
На что поспорим, что Глория — первый синт, которого ты видишь живьем? 00061BA4 00061BDD 1
Дьякон — наш лучший агент. У него можно многому научиться. 00061BA4 00061BDE 1
При выводе синтов из Содружества местные могут создать нам куда больше проблем, чем Институт. 00061BA4 00061BDF 1
Техник Том опять над чем-то трудится. Надеюсь, выйдет лучше, чем в прошлый раз. 00061BA4 00061BD8 1
Сейчас у нас слишком много синтов. Очень непростое положение. 00061BA4 00061BD3 1
Очень надеюсь, что Институт нас тут не найдет. Или хотя бы не скоро найдет. 00061BA4 00061BD4 1
Воспользуйся черным ходом. Если все будут ходить через церковь, нас быстро раскроют. 00061BA4 00061BD5 1
Ходят слухи, что в Даймонд-сити сменилась власть. 00061BA4 00061BD6 1
Тебе правда удалось пройти Путь Свободы без посторонней помощи? 00061BA4 00061BD9 1
Ради безопасности лучше всегда думать, что за тобой следят. Всегда. 00061BA4 00061BDA 1
Убедись, что за тобой нет хвоста. Если нас выследят, всем крышка. 00061BA4 00061BDB 1
Ты из какого-то убежища? У мусорщиков обычно зубов значительно меньше. 00061BA4 00061BDC 1
Прости, Техник Том мне… дал одно задание. 00061BA4 00061BE0 1
Еще часик, и смена закончится. 00061BA4 00061BE1 1
Как ты в этой штуке вообще сюда пролазишь? 00061BA4 0018C589 1
Я надеюсь, ты эту гигантскую броню не надеваешь в разведку. 00061BA4 0018C58A 1
Синий комбинезон Убежища, хм. Неплохо выглядит. 00061BA4 0018C58B 1
Возможно, тебе стоит закинуться антирадином, пока волосы не выпали. 00061BA4 0018C58C 1
Кроме нас, синтов не защитит никто. 00061BA4 00061BE3 1
Эй! 00061BA4 00061BE4 1
Эй! 00061BA4 000C87F0 1
Про Пугало новости есть? GenericNPC Two: Когда Бюро робоконтроля взорвало дверь, он был на лестничной площадке. 00061BA3 ConvRailroadGenericNPC One 00061BCA 1
GenericNPC One: Про Пугало новости есть? Когда Бюро робоконтроля взорвало дверь, он был на лестничной площадке. GenericNPC One: Ну и что? Опекун же выбрался. А он был прямо у лифта. Наверняка Пугало жив. 00061B9A ConvRailroadGenericNPC One 00061BB4 1
GenericNPC Two: Когда Бюро робоконтроля взорвало дверь, он был на лестничной площадке. Ну и что? Опекун же выбрался. А он был прямо у лифта. Наверняка Пугало жив. GenericNPC Two: В списке Каррингтона Пугала нет. Скорее всего, он погиб. И… 00061B99 ConvRailroadGenericNPC One 00061BCC 1
GenericNPC One: Ну и что? Опекун же выбрался. А он был прямо у лифта. Наверняка Пугало жив. В списке Каррингтона Пугала нет. Скорее всего, он погиб. И… GenericNPC One: Что? Давай, выкладывай. 00061B98 ConvRailroadGenericNPC One 00061BAE 1
GenericNPC Two: И даже если он придет — он уже замазан. Ты что, серьезно? После всего, что он для нас сделал? GenericNPC Two: Что если вернется не он, а его двойник? У Института было слишком много времени. Нам нельзя рисковать. Все, он вне игры. 00061B97 ConvRailroadGenericNPC One 00061BBE 1
GenericNPC One: Ты что, серьезно? После всего, что он для нас сделал? Что если вернется не он, а его двойник? У Института было слишком много времени. Нам нельзя рисковать. Все, он вне игры. GenericNPC One: Ты… Не хочу сейчас с тобой разговаривать. 00061B96 ConvRailroadGenericNPC One 00061BA6 1
GenericNPC Two: Что если вернется не он, а его двойник? У Института было слишком много времени. Нам нельзя рисковать. Все, он вне игры. Ты… Не хочу сейчас с тобой разговаривать. 00061B95 ConvRailroadGenericNPC One 00061BB5 1
GenericNPC One: Что? Давай, выкладывай. И даже если он придет — он уже замазан. GenericNPC One: Ты что, серьезно? После всего, что он для нас сделал? 00061B77 ConvRailroadGenericNPC One 00061BCB 1
GenericNPC Two: В списке Каррингтона Пугала нет. Скорее всего, он погиб. И… Что? Давай, выкладывай. GenericNPC Two: И даже если он придет — он уже замазан. 00061B76 ConvRailroadGenericNPC One 00061BAA 1
Сообщение со Станции Стенвикс. Никаких изменений. Carrington: Значит, статистика такая: трое пропали без вести, шестеро погибли. 00061B94 ConvRailroadGenericCarrington01 01 00061BC4 1
Carrington: Значит, статистика такая: трое пропали без вести, шестеро погибли. Док, как они нашли Коммутатор? Carrington: Мы там слишком задержались. Для провала достаточно одной ошибки. 00061B92 ConvRailroadGenericCarrington01 01 00061BCD 1
Carrington: Мы там слишком задержались. Для провала достаточно одной ошибки. Есть что-нибудь о новом штабе? Carrington: Про это не думай. Иди уже. 00061B90 ConvRailroadGenericCarrington01 01 00061BA9 1
Ну что, добралась она до границы? GenericNPC Two: Я все еще жду новостей из Рэндольфа. 00061B84 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BAD 1
GenericNPC One: Ну что, добралась она до границы? Я все еще жду новостей из Рэндольфа. GenericNPC One: Говорят, курьеры столкнулись с сопротивлением у Конкорда. 00061B83 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BC8 1
GenericNPC Two: Я все еще жду новостей из Рэндольфа. Говорят, курьеры столкнулись с сопротивлением у Конкорда. GenericNPC Two: Ну, вся ячейка ушла на дно. Возможно, от них еще несколько недель не будет вестей. 00061B82 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BC2 1
GenericNPC One: Говорят, курьеры столкнулись с сопротивлением у Конкорда. Ну, вся ячейка ушла на дно. Возможно, от них еще несколько недель не будет вестей. GenericNPC One: Я просто хочу знать, стоило дело того или нет. 00061B81 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BA8 1
GenericNPC Two: Ну, вся ячейка ушла на дно. Возможно, от них еще несколько недель не будет вестей. Я просто хочу знать, стоило дело того или нет. GenericNPC Two: Мы тоже хотим. 00061B80 ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BB8 1
GenericNPC One: Я просто хочу знать, стоило дело того или нет. Мы тоже хотим. 00061B7F ConvRailroadGenericNPC03 01 00061BCF 1
Пенни говорит, что у нас на исходе 10-миллиметровые патроны. Talia: Ась? Ой. Но я ведь должна работать по… другой задаче. 00061FC9 ConvCovenantGenericTalia01 01 00061FE6 1
Talia: Ась? Ой. Но я ведь должна работать по… другой задаче. Ей необходим полный комплект снаряжения для следующего каравана… Talia: Но ведь… у меня приказ… 00061FC7 ConvCovenantGenericTalia01 01 0006200E 1
Talia: Но ведь… у меня приказ… Они — там, а Пенни — здесь. И ты знаешь, какой у нее характер. Talia: Ну, если для караванов, тогда ладно. Постараюсь все собрать к утру. 00061FC5 ConvCovenantGenericTalia01 01 00061FFF 1
Talia: Ну, если для караванов, тогда ладно. Постараюсь все собрать к утру. Не менее трех обойм. Talia: Ладно. 00061FC3 ConvCovenantGenericTalia01 01 00061FF3 1
От этого Дэна одни проблемы. Brian: Ты же знаешь правила. Он прошел тест. Он может здесь оставаться. 00061FD2 ConvCovenantGenericBrian01 01 00061FF5 1
Brian: Ты же знаешь правила. Он прошел тест. Он может здесь оставаться. Он постоянно пристает к Мэй Белль. Намекает на… разное. Brian: Он имеет право говорить что хочет. Вот если бы он угрожал ей или еще что, это другое дело. 00061FD0 ConvCovenantGenericBrian01 01 00061FE7 1
Brian: Он имеет право говорить что хочет. Вот если бы он угрожал ей или еще что, это другое дело. Нет, такого не было. Brian: Я за ним приглядываю. Не волнуйся. 00061FCE ConvCovenantGenericBrian01 01 00062007 1
Brian: Я за ним приглядываю. Не волнуйся. Дело не только во мне, мистер Фицджеральд. От него всем неуютно. Brian: Ну… Пожалуй, я намекну ему, что он мог бы уйти куда подальше, где жизнь получше. Но у него все равно есть право оставаться здесь, если ему так нравится. 00061FCC ConvCovenantGenericBrian01 01 00061FFA 1
Brian: Ну… Пожалуй, я намекну ему, что он мог бы уйти куда подальше, где жизнь получше. Но у него все равно есть право оставаться здесь, если ему так нравится. Надеюсь, он поймет намек. 00061FCA ConvCovenantGenericBrian01 01 00061FED 1
Ну… Что скажешь про последний караван? Penny: Они были очень… ароматные. 00061FE4 ConvCovenantGenericPenny01 01 00062013 1
Penny: Они были очень… ароматные. И эти охранники… Penny: Когда я на них взглянула, меня просто передернуло. Но нет, Талию это не остановило. 00061FE2 ConvCovenantGenericPenny01 01 00062004 1
Penny: Когда я на них взглянула, меня просто передернуло. Но нет, Талию это не остановило. Что? Penny: Я знаю только одно: свет над гостевой койкой горел очень долго. А утром я видела, как оттуда тайком выбиралась Талия. 00061FE0 ConvCovenantGenericPenny01 01 00061FF7 1
Penny: Я знаю только одно: свет над гостевой койкой горел очень долго. А утром я видела, как оттуда тайком выбиралась Талия. Не может быть! Penny: Клянусь. И в тот день Талия просто лучилась от удовольствия. 00061FDE ConvCovenantGenericPenny01 01 00061FEA 1
Penny: Клянусь. И в тот день Талия просто лучилась от удовольствия. Наша мышка Талия? Penny: Пусть ее внешность тебя не обманывает. Она — та еще озорница. 00061FDC ConvCovenantGenericPenny01 01 00062011 1
Это частные владения. Вон! 000C45A0 000C45C7 1
Проваливай из нашего дома! 000C45A0 000C45C8 1
Гостей не принимаем! 000C45A0 000C45C9 1
Я тебя предупреждаю! Убирайся! 000C45A0 000C45CA 1
Мы должны исполнить свой долг. 000786AB 000786D3 1
Надо было тебе оставить нас в покое. 000786AB 000786D4 1
Тебе здесь не место. 000786AB 000786D5 1
Я думаю, в таком костюме тебе и за пределы Альянса выходить не страшно. 00061FE5 0018F94B 1
Впервые вижу силовую броню вблизи. 00061FE5 0018F94C 1
Жители Убежищ к нам нечасто заглядывают. Надеюсь, этот новый мир тебя не слишком разочаровал. 00061FE5 0018F94D 1
Да ты просто светишься. Тебе срочно надо к доктору Чамберс. 00061FE5 0018F94E 1
Что с тобой стряслось? Захотелось поплавать внутри атомного реактора? 00061FE5 0018F94F 1
Тебе пригодилось что-нибудь из того, чем занималась доктор Чамберс? Ну, в борьбе против Института? 00061FE5 0017FC8E 1
Раз Института… больше нет… Нам теперь надо решить, что делать дальше с нашим тестом SAFE. 00061FE5 0017FC8F 1
Институт причинил людям столько боли. Наконец-то справедливость восторжествовала. 00061FE5 0017FC90 1
Говорят, будто бы и «Придвен», и Институт уничтожили ребята из «Подземки». Болтают… 00061FE5 0017FC91 1
Кто бы ни разгромил Институт — хоть «Подземка», хоть марсиане, — эти ребята молодцы. 00061FE5 0017FC92 1
Несколько человек из Альянса сражались против Института вместе с минитменами… генерал. 00061FE5 0017FC93 1
Я так горжусь тем, что наши минитмены разгромили Институт. 00061FE5 0017FC94 1
Говорят, какой-то здоровенный робот просверлил проход в Институт и всех там перебил. 00061FE5 0017FC95 1
Вокруг стало так много этих ребят в силовой броне. Но зато они одолели Институт. 00061FE5 0017FC96 1
Похоже, Институт никому не остановить. 00061FE5 0017FC97 1
После того, что сталось с Институтом… это лишь вопрос времени… 00061FE5 0017FC98 1
У нас лучшее сообщество во всем Содружестве. 00061FE5 0006201B 1
Желаю приятно провести у нас время. 00061FE5 0006201C 1
Попробуй свежесваренный лимонад Дизера. 00061FE5 0006201D 1
Расскажи про Альянс своим друзьям. Чем больше посетителей, тем для нас лучше. 00061FE5 0006201E 1
Опять новое лицо. 00061FE5 0006201F 1
Миссис Фитцджеральд заведует у нас магазином. Загляни к ней. 00061FE5 00062020 1
Если тебе нужно передохнуть, можешь прилечь в нашем гостевом доме. 00061FE5 00062021 1
Надеюсь, наш Альянс тебе по душе. 00061FE5 00062022 1
В Альянсе чувствуешь себя в безопасности. А вот за его пределами… 00061FE5 00062023 1
Терминал в доме для гостей предназначен специально для путешественников. 00061FE5 00062024 1
Если тебе нужно что-то, чего у нас нет, обращайся к Джейкобу. 00061FE5 00062025 1
Когда-нибудь Альянс станет таким же большим, как Даймонд-сити. 00061FE5 00062026 1
Мы все должны радоваться, что оказались здесь. 00061FE5 00062027 1
Привет, красотка. 00061FE5 00062029 1
Я каждый день благодарю небеса за то, что оказался здесь. 00061FE5 0006202A 1
Привет. 00061FE5 0006202B 1
Всего хорошего. 00061FE5 0006202C 1
Хорошего тебе дня. 00061FE5 0006202D 1
Извини. 00061FE5 0006202E 1
Как думаешь, этот доктор вернется? Penny: Думаю, да. Он скупил у меня все стимуляторы и антирадины. Утверждал, что таких низких цен нигде не видел. 00061FDA ConvCovenantGenericPenny02 01 00062002 1
Penny: Думаю, да. Он скупил у меня все стимуляторы и антирадины. Утверждал, что таких низких цен нигде не видел. Говорят, он отправился на юг. Penny: Даже после того, как я его предупредила? Там же одни супермутанты и эти атомные парни. 00061FD8 ConvCovenantGenericPenny02 01 00061FEF 1
Penny: Даже после того, как я его предупредила? Там же одни супермутанты и эти атомные парни. Еще там Даймонд-сити и Добрососедство. Penny: Как будто они лучше. 00061FD6 ConvCovenantGenericPenny02 01 00062017 1
Penny: Как будто они лучше. Ты ужасный человек. Penny: Я понимаю, что нам не следует их ругать. Но эти типы из Даймонд-сити меня просто бесят своими манерами. 00061FD4 ConvCovenantGenericPenny02 01 00062008 1
Джейкоб, что ты будешь делать, если рейдеры снова нападут? Jacob: Да то же, что и в прошлый раз. Заряжу турели, и пусть Суонсон с ними разбирается. 00061FC1 ConvCovenantGenericJacob01 01 0006202F 1
Jacob: Да то же, что и в прошлый раз. Заряжу турели, и пусть Суонсон с ними разбирается. Они наглеют. А если в батареях закончится заряд… Jacob: Если нам понадобятся батареи, нам их пришлют. 00061FBD ConvCovenantGenericJacob01 01 00061FFE 1
Jacob: Если нам понадобятся батареи, нам их пришлют. А рейдеры? Jacob: Мы все знали, что будет сложно создавать нечто из ничего. Но не забывай про задачу Альянса. Дело того стоит. 00061FBB ConvCovenantGenericJacob01 01 00061FF2 1
Jacob: Мы все знали, что будет сложно создавать нечто из ничего. Но не забывай про задачу Альянса. Дело того стоит. Я знаю. Но мы не сможем никому помочь, если нас всех перестреляют. Jacob: Если до этого дойдет, с рейдерами разберутся. Я гарантирую это. 00061FB9 ConvCovenantGenericJacob01 01 0006201A 1
Jacob: Если до этого дойдет, с рейдерами разберутся. Я гарантирую это. Это все, что я хотела узнать. Спасибо, Джейкоб. 00061FB7 ConvCovenantGenericJacob01 01 0006200B 1
Значит, три каравана на этой неделе. GenericNPC Two: А на прошлой — четыре. Дела идут хорошо. 00061FB6 ConvCovenantGenericNPC01 01 00062003 1
GenericNPC One: Значит, три каравана на этой неделе. А на прошлой — четыре. Дела идут хорошо. GenericNPC One: Столько людей не прошли тест. 00061FB5 ConvCovenantGenericNPC01 01 00061FFC 1
GenericNPC Two: А на прошлой — четыре. Дела идут хорошо. Столько людей не прошли тест. GenericNPC Two: Это одна точка зрения. Другая — то, что столько людей его прошли, и этому стоит порадоваться. 00061FB4 ConvCovenantGenericNPC01 01 00061FF6 1
GenericNPC One: Столько людей не прошли тест. Это одна точка зрения. Другая — то, что столько людей его прошли, и этому стоит порадоваться. GenericNPC One: В любом случае, нам нужно больше караванов. 00061FB3 ConvCovenantGenericNPC01 01 00061FF0 1
GenericNPC Two: Это одна точка зрения. Другая — то, что столько людей его прошли, и этому стоит порадоваться. В любом случае, нам нужно больше караванов. GenericNPC Two: Я знаю, это нелегко, но мы должны продолжать в том же духе. 00061FB2 ConvCovenantGenericNPC01 01 00061FE9 1
GenericNPC One: В любом случае, нам нужно больше караванов. Я знаю, это нелегко, но мы должны продолжать в том же духе. GenericNPC One: Мы делаем успехи, да? 00061FB1 ConvCovenantGenericNPC01 01 00062018 1
GenericNPC Two: Я знаю, это нелегко, но мы должны продолжать в том же духе. Мы делаем успехи, да? GenericNPC Two: Все идет хорошо. Через пару лет сюда будет приезжать больше людей, чем в Добрососедство. Вот увидишь. 00061FB0 ConvCovenantGenericNPC01 01 00062010 1
GenericNPC One: Мы делаем успехи, да? Все идет хорошо. Через пару лет сюда будет приезжать больше людей, чем в Добрососедство. Вот увидишь. 00061FAF ConvCovenantGenericNPC01 01 00062009 1
Смотри, один из этих прикольных роботов. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA6 1
Такой робот мне бы пригодился. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA7 1
Мне бы не помешал Мистер Помощник. Сейчас у меня куча работы. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA8 1
Меня всегда поражает, что эти старые роботы все еще функционируют. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FA9 1
Жаль, что у меня нет робота-дворецкого. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FAA 1
Эй, Помощник, может, уберешься у меня в доме? Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00065FAB 1
Если когда-нибудь останешься без хозяина, приходи ко мне. Без дела сидеть не будешь! Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00075DF0 1
Мистер Помощник на ходу? Да ведь если разобрать тебя на запчасти, это будет целое состояние. Companion: Лучший товар «Дженерал атомикс»! 00065F92 CIS RacialComments Codsworth Scene 00075DF1 1
Держать позицию! 0017E872 0017E88B 1
Их слишком много! 0017E872 0017E88C 1
Не отступать! 0017E872 0017E88D 1
За минитменов! 0017E872 0017E88E 1
За Содружество и свободу! 0017E872 0017E88F 1
Мрази! Убийцы! 0017E872 0017E891 1
Чертовы рейдеры… Вы не заслужили легкой смерти. 0017E872 0017E892 1
Никому из вас отсюда не уйти. 0017E872 0017E893 1
Я вас, сволочи, и за людей-то не считаю. 0017E872 0017E894 1
Минитмены вас всех поубивают! 0017E872 0017E895 1
Бейте уродов! 0017E872 0017E897 1
Я тебя не боюсь, урод! 0017E872 0017E898 1
Нет будет вам пощады, людоеды! 0017E872 0017E899 1
Что нам делать? 0017E872 0017E89A 1
Ну почему мне все время попадаются жуки? 0017E872 0017E89C 1
Ненавижу этих тварей. 0017E872 0017E89D 1
Уберите от меня эту тварь! 0017E872 0017E89E 1
Тьфу! 0017E872 0017E89F 1
Уничтожьте этих синтов! 0017E872 0019FFBF 1
Мне надоело бояться Института. 0017E872 0019FFC5 1
Мы не боимся Института! Мы с кем угодно справимся! 0017E872 0019FFC6 1
Мы вас научим не связываться с минитменами. 0017E872 0019FFC7 1
Сдохните, синтетические мрази! 0017E872 0019FFC8 1
Вон они! 0017E866 0017E87E 1
Вы пожалеете, что связались с минитменами. 0017E866 0017E87F 1
Ну точно! 0017E866 0017E880 1
Минитмены, у нас гости! 0017E866 0017E881 1
Ну что ж, приступим. 0017E866 0017E882 1
Кто-нибудь их видел? 0017E864 0017E884 1
Куда они подевались? 0017E864 0017E885 1
Я не вижу цель. 0017E864 0017E886 1
Нужно найти этих ублюдков! 0017E864 0017E887 1
Рассредоточиться. Нужно найти и перебить этих гадов, всех до одного. 0017E864 0017E888 1
Я их не вижу. 0017E864 0017E889 1
Минитмены, ура! 0017E863 0017E8A1 1
Я рад, что все закончилось. 0017E863 0017E8A2 1
Минитмены одержали очередную победу. 0017E863 0017E8A3 1
Вот что бывает с теми, кто лезет к минитменам. 0017E863 0017E8A4 1
Все? Все кончилось? 0017E863 0017E8A5 1
Все целы? 0017E863 0017E8A6 1
Ты слышишь? 0017E85E 0017E873 1
По-моему, там кто-то есть. 0017E85E 0017E874 1
Что это было? 0017E85E 0017E876 1
Вот они! 0017E85D 0017E878 1
Минитмены вас не боятся. 0017E85D 0017E879 1
Ну что, приступим. 0017E85D 0017E87A 1
Не промахивайтесь! 0017E85D 0017E87B 1
Задайте им жару, минитмены! 0017E85D 0017E87C 1
Ну… спасибо. Мы правда благодарны тебе за помощь. 00099849 000998AB 1
О, это здорово. Мы знаем, где их база, но мы не можем сами дать им бой. 00099849 000998B1 2
Да, это уж точно. Ты знаешь, что с ними делать. 00099849 00106F91 1
Даже не верится, что «Подземке» оказалось под силу разгромить Институт. 00098923 0017B982 1
Можешь думать о Братстве что хочешь, но, по крайней мере, они с Институтом не церемонились. 00098923 0017B983 1
Я просто радуюсь, что Института наконец-то не стало. 00098923 0017B984 1
Может, теперь, после краха Института, Содружество заживет спокойно. 00098923 0017B987 1
Лучше бы эти институтские сидели себе в своем подземном раю и не рыпались. 00098923 0014AEAB 1
Не понимаю, почему этот Институт никак не мог оставить нас в покое? 00098923 0014AEAC 1
Мы этим институтским гадам показали, да, генерал? 00098923 0014AEAD 1
Какое облегчение! Больше не надо бояться Института. 00098923 0014AEB7 1
Теперь мы сможем заняться налаживанием хозяйства в Содружестве, чтобы наши дети могли жить в нормальных условиях. 00098923 0014AEB8 1
Так это вы, минитмены, разгромили Институт? Давно пора было вернуть им должок. 00098923 0014AEB9 1
Мы показали этим гнидам из Братства, как у нас в Содружестве дела делаются. 00098923 0014AED4 1
До сих пор не верится, что мы сбили тот воздушный корабль. 00098923 0014AED5 1
А эти-то, из Братства, такого и не ожидали, да, генерал? 00098923 0014AED7 1
Говорят, вы взяли и сбили воздушный корабль Братства. Потрясающе! 00098923 0014AEF5 1
Теперь Братство дважды подумает, прежде чем лезть к жителям Содружества. 00098923 0014AEF7 1
Говорят, минитмены сбили воздушный корабль Братства. Молодцы! 00098923 0014AEF9 1
Эта зона у нас под контролем, генерал. 00098923 00184A56 1
Докладывать не о чем, генерал. 00098923 00184A57 1
Эту точку контролируют минитмены. 00098923 00184A58 1
Им этот блокпост ни за что не захватить. Только через мой труп. 00098923 00184A59 1
У нас все спокойно, генерал. 00098923 00184A5A 1
У нас все под контролем. 00098923 00184A5C 1
Мимо меня никто не пройдет, сэр. 00098923 00184A5D 1
Мимо меня никто не пройдет, мэм. 00098923 00184A5E 1
Это место в надежных руках. 00098923 00184A61 1
Здравствуй. 00098923 00063B55 1
Здравствуй. 00098923 00063B53 1
Генерал… 00098923 00063B52 1
Привет, генерал. 00098923 00063B51 1
Побыстрее бы отсюда выбраться. У меня аж мурашки по коже. 0006FA47 000196A8 1
По дороге ничего подозрительного не было? 0006FA47 000196AA 1
Player Default: Конечно. Пожалуйста. Ох! Спасибо… Спасибо! 00079351 COMEncWaterScene 00079356 1
Player Default: Нет, извини. Ясно… 00079350 COMEncWaterScene 00079354 1
Player Default: Не знаю… Пожалуйста! Без воды я могу умереть. Мне сгодится какая угодно. Какая угодно! Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0007934F COMEncWaterScene 0007935B 1
Player Default: Какая вода тебе нужна? Хотелось бы очищенную, но на самом деле сгодится какая угодно. Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0007934E COMEncWaterScene 00079359 1
Прошу вас… Так пить хочется… Не поделитесь водой? Player Default: Конечно. Пожалуйста. 000A7CB5 COMEncWaterScene 00079358 1
Не люблю Добрососедство. От него одни неприятности. 0007BB00 0017FA6D 1
Посевы хорошо растут. 0007BB00 001569FC 1
У меня дел по горло. Некогда мне тут болтать. 0007BB00 0007BB01 1
Еще один тяжелый день. Это никогда не меняется. 0007BB00 0015524D 1
Ферма так себе, но все лучше, чем ничего. 0007BB00 001569FD 1
Легкая жизнь — это не к нам. 0007BB00 001569FE 1
Спина болит, ноги болят. Все болит. 0007BB00 001569FF 1
Здесь нужно жить сегодняшним днем. 0007BB00 00156A00 1
Надеюсь, ты не из этих синтов-шпионов. 0007BB00 00156A01 1
Надеюсь, ты не ищешь неприятностей. 0007BB00 00156A02 1
В последнее время посевы растут хорошо. 0007BB00 00156A03 1
Знаешь, какой день для меня добрый? Тот, когда ложусь спать не на пустой желудок. 0007BB00 00156A04 1
Кто не работает, тот не ест. Все просто. 0007BB00 00156A05 1
Даже не помню, когда у меня в последний раз были чистые ногти… 0007BB00 00156A06 1
У тебя такой грозный вид. Надеюсь, ты здесь не из-за меня. 0007BB00 00156A07 1
У меня столько мозолей, что уже со счета сбиваюсь… 0007BB00 00156A08 1
А знаешь ли ты про ферму, которую устроили гули? Это просто что-то с чем-то. 0007BB00 00156A09 1
Настоятельно советую побывать в Грейгардене. Там всем заправляют роботы. 0007BB00 00156A0A 1
Когда-нибудь нужно будет вернуться в Даймонд-сити. Самый большой город, какой мне доводилось видеть. 0007BB00 00156A0B 1
У фермеров самая честная работа в мире. 0007BB00 00156A0C 1
Постарайся не топтаться по посевам в этой железке, ладно? 0007BB00 001569FB 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Что будем заказывать? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC49 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Жажда — двигатель торговли. И алкоголь тоже, разумеется. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4A 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Охренеть… Братство Стали? Слушай, я не знаю, зачем ты здесь… но я тут ни при чем, клянусь. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4C 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Ага. Владельца. Давай так. Только ради тебя — ты платишь крышками, а я за это наливаю тебе выпить. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4D 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Что будем пить? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4E 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Нет. Что это за коктейль? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC4F 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Чего изволите? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC50 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Вот, держите. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC51 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Э… Ладно. Против этого я ничего не имею, как и против тебя. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC52 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Господи. Так ты из этих синтов? myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC53 1
myActor: Жажда мучает… Налей чего-нибудь. Ты… ты же охотник. Господи. Честное слово, я ни при чем. myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. 0016CBE8 AO Companion Bar Generic 0016CC54 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Милая, у нас тут ничего подобного не бывает. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC0E 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Агрессивный Мистер Помощник. Интересно было бы посмотреть. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC0F 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. О! Что ж, в таком случае бар открыт. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC11 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Не нравится — проваливай. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC12 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Есть у меня кое-что в запасниках. Кого угодно удивит. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC13 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Охренеть! Вот это чума. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC14 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Пиво… вроде ничего. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC15 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Да ничего. Как обычно. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC16 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Да, это про меня. Я жалкое человеческое создание. Меня и бить-то бессмысленно, не то что убивать. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC17 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Твою мать. Кто бы сомневался. За мной пришли. Меня забирают в Институт. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC18 1
myActor: Что-нибудь, чтобы так по мозгам дало, что с ног свалюсь. А когда встану, снова упаду. Нет, точно нет. Если вдруг, я сразу расскажу. Честное слово. myActor: Ха… кто бы сомневался. Ладно, может, в следующий раз. 0016CBE7 AO Companion Bar Generic 0016CC19 1
Вы, наверное, Престон Гарви. Приятно с вами познакомиться. Такие люди, как вы, сейчас очень нужны. Preston: Спасибо вам. 00084A75 Companion PrestonHero Scene 00043288 1
Citizen: Вы просто молодцы. Вот… Возьмите. Citizen: Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. 00043274 Companion PrestonHero Scene 00043282 2
Citizen: Вы просто молодцы. А это вам. Citizen: Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. 00043274 Companion PrestonHero Scene 00043283 2
Citizen: Вы просто молодцы. Вот, возьмите это. Citizen: Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. 00043274 Companion PrestonHero Scene 00043284 2
Citizen: Вот… Возьмите. Это, конечно, немного, но, надеюсь, поможет вашему делу. Preston: Любая мелочь может пригодиться. 00043270 Companion PrestonHero Scene 0004327F 3
Citizen: Вот… Возьмите. Надеюсь, вы найдете этому применение. Preston: Любая мелочь может пригодиться. 00043270 Companion PrestonHero Scene 00043280 3
Citizen: Вот… Возьмите. Надеюсь, вам это пригодится. Preston: Любая мелочь может пригодиться. 00043270 Companion PrestonHero Scene 00043281 3
Preston: Спасибо вам. Я просто хочу сказать вам, что мы вас очень ценим. Citizen: Вот… Возьмите. 00043269 Companion PrestonHero Scene 00043278 1
Dogmeat: (дружеский лай) Какая тощая псина. 00085577 DogDistasteSCN01 0008557F 1
Грязное животное. Dogmeat: 00085572 DogDistasteSCN02 00085579 1
Dogmeat: Эй ты, убирайся. Dogmeat: 00085570 DogDistasteSCN03 00085580 1
Dogmeat: (дружеский лай) Ну, привет, щеночек. 00085575 DogInt02SCN 0008558B 1
Это же воровство! 000C459E 000C45B3 1
Прежде у нас здесь не бывало чужаков. 000890B6 000F0C54 1
Тебе здесь не место. 000890B6 000C45E3 1
Добро пожаловать в Комплекс. 000890B6 000F0C55 1
Привет… 000890B6 000F0C56 1
Darcy: Скажите… Вы Пола в последнее время не видели? Пол? Вообще-то его уже давно не было видно. Darcy: Ничего страшного. Извините за беспокойство. 0008A18A ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcyScene 0008A1CC 1
Darcy: Скажите… Вы Пола в последнее время не видели? Нет. С другой стороны, может быть, да, есть шанс, что это вылетело у меня из головы. Darcy: Ничего страшного. Извините за беспокойство. 0008A18A ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcyScene 0008A1CD 1
Darcy: Скажите… Вы Пола в последнее время не видели? Увы, он мне на глаза не попадался. Darcy: Ничего страшного. Извините за беспокойство. 0008A18A ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcyScene 0008A1CE 1
Слыхали про Пола Пемброука? Говорят, его застрелила какая-то баба. В каком безумном мире мы живем! 0008E9F8 0008EA57 1
Клементс мертв, так что, получается, мы здесь пока что поживем. 00091FF3 00092003 1
Церкви здесь больше нет. Как и пастора. 00091FF3 00092004 1
Слушайте, просто уходите. Служб больше не будет. 00091FF3 00092005 1
Если вы здесь, чтобы молиться, то сядьте и ведите себя тихо. 00091FF3 00092006 1
Не знаю, какому богу я тут молюсь. Но пастор говорит, что это не так и важно. 00091FF3 00092007 1
Первый раз здесь? Постарайтесь не шуметь. 00091FF3 00092008 1
Я не знаю, помогают ли молитвы, но вреда точно не будет. 00091FF3 00092009 1
Вам лучше поговорить с пастором. 00091FF3 0009200A 1
RetreatSceneActor: Черт! Отступаем, братья! 00096EF9 DN131 CommonsRetreatScene 00096F0D 1
RetreatSceneActor: Черт! Довольно, братья! Отступаем! 00096EF9 DN131 CommonsRetreatScene 00096F0E 1
И еще… можешь в любой момент воспользоваться нашей мастерской. Ты ведь наш друг. 0021BDDA 0010C831 1
В общем… спасибо за помощь. 0021BDDA 001125FB 1
И все-таки… Может, ты поможешь разобраться с этими рейдерами, которые нам уже столько времени не дают спокойно жить? 0018BC6B 0018BC88 1
Как хорошо, что ты здесь! У нас возникли проблемы с рейдерами. 0018BC6B 0018BC89 1
Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? Нас никак не оставят в покое эти рейдеры. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0009986F MinRecruit01SettlementIntro 000998B0 1
Мы знаем, где их логово, но нам с такой бандой тягаться не по силам. Player Default: Рейдеров удалось остановить. 0009986F MinRecruit01SettlementIntro 000998B0 2
Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? Нас терроризирует отряд рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Ты можешь… убедить их оставить нас в покое? 0009986F MinRecruit01SettlementIntro 000998AF 1
Player Default: Я вам не зубная фея. Выкладывайте, что вам нужно. Чем быстрее я отсюда свалю, тем лучше. Очень жаль. Мы надеялись, тебя прислали нам на помощь. 0009986E MinRecruit01SettlementIntro 0009989B 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. Хорошо бы. Мы уже не знали, что делать. 00099862 MinRecruit01ConfirmScene 000998A0 1
Player Default: Мне удалось решить проблему. От этих рейдеров остались только воспоминания. Мы очень признательны тебе за помощь. 00099861 MinRecruit01ConfirmScene 0009988E 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Хорошо. Мы не знали, к кому еще обратиться. 00099860 MinRecruit01ConfirmScene 00099875 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. К сожалению, нет. В последний раз их было трое, но кто знает, сколько их там на базе? 0009985F MinRecruit01ConfirmScene 00099871 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. О, чудесно. Больше нам не нужно их бояться. Какое облегчение! 0009985A MinRecruit01AcceptScene 000998B4 1
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Как жаль… 00099859 MinRecruit01AcceptScene 00099894 1
Player Default: Этих рейдеров больше нет. Правда? Спасибо! Мы уже и не знали, что делать. 00099858 MinRecruit01AcceptScene 00099885 1
SettlementSpokesman: В самом деле? Это же прекрасная новость! Побольше бы таких! Кстати, мы тут посовещались… и решили поддержать минитменов. 0009984E MinRecruit01SettlementReward 00099870 1
Я думаю, нужно дать им второй шанс. Единственный способ изменить мир к лучшему — это работать сообща. 0009984E MinRecruit01SettlementReward 00099870 2
SettlementSpokesman: В самом деле? Это же прекрасная новость! Побольше бы таких! Кстати, можешь воспользоваться нашей мастерской. Для друга нам ничего не жалко. 0009984E MinRecruit01SettlementReward 0010C836 1
Тебя прислали минитмены? Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? 000A768B MinRecruit01SettlementIntro 00099889 1
Нам правда не помешала бы помощь. Player Default: Да, меня прислали вам на подмогу. Что у вас случилось? 000A768B MinRecruit01SettlementIntro 0010C82C 1
Ну, как там обстоят дела с этими рейдерами? 00098921 00160441 1
Поосторожнее с этими рейдерами. Они не знают пощады. 00098921 0019EB54 1
Просто кучка воров и убийц. Содружеству такие жители точно не нужны. 00098921 0019EB55 1
Если найдешь этих рейдеров, действуй без промедления. 00098921 0019EB56 1
Хоть бы раз… Хоть бы один урожай собрать целиком. А то они все время отбирают у нас половину. 00098921 0019EB57 1
Ты не представляешь, какое это облегчение. Теперь о рейдерах можно забыть надолго. 00098921 0019EB59 1
Работать куда приятнее, когда знаешь, что плоды твоих трудов не достанутся кому-то чужому. 00098921 0019EB5A 1
Благодаря тебе я хоть смогу нормально выспаться. 00098921 0019EB5B 1
Теперь я смогу сосредоточиться на работе. Не нужно будет каждые пять секунд оглядываться в поисках рейдеров. 00098921 0019EB5C 1
PlayerVoiceFemale01: Вы в порядке? В целом, да. Я уж думал, что мне конец. Player Default: Хорошо, что ты и твоя семья в безопасности. 0017235C InstM01RogerThanks 0017235D 1
Player Default: Мне жаль это слышать, друг. Содружество — опасное место, это точно. Ну, можешь пока осмотреться, а если что-то будет нужно, то я тут. Roger: Ну, раз уж тебе пришлось проделать такой путь, может, я тебе ферму покажу? 0017234D InstM01RogerSceneIntro 00172350 1
MaleEvenToned: Семена у тебя? Отлично, давай их сюда. Слушай, мне нужна твоя помощь. Вся операция на грани провала. Player Default: Расскажи, в чем дело, и я постараюсь что-нибудь придумать. 0017234C InstM01RogerSceneSuspect 00172354 1
Player Default: Хорошо, что ты и твоя семья в безопасности. Да, мы в долгу перед тобой. Roger: Можешь передать нашим общим друзьям, что я скоро посею эти семена и подготовлю отчет. 0011A025 InstM01RogerThanks 0011A072 1
Player Default: Ты был слишком неосторожен. Именно из-за этого тебя чуть не убили. Знаю. Просто я… я надеялся, что мы сможем убедить Билла в том, что он неправ. 0011A024 InstM01RogerThanks 0011A063 1
Я просто не думал, что он может зайти так далеко. Roger: Можешь передать нашим общим друзьям, что я скоро посею эти семена и подготовлю отчет. 0011A024 InstM01RogerThanks 0011A063 2
Player Default: Тебе повезло, что мне удалось вовремя сюда прибыть. Да, точно. Roger: Можешь передать нашим общим друзьям, что я скоро посею эти семена и подготовлю отчет. 0011A023 InstM01RogerThanks 0011A0AD 1
Player Default: Как получилось, что он решился на это? Билл и так уже был на взводе, потом Седрик куда-то запропастился. А тут еще и ты. 0011A022 InstM01RogerThanks 0011A091 1
Наверное, он подумал, что у него закончилось время, и решил не мешкать. Roger: Можешь передать нашим общим друзьям, что я скоро посею эти семена и подготовлю отчет. 0011A022 InstM01RogerThanks 0011A091 2
Player Default: Да, мы в долгу перед тобой. Можешь передать нашим общим друзьям, что я скоро посею эти семена и подготовлю отчет. 0011A01D InstM01RogerThanks 0011A07A 1
А ты побереги себя. 0011A01D InstM01RogerThanks 0011A07A 3
MaleEvenToned: Что с тобой не так, черт тебя побери? Зачем было убивать его? Я знаю, что он меня подозревал, но убивать — это слишком! Player Default: Это было необходимо для того, чтобы защитить тебя и твою семью. 0011A01C InstM01RogerBillDead 0011A06A 1
Player Default: Это было необходимо для того, чтобы защитить тебя и твою семью. Не надо было этого делать. Мы бы могли как-нибудь выкрутиться, но теперь об этой истории узнает все Содружество. 0011A013 InstM01RogerBillDead 0011A0C2 1
Как мне теперь новых работников-то нанимать? 0011A013 InstM01RogerBillDead 0011A0C2 2
June: Билл, но вот он стоит, перед тобой! Билл, ты сошел с ума! Умоляю, давай все обговорим! 000A3A0A InstM01StandoffScene1 000A3A0D 1
Player Default: И спасать твою задницу придется мне. Эй, я делаю все, что могу, но я же один. Сейчас объясню, в чем дело. Roger: Кажется, мой старший работник, Билл Саттон, заподозрил, что я — не тот, за кого себя выдаю. 000A11E9 InstM01RogerSceneSuspect 000A11FE 1
Player Default: Институт хочет построить под землей утопическое государство для ученых, и вы — их главное достижение. Наше будущее в жопе. Сначала попробуй поработать несколько месяцев подряд без чужой помощи — на своей шкуре узнаешь, легко ли это. 000A11E8 InstM01RogerSceneSuspect 000A1206 1
Так вот, дело в следующем. Roger: Кажется, мой старший работник, Билл Саттон, заподозрил, что я — не тот, за кого себя выдаю. 000A11E8 InstM01RogerSceneSuspect 000A1206 2
Player Default: Эй, я делаю все, что могу, но я же один. Сейчас объясню, в чем дело. Кажется, мой старший работник, Билл Саттон, заподозрил, что я — не тот, за кого себя выдаю. 000A11E6 InstM01RogerSceneSuspect 000A120F 1
Он шпионит за мной и постоянно перешептывается с другим работником, Седриком. 000A11E6 InstM01RogerSceneSuspect 000A120F 2
Но это еще не все, он и мою семью теперь пытается против меня настроить. Companion: Я бы сказала, что нам не стоит лезть в это дело. 000A11E6 InstM01RogerSceneSuspect 000A120F 3
Player Default: Их просто нужно убедить в том, что Билл не прав. Это будет несложно. Надеюсь. Roger: В общем, это еще не все. 000A11E5 InstM01RogerSceneSuspect 000A11F2 1
Player Default: Боже, ну и бардак. Ты и правда облажался. Слушай, я же тут совсем один. Никто мне не помогает. Я делаю все, что могу. Roger: В общем, это еще не все. 000A11E4 InstM01RogerSceneSuspect 000A120E 1
Player Default: Эй, к чему такая драма. Это же не твои жена и дети. Я знаю, просто… наверное, это привычка. Я привык их так называть. Roger: В общем, это еще не все. 000A11E3 InstM01RogerSceneSuspect 000A1205 1
Player Default: А что это за старший работник? Он может сорвать операцию? Не знаю, возможно. Он вырос на тех же страшилках про Институт, что и все остальное Содружество. 000A11E2 InstM01RogerSceneSuspect 000A11FD 1
Здесь многие тени своей боятся. Им синты за каждым углом чудятся. Roger: В общем, это еще не все. 000A11E2 InstM01RogerSceneSuspect 000A11FD 2
Player Default: Надеюсь. В общем, это еще не все. 000A11DD InstM01RogerSceneSuspect 000A11F9 1
Седрик куда-то исчез. Билл говорит, что ему потребовалось навестить больного родственника, но по-моему, он пошел за подмогой. Player Default: Возможно, кто-нибудь видел, в какую сторону он пошел. 000A11DD InstM01RogerSceneSuspect 000A11F9 2
Player Default: Возможно, кто-нибудь видел, в какую сторону он пошел. Да, мне кажется, я знаю, у кого спросить. Roger: Если Билл доверился Джун и детям, то и о своих планах мог упомянуть. 000A11DC InstM01RogerSceneSuspect 000A11F1 1
Player Default: И ты понятия не имеешь, куда ушел Седрик? Роджер, ты просто безнадежен. Конечно, нет. Весь их замысел состоит в том, чтобы я ничего не знал. 000A11DB InstM01RogerSceneSuspect 000A120D 1
Но у меня есть подозрение, что кое-кто на ферме это знает. Roger: Если Билл доверился Джун и детям, то и о своих планах мог упомянуть. 000A11DB InstM01RogerSceneSuspect 000A120D 2
Player Default: Да, мне кажется, я знаю, у кого спросить. Если Билл доверился Джун и детям, то и о своих планах мог упомянуть. 000A11D4 InstM01RogerSceneSuspect 000A11F8 1
Мне они сейчас ни о чем таком ни скажут, но тебя-то подозревать у них причин нет. 000A11D4 InstM01RogerSceneSuspect 000A11F8 2
И запомни: Билл их очень напугал. Тебе будет нелегко. 000A11D4 InstM01RogerSceneSuspect 000A11F8 3
Roger: Ну, можешь пока осмотреться, а если что-то будет нужно, то я тут. Ну, раз уж тебе пришлось проделать такой путь, может, я тебе ферму покажу? 0009C845 InstM01RogerSceneIntro 0009C848 2
Сюда, пожалуйста. Я расскажу, что делается на ферме Уорвиков. 0009C845 InstM01RogerSceneIntro 0009C848 3
Player Default: Почти всю дорогу мне пришлось спасаться от гнуса, но в итоге все обошлось. Да, эти твари яростно защищают свою территорию. Хорошо, что тебе удалось от них убежать! Roger: Ну, раз уж тебе пришлось проделать такой путь, может, я тебе ферму покажу? 0009A15F InstM01RogerSceneIntro 0009A163 1
Player Default: Это было ужасно. Будто все пыталось меня убить. Мне жаль это слышать, друг. Содружество — опасное место, это точно. Roger: Ну, можешь пока осмотреться, а если что-то будет нужно, то я тут. 0009A15E InstM01RogerSceneIntro 0009A161 1
Player Default: Бывало получше, бывало и похуже. Ни шатко, ни валко, значит? Ну, лучше уж так, чем плохо. Roger: Ну, можешь пока осмотреться, а если что-то будет нужно, то я тут. 0009A15D InstM01RogerSceneIntro 0009A16D 1
Player Default: Меня что, можно принять за курьера? Ну, давай поглядим… грязная одежда, поношенная обувь… ага. Похоже на правду. Ну что, как прошло твое путешествие? Зверье не досаждало? Player Default: Почти всю дорогу мне пришлось спасаться от гнуса, но в итоге все обошлось. 0009A15C InstM01RogerSceneIntro 0009A165 1
Семена у тебя? Отлично, давай их сюда. Roger: Слушай, мне нужна твоя помощь. Вся операция на грани провала. 000A7CA8 InstM01RogerSceneSuspect 000A1208 1
Надеюсь, не слишком сложно было сюда добираться? Player Default: Почти всю дорогу мне пришлось спасаться от гнуса, но в итоге все обошлось. 000A7CA8 InstM01RogerSceneIntro 0009A16C 1
Что с тобой не так, черт тебя побери? Зачем было убивать его? Roger: Я знаю, что он меня подозревал, но убивать — это слишком! 000A7CA8 InstM01RogerBillDead 0011A0A2 1
Честно скажу, у нас бывали и тяжелые времена. 000A1590 000A1595 1
Возможно, вы уже видели у входа мутафрукты. Они дают огромный урожай. 000A1590 000A1596 1
Раньше здесь была станция очистки сточных вод. Наверное, поэтому земля тут такая хорошая. 000A1590 000A1597 1
Мы гордимся своими успехами, но это только начало работы. 000A1590 000A1598 1
Я купил эту ферму пять лет назад. Возможно, я не до конца сознавал, что делаю, но я ни о чем не жалею. 000A1590 000A1599 1
Я не знаю, сколько продержатся эти металлические конструкции, но пока что они вполне успешно противостоят стихии. 000A1590 000A159A 1
Сюда, я хочу еще кое-что вам показать. 000A1590 000A159B 1
Нам сюда. 000A1590 000A159C 1
Вон туда. 000A1590 000A159D 1
Сюда. 00099792 000A1591 1
Идите за мной, я вам все покажу. 00099792 000A1592 1
Ну что, как вам наше хозяйство? 00099792 000A1593 1
Мы очень гордимся своими успехами. 00099792 000A1594 1
Чем скорее ты найдешь Седрика, тем лучше. 00099792 000A3A3F 1
Мне кажется, что c минуты на минуту меня придут линчевать. 00099792 0018F9E4 1
Только ты можешь меня спасти. 00099792 0018F9E5 1
Пожалуйста, скорее найди Седрика. Всей моей семье грозит опасность. 00099792 0018F9E6 1
Тебя прислали очень вовремя. 00099792 0018F9E7 1
Тебе удалось всех нас спасти. Не знаю, как тебя благодарить. 00099792 000A3A40 1
Когда-то Билл был хорошим человеком. Не понимаю, что с ним произошло. 00099792 000A3A41 1
Может, на этот раз от вас, ребята, все-таки будет польза. 0018BC6A 0018BC8D 1
Я надеюсь, ты сможешь нам помочь. 0018BC6A 0018BC8E 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Рейдеры. SettlementSpokesman: Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 00186A09 MinRecruit02SettlementIntro 00186A5B 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Стрелки. SettlementSpokesman: Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 00186A09 MinRecruit02SettlementIntro 00186A5C 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Супермутанты. SettlementSpokesman: Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 00186A09 MinRecruit02SettlementIntro 00186A5D 1
Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. О, спасибо! А то мы уж совсем было отчаялись. KidnappedActor: Я просто хочу еще раз выразить тебе свою благодарность. Я не забуду твой великодушный поступок. 0009C8C9 MinRecruit02SettlementReward 0015F0A7 1
Player Default: Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь — обращайтесь. Я просто хочу еще раз выразить тебе свою благодарность. Я не забуду твой великодушный поступок. 0009C8C1 MinRecruit02SettlementReward 0009C8E5 1
Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. Господи, спасибо! Идем. 0009C8C0 MinRecruit02CaptiveScene 0009C8D6 1
Player Default: Вряд ли я смогу тебя отсюда вытащить. Да наплевать на риск! Лучше я погибну при побеге, чем буду сидеть тут и ждать смерти. Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BF MinRecruit02CaptiveScene 0009C8D0 1
Player Default: Вряд ли я смогу тебя отсюда вытащить. Не бросай меня здесь! Ты не знаешь, что они делают с людьми… Я лучше сдохну, чем останусь тут. 0009C8BF MinRecruit02CaptiveScene 0009C8D1 1
Player Default: Подожди. Я за тобой вернусь. Нет, не уходи! Освободи меня! 0009C8BE MinRecruit02CaptiveScene 0009C8CA 1
Player Default: Это тебя, значит, похитили? Ох, слава богу! Тебя прислали за мной? Да, они хотят получить за меня выкуп… Но я знаю, что мы не можем им столько заплатить. Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BD MinRecruit02CaptiveScene 0009C8DA 1
Player Default: Это тебя, значит, похитили? Ох, слава богу! Они хотят получить за меня выкуп… Но им уже надоело ждать, да и денег у нас столько не наберется. Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BD MinRecruit02CaptiveScene 0009C8DB 1
Player Default: Это тебя, значит, похитили? Меня схватили прямо на посту. По-моему, они собираются меня убить. Пожалуйста, помоги мне! Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 0009C8BD MinRecruit02CaptiveScene 0009C8DC 1
Player Default: Тебе повезло. Спасать людей — моя специальность. Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. SettlementSpokesman: Рейдеры. 0009A0E6 MinRecruit02SettlementIntro 0009A0EC 1
SettlementSpokesman: Рейдеры. Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег. 0009A0DF MinRecruit02SettlementIntro 0009A101 1
SettlementSpokesman: Рейдеры. Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они ее убьют. Но у меня нет столько денег. 0009A0DF MinRecruit02SettlementIntro 0009A102 1
Player Default: О, хорошо, спасибо. Надеюсь, что эти рейдеры сдержат слово. Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. SettlementSpokesman: Верни ее нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0DD MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FB 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. О, хорошо, спасибо. Надеюсь, что эти рейдеры сдержат слово. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D6 MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FE 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. Надеюсь, эти стрелки за свои слова отвечают. Спасибо тебе огромное. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D6 MinRecruit02ConfirmScene 00186A4A 1
Player Default: Вот выкуп. Когда они вернутся, заплатите им. Надеюсь, они заберут выкуп и оставят нас в покое. Хотя кто знает, что у этих супермутантов на уме. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D6 MinRecruit02ConfirmScene 00186A4B 1
Player Default: Ты знаешь, куда ее забрали? Да, знаю. Я покажу тебе на карте. SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. 0009A0D5 MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FC 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Значит, надеяться больше не на кого. Ну… может, стрелки дадут мне еще немного времени, чтобы собрать выкуп… SettlementSpokesman: Спасибо, спасибо! Если бы не ты… 0009A0CF MinRecruit02AcceptScene 00186A48 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Вряд ли зеленокожие согласятся еще подождать, пока я собираю выкуп… Но я попытаюсь их убедить… SettlementSpokesman: Спасибо, спасибо! Если бы не ты… 0009A0CF MinRecruit02AcceptScene 00186A49 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Ох… Это просто ужасно. Ну… может, рейдеры дадут мне еще немного времени, чтобы собрать выкуп… SettlementSpokesman: Спасибо, спасибо! Если бы не ты… 0009A0CF MinRecruit02AcceptScene 0009A0FD 1
Player Default: Ты знаешь, куда ее забрали? Да, знаю. Я покажу тебе на карте. Player Default: Не волнуйся, я ее верну. 0009A0CD MinRecruit02AcceptScene 0009A0EB 1
SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. Верни ее нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0CC MinRecruit02ConfirmScene 0009A100 1
SettlementSpokesman: Мы попросили минитменов о помощи, но, честно говоря, не надеялись, что они и правда сюда кого-то пришлют. Верни его нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0CC MinRecruit02ConfirmScene 0009A0FF 1
Player Default: Значит, надеяться больше не на кого. Ну… может, стрелки дадут мне еще немного времени, чтобы собрать выкуп… Спасибо, спасибо! Если бы не ты… SettlementSpokesman: Верни ее нам в целости и сохранности, хорошо? 0009A0CA MinRecruit02AcceptScene 0009A10A 1
Я даже не знаю, как отблагодарить тебя за это чудесное спасение! Player Default: Только не забывайте — за все это нужно благодарить минитменов. 000A768A MinRecruit02SettlementReward 0009C8E0 1
Пожалуйста, помоги мне! Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 000A768A MinRecruit02CaptiveScene 0009C8E1 1
Теперь ты мне поможешь? Player Default: Не волнуйся, я тебя вытащу. 000A768A MinRecruit02CaptiveScene 0009C8E2 1
Помоги мне! Мою маму похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10B 1
Помоги мне! Моего отца похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10C 1
Помоги мне! Они похитили моего сына! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10D 1
Помоги мне! Они похитили мою дочь! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10E 1
Помоги мне! Они похитили мою жену! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A10F 1
Помоги мне! Они похитили моего мужа! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A110 1
Помоги мне! Мою сестру похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A111 1
Помоги мне! Моего брата похитили! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A112 1
Помоги мне! Они похитили моего друга! Player Default: Успокойся. Расскажи мне, что произошло. 000A768A MinRecruit02SettlementIntro 0009A113 1
Удачи. 0009A0E8 0019DF64 1
Надеюсь, еще не слишком поздно. 0009A0E8 0019DF65 1
Вот сволочи. Пусть они за все заплатят! 0009A0E8 0019DF66 1
Клянусь, если они хоть пальцем… Нет, лучше об этом не думать. 0009A0E8 0019DF67 1
Еще раз спасибо. Это был настоящий подвиг. У меня бы на такое не хватило смелости. 0009A0E8 0019EB5E 1
Тебе здесь всегда будут рады. 0009A0E8 0019EB5F 1
Тебе удалось спасти нашу ферму. 0009A0E8 0019EB60 1
Таких людей, как ты, в Содружестве не так уж и много. Хорошо, что наши пути пересеклись. 0009A0E8 0019EB61 1
Нам нужна помощь в организации обороны. 0018BC6E 0018BC7B 1
SettlementSpokesman: Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. Мы сказали им, чтобы они катились к черту. Нас же теперь защищают минитмены. SettlementSpokesman: Но их это не впечатлило. Сказали, что вернутся со своими дружками и перебьют нас, чтобы преподать урок Содружеству. 00161D2B MinRadiantOwned01SettlementIntro 00161D3C 1
SettlementSpokesman: Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. Мы сказали им, что им нас не запугать. Если надо, мы готовы драться. SettlementSpokesman: Но их это не впечатлило. Сказали, что вернутся со своими дружками и перебьют нас, чтобы преподать урок Содружеству. 00161D2B MinRadiantOwned01SettlementIntro 00161D3D 1
SettlementSpokesman: Мы сказали им, чтобы они катились к черту. Нас же теперь защищают минитмены. Но их это не впечатлило. Сказали, что вернутся со своими дружками и перебьют нас, чтобы преподать урок Содружеству. 00161D2A MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A3755 3
Мы не солдаты… Надеемся, ты поможешь нам выстроить хоть какую-нибудь защиту, пока еще не поздно. 00161D2A MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A3755 4
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Если ты не поможешь, нам конец. Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. SettlementSpokesman: Мы сказали им, чтобы они катились к черту. Нас же теперь защищают минитмены. 000A7AC7 MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A374E 1
Player Default: Не волнуйтесь, я помогу вам разобраться с этими рейдерами. Слава богу! Вы прибыли как раз вовремя. 000A7AC2 MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7AD3 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Видимо, придется нам с ними самим разбираться. 000A7AC1 MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7ADE 1
Player Default: Сделаю, что смогу. Хорошо, спасибо. Берите все, что понадобится для строительства укреплений. Лучше я вам отдам, чем рейдеры заберут. 000A7AC0 MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7AE4 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Да, можете брать, что хотите. У нас тут полно всякого хлама — может, что-нибудь полезное найдется. Player Default: Не волнуйтесь, я помогу вам разобраться с этими рейдерами. 000A7ABF MinRadiantOwned01ConfirmScene 000A7AD2 1
Player Default: Давай без лишних слов. Просто расскажи, в чем дело. Пожалуйста, выслушай меня. Если ты не поможешь, нам конец. SettlementSpokesman: Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань. 000A3746 MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A7AF7 1
Мы победили! Мне казалось, что мы совершаем ошибку, вызывая рейдеров на бой… Но минитмены нас выручили. 000A7689 000A56F2 1
Мы победили! Мне казалось, что мы совершаем ошибку, вызывая рейдеров на бой, но вы помогли нам. 000A7689 00161D46 1
Ты же из минитменов, да? Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 000A7689 MinRadiantOwned01SettlementIntro 000A190A 1
Я надеюсь, ты нам поможешь. Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 000A7689 MinRadiantOwned01SettlementIntro 00161D31 1
Просто катастрофа. Думали, лучше бы мы просто отдали им то, что они хотели. 000A18FE 000A56F3 1
Ну ладно. Надеюсь, этого хватит. Надо быть начеку: рейдеры могут нагрянуть сюда в любую минуту. 000A18FE 000A375D 1
Надеюсь, этого хватит. У нас уже не остается времени. Бегом в укрытие и глядим в оба. 000A18FE 000A375E 1
CitizenFemale: Как твоя голова? Немного побаливает, но уже лучше. 000AD470 V81 Conv Entry 01 Scene 000AD474 1
Ничего, терпимо. CitizenFemale: Хорошо, что это не очередная мигрень. 000AD470 V81 Conv Entry 01 Scene 000AD474 2
CitizenFemale: Хорошо, что это не очередная мигрень. Это точно. Кэл меня живьем сожрет, если я снова возьму отгул. 000AD46E V81 Conv Entry 01 Scene 000AD476 2
Как дела? CitizenFemale: Все как всегда. 000AD46D V81 Conv Entry 02 Scene 000AD475 1
CitizenFemale: Очередная двойная смена. Понимаю. Может, попробуешь перевестись обратно в лабораторию доктора Пенске? CitizenFemale: Может, но ее творения я больше пробовать не собираюсь. 000AD46B V81 Conv Entry 02 Scene 000AD472 1
Эй, да это же Снайпер! Снайпер снова здесь! 000CF293 0015B0AD 1
Эй, да это же Симпатяга! Симпатяга снова здесь! 000CF293 0015B0AE 1
Эй, да это же Мастер! Мастер снова здесь! 000CF293 0015B0AF 1
Эй, да это же Профессор! Профессор снова здесь! 000CF293 0015B0B0 1
Эй, да это же Странник! Странник снова здесь! 000CF293 0015B0B1 1
000CF293 0015B0B1 2
Эй, да это же Шорох! Шорох снова здесь! 000CF293 0015B0B2 1
RonnieShaw: Ха! Мы их разбили! Теперь они еще нескоро на нас полезут. PrestonGarvey: Это был трудный бой, но я знал, что минитмены выстоят. 00179B28 MinDefendCastlePost 00179B2C 1
MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. MinutemanBackupSpokesman: Надо заняться обороной, пока не поздно. 00134434 MinDefendCastle SetUpDefensesScene 00134435 1
Они пробили стену! 000C38EF MinDefendCastleWallsBreachedScene 000C38F1 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B73 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Мы засекли большой отряд стрелков, который движется к нашей позиции. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B74 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Дозорные обнаружили рядом с Замком супермутантов. Мы полагаем, они готовятся к штурму. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B75 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. Разведчики сообщили, что к нашей позиции приближается отряд Братства Стали. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B76 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. В окрестностях видели множество институтских наблюдателей. Судя по всему, Институт готовится к атаке на Замок. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B77 1
MaleOld: Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. В последнее время на наших разведчиков часто нападали. Мы не знаем, кто за этим стоит, но, судя по всему, нужно готовиться к серьезной атаке. MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. 000C2B6B MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B78 1
MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. Надо заняться обороной, пока не поздно. 000C2B69 MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B6E 1
MinutemanBackupSpokesman: Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат. Замок хорошо укреплен, но было бы неплохо, если бы вы все сами осмотрели. Вдруг еще остались уязвимые места. 000C2B69 MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B6F 1
Они пробили стену! 000C38EE 000C38F4 1
Так им и надо! Пусть знают: с минитменами шутки плохи. 001791C1 001791F4 1
И так будет со всеми нашими врагами! Правда ведь, генерал? 001791C1 00152072 1
Хорошо, что все уже закончилось. Могло быть и хуже. 001791C1 00152073 1
Мы им показали, а?! 001791C1 00152074 1
Я надеюсь, их не очень много. 001791C1 001791D9 1
Вы с нами, генерал, и мне уже не так страшно. 001791C1 001791DA 1
Как думаете, мы сумеем отбиться, генерал? 001791C1 001791DB 1
Не волнуйтесь, генерал. Мы им всем зад надерем. 001791C1 001791DD 1
Пусть только попробуют к нам сунуться. 001791C1 001791DE 1
Мы их взгреем, так ведь, генерал? 001791C1 001791DF 1
Ну и где они? 001791C1 001791E1 1
Поскорее бы уже напали. Чего тянуть-то? 001791C1 001791E2 1
Ожидание — вот что самое паршивое. 001791C1 001791E3 1
Хорошо, что вы здесь, генерал. К сожалению, у нас плохие новости. MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. 000C2B6C MinDefendCastle SetUpDefensesScene 000C2B71 1
Вы прибыли как раз вовремя, генерал. Сейчас тут такое начнется… MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. 000C2B6C MinDefendCastle SetUpDefensesScene 001791EB 1
Хорошо, что вы здесь, генерал. У нас тут возникла проблема. MinutemanBackupSpokesman: Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции. 000C2B6C MinDefendCastle SetUpDefensesScene 001791EC 1
Это второй уровень? 0019DEE3 0019EFB6 1
Это не то, что мне обещали… 0019DEE3 0019EFB7 1
Мне ведь так мало оставалось… 0019DEE3 0019EFB8 1
Тебе не помешать мне достичь второго уровня! 0019DEE1 0019EFAD 1
Ты угроза для сообщества! 0019DEE1 0019EFAE 1
Ты мне не сосед! 0019DEE1 0019EFAF 1
Нам тут скептики не нужны! 0019DEE1 0019EFB0 1
Я заслуживаю лучшей жизни. Моя жизнь скоро станет лучше. Она уже почти стала лучше. 000C5105 0019E9DE 1
Если станешь Столпом, ты об этом не пожалеешь. Я точно не жалею. 000C5105 0019E9DF 1
Как хорошо, что теперь и ты с нами. 000C5105 0019E9E0 1
По-моему, мне уже пора переходить на второй уровень. 000C5105 0019E9E1 1
Разве ты не чувствуешь, что твоя жизнь уже начала меняться к лучшему? 000C5105 0019E9E2 1
Я надеюсь, ты присоединишься к Столпам сообщества. 000C5105 0019E9E3 1
Мы всегда рады новым членам. 000C5105 0019E9E4 1
Если хочешь присоединиться к нашему движению, поговори с братом Томасом. 000C5105 001A0090 1
Я надеюсь, сегодня ты решишься изменить свою жизнь! 000C5105 0019E9E5 1
Привет. 000C5105 0019E9E6 1
Добро пожаловать! 000C5105 0019E9E7 1
Что такое? 000C4437 000C4439 1
Что нужно сделать? 000C4437 000C443A 1
Что-то нужно? 000C4437 000C443B 1
Desdemona: Слухи не врут. Один из наших агентов проник в Институт. Значит, именно над этим работал Техник Том? Desdemona: Да, работа Тома связана с этим. Но сбор и установка устройства — это дело рук Странника. 000C873B ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C8780 1
Desdemona: Когда устройство было собрано, он вошел в Институт, а затем выбрался обратно. Где находится Институт? Desdemona: Мы точно не знаем. Скорее всего, где-то под старым Массачуссетским технологическим институтом. Но у них есть телепорт, так что он может быть где угодно. 000C8738 ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C8797 1
Desdemona: Мы точно не знаем. Скорее всего, где-то под старым Массачуссетским технологическим институтом. Но у них есть телепорт, так что он может быть где угодно. Что ему удалось узнать? Desdemona: Я знаю, что у каждого из вас есть вопросы. Но я уже сказала все, что собиралась. 000C8736 ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C87B0 1
Desdemona: Мы точно не знаем. Скорее всего, где-то под старым Массачуссетским технологическим институтом. Но у них есть телепорт, так что он может быть где угодно. Что ей удалось узнать? Desdemona: Я знаю, что у каждого из вас есть вопросы. Но я уже сказала все, что собиралась. 000C8736 ConvRailroadGenericAnnouncementInstitute 01 000C87B1 1
С тех пор как мы возобновили работу, я слежу за тремя посылками. Все они стартовали из одной и той же точки. TinkerTom: Очень хорошо. В этом деле нужно быть начеку. Держать ум в напряжении. 000C875B ConvRailroadGenericTinkerTom01 01 000C878B 1
TinkerTom: Очень хорошо. В этом деле нужно быть начеку. Держать ум в напряжении. Но почему каждый раз это Банкер-Хилл? TinkerTom: А вот это уже вопрос на «Ядер-колу». Если бы я мог, то ответил бы. 000C8759 ConvRailroadGenericTinkerTom01 01 000C87B5 1
TinkerTom: А вот это уже вопрос на «Ядер-колу». Если бы я мог, то ответил бы. Казалось бы, синт может пойти куда угодно. Значит, есть причина, по которой они всегда оказываются там. TinkerTom: Причина есть, и еще какая. Но тут ты папу с мамой не поссоришь. Если Дез ничего не говорит, то и я не буду. 000C8757 ConvRailroadGenericTinkerTom01 01 000C8793 1
Нам обязательно это красть? Desdemona: Если бы существовал законный способ завладеть объектом, мы бы выбрали его. 000C8762 ConvRailroadGenericDesdemona01 01 000C87BA 1
Desdemona: Если бы существовал законный способ завладеть объектом, мы бы выбрали его. Не нравится мне все это дело. Фермеры ни в чем не виноваты. Desdemona: Это дело важнее, чем их жизнь. И чем наша тоже. 000C8760 ConvRailroadGenericDesdemona01 01 000C8794 1
Desdemona: Это дело важнее, чем их жизнь. И чем наша тоже. Дез, ограбление может быстро превратиться в перестрелку. Desdemona: Этот агент очень ловкий. Но да, риск есть. 000C875E ConvRailroadGenericDesdemona01 01 000C8774 1
Холифилд вне игры. И синт пропал. Все накрылось медным тазом. Carrington: И что мне теперь с этим делать? 000C8770 ConvRailroadGenericCarrington02 01 000C8776 1
Carrington: И что мне теперь с этим делать? Ты же говорил Дез, что весь этот план — дерьмо. Carrington: Ну да. Да, я говорил. Но решения принимает она. Не я. 000C876E ConvRailroadGenericCarrington02 01 000C879D 1
Carrington: Ну да. Да, я говорил. Но решения принимает она. Не я. Тогда почему она тебя не послушала? Carrington: Это бесполезно. Прощай. 000C876C ConvRailroadGenericCarrington02 01 000C877D 1
Слушай, а тебя не беспокоит необходимость… ну… валить «второе поколение»? Glory: Нет. Потому что я этого не делаю. 000C876A ConvRailroadGenericGlory02 01 000C87A5 1
Glory: Нет. Потому что я этого не делаю. Серьезно? Вообще никогда? Glory: Слушай, если вопрос встанет «или они, или я», то я всегда выберу себя. 000C8768 ConvRailroadGenericGlory02 01 000C8785 1
Glory: Но по-моему, «второе поколение» — это уже люди. Может, еще слегка кроманьонцы. Но все-таки люди. А первое? Glory: Черт. Даже не знаю. Стараюсь избегать таких ситуаций. 000C8765 ConvRailroadGenericGlory02 01 000C879C 1
TinkerTom: Так. Осторожно с этой пушкой. Очень осторожно. Что? Почему, Техник? TinkerTom: Теперь патроны реально мощные. Мы с парнями над ними поработали. 000C8754 ConvRailroadGenericTinkerTom02 01 000C87AB 1
TinkerTom: Крошечная штучка, но бьет со всей силы. Она безопасная? TinkerTom: Безопасная, говоришь? Конечно. Ну, возможно. Подсчеты сходятся. 000C8751 ConvRailroadGenericTinkerTom02 01 000C877A 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Не волнуйся, мы не собираемся вас сердить. Мы сделаем «пожертвование» после сбора урожая. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439CF 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Что ж, спасибо за предупреждение. Видимо, придется сделать «пожертвование» после сбора урожая. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D0 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Нам враги не нужны. Мы «пожертвуем» вам свой урожай. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000E6F31 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Похоже, выбора у нас нет. Мы «пожертвуем» вам свой урожай. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000D2C1D 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Нам проблемы не нужны. Получите вы свое «пожертвование». 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D1 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Пожертвовать? Первый раз такое слышу. Рейдеры обычно не настолько вежливы. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D2 1
Думаешь, я не понимаю, что здесь происходит? Ладно, получите вы свое «пожертвование», когда урожай соберем. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D2 2
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Боюсь, у нас просто нет лишней еды. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000D2C1E 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Мне очень жаль. Я понимаю, что это означает, но у нас просто нет лишней еды. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D3 1
Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. Мне очень жаль, но рейдеры уже отобрали у нас все запасы. Если отдадим вам следующий урожай, мы умрем с голоду. 000D2BFD BoSR05Spokesman 000439D4 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Мы отдадим все, что хотите. Но мы этого не забудем. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000D2C3A 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Ясно. Вы получите продукты. Я знаю, что с нами будет, если откажемся сотрудничать. 000D2BFC BoSR05Spokesman 0004399E 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. За что? За то, что оставите нас в живых? 000D2BFC BoSR05Spokesman 0004399F 1
Конечно, мы подготовим для вас урожай. Но даже не думай, что мы это забудем. 000D2BFC BoSR05Spokesman 0004399F 2
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Только не трогай нас. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000E6F35 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Мы все отдадим, только не трогай нас. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A0 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Мы согласны. Только оставь нас в покое. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A1 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Можете себе это пожертвование в задницу засунуть. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000D2C3B 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Передай Братству, чтобы в зад меня поцеловало. Вали отсюда. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A2 1
Player Default: Мы отдадим часть урожая Братству. Какие на хрен пожертвования?! Мы вам ничего не должны. Проваливай с моей земли. 000D2BFC BoSR05Spokesman 000439A3 1
Player Default: Как-нибудь потом. Неожиданный ответ. 000D2BFB BoSR05Spokesman 000D2C21 1
Player Default: Как-нибудь потом. Хорошо. 000D2BFB BoSR05Spokesman 0004395C 1
Player Default: Как-нибудь потом. Как скажешь. 000D2BFB BoSR05Spokesman 0004395D 1
Player Default: За сколько продашь урожай? Хм… SettlementSpokesman: Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. 000D2BFA BoSR05Spokesman 000D2C19 1
Player Default: За сколько продашь урожай? Даже не знаю, что на это ответить. SettlementSpokesman: Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. 000D2BFA BoSR05Spokesman 00043951 1
Player Default: За сколько продашь урожай? Такой вопрос не каждый день услышишь. SettlementSpokesman: Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. 000D2BFA BoSR05Spokesman 00043952 1
Мы не готовы расстаться с урожаем меньше, чем за 1000 крышек. Player Default: Идет. 000D2BF4 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C15 1
Боюсь, меньше чем за 1000 крышек я просто не могу его продать. Player Default: Идет. 000D2BF4 BoSR05SpokesmanHaggle 00043975 1
Думаю… 1000 крышек вполне хватит. Player Default: Идет. 000D2BF4 BoSR05SpokesmanHaggle 00043976 1
Player Default: Идет. Отлично. Можешь забрать после сбора урожая. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C38 1
Player Default: Идет. Мы подготовим продукты после сбора урожая. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043984 1
Player Default: Идет. Когда соберем урожай, можешь его забирать. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043985 1
Player Default: Идет. Возвращайся, когда наберешь крышек. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C39 1
Player Default: Идет. Нет крышек? Нет урожая. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043986 1
Player Default: Идет. Ну что ж, очень жаль. 000D2BF3 BoSR05SpokesmanHaggle 00043987 1
Player Default: Так не пойдет. Ну что ж, тогда до свидания. 000D2BF2 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C20 1
Player Default: Так не пойдет. Тогда разговор окончен. 000D2BF2 BoSR05SpokesmanHaggle 00043968 1
Player Default: Так не пойдет. Значит, на этом разговор завершен. 000D2BF2 BoSR05SpokesmanHaggle 00043969 1
Player Default: Я подумаю. Как скажешь. 000D2BF1 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C18 1
Player Default: Я подумаю. Поступай, как хочешь. 000D2BF1 BoSR05SpokesmanHaggle 00043998 1
Player Default: Я подумаю. Тогда в другой раз. 000D2BF1 BoSR05SpokesmanHaggle 0004399D 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Я об этом пожалею, но… по рукам. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C32 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Пусть не самое разумное решение… но хорошо. Идет. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CB 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Не самая выгодная сделка, но ладно. Продукты будут готовы после сбора урожая. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CC 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Не смеши меня. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000D2C33 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Так не пойдет. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CD 1
Player Default: Как насчет 500 крышек? Извини, так не пойдет. 000D2BF0 BoSR05SpokesmanHaggle 000439CE 1
Чего ты хочешь? Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000D2C31 1
Что вам угодно? Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E4 1
Сдается мне, ты тут с не самыми приятными новостями… Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E6 1
Что ты здесь делаешь? Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E7 1
По тебе не скажешь, что ты здесь, чтобы что-то купить. Player Default: Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения. 000D2C10 BoSR05Spokesman 000422E8 1
Охренеть… 000E37AC 0017A615 1
Ну что, уже не такие и сильные, а? 000E37AC 0017A616 1
Я и не знал, что мы на такое способны. 000E37AC 0017A617 1
Вот так и выигрываются войны. 000E37AC 0017A619 1
Они такого и не ждали. 000E37AC 0017A61A 1
Не надо было связываться с минитменами. 000E37AC 0017A61B 1
Давно пора навалять этим подонкам из Братства. 000E37AC 0014AE85 1
Вы правда думаете, у нас получится сбить воздушный корабль артиллерией? 000E37AC 0014AE87 1
Мы будем ждать сигнала. 000E37AC 0014AEA9 1
Я надеюсь, ты поможешь нам в борьбе против Братства. Как нам иначе справиться с людьми, на которых силовая броня? 0018BC63 0018BC90 1
Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. Надеюсь. SettlementSpokesman: Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E5765 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5771 1
Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. А, так ты не знаешь? Мы отправили сообщение в Замок. Попросили, чтобы они сюда кого-нибудь прислали. 000E5765 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5776 1
Над нами кружил винтокрыл Братства… Похоже, проводил разведку. SettlementSpokesman: Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E5765 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5776 2
Player Default: Жаль, что вы не можете сами себя защитить. Одно дело — рейдеры. И совсем другое — Братство. SettlementSpokesman: Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E5764 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E577E 1
Player Default: Надеюсь. Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию. 000E575D MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5777 1
Мы решили, что лучше позвать на помощь сейчас, пока не стало слишком поздно. 000E575D MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5777 3
Если ты сможешь укрепить нашу оборону — давай… Но нам хватит и твоего присутствия. 000E575D MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E5777 2
Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. Это точно. Если тебе что-то нужно для укрепления обороны — бери. 000E5757 MinRadiantOwned04Confirm 000E577B 1
Player Default: Извини, мне некогда этим заниматься. Значит, на минитменов все же нельзя полагаться. 000E5756 MinRadiantOwned04Confirm 000E5774 1
Player Default: Сделаю, что смогу. Ладно, хорошо. Если тебе что-то нужно для укрепления обороны — бери. 000E5755 MinRadiantOwned04Confirm 000E576C 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Конечно. Бери все, что посчитаешь нужным. Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. 000E5754 MinRadiantOwned04Confirm 000E5767 1
Черт возьми, а мы им задали жару! Честно говоря, мне не верилось, что мы выстоим. 000E4785 000E61B5 1
Хорошо, что солдаты Братства не добрались сюда раньше тебя. Player Default: Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами. 000E4785 MinRadiantOwned04SettlementIntro 000E576D 1
И как мы надеялись выстоять против Братства… Все впустую. 000E4784 000E61B4 1
Если ты знаешь, как защититься от Братства, помоги нам. 000E4784 000E61B7 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Черт… 000F4BC8 HoldupStartScene 000F4BD4 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Чтоб тебя… 000F4BC8 HoldupStartScene 000F4BD5 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Ну ни хрена ж себе. 000F4BC8 HoldupStartScene 000F4BD6 1
Player Default: Стоять. Руки вверх. Не стреляй. 000F4BC8 HoldupStartScene 00152769 1
Не убивай меня. 000F49FB 000F4BCF 1
Все ясно. Давай не будем горячиться. 000F49FB 000F4BCE 1
Твоя взяла. Я сдаюсь. Player Default: Делай, что я скажу, и тогда никто не пострадает. 000F3620 HoldupDialogue 000F3621 1
Вам стоит держаться подальше от психиатрической больницы «Парсонс». Я не знаю, что там происходит. И не хочу знать. 000EC4DF 000EC4EF 1
Какого черта? BoS1: Открывайте ворота и бросайте оружие. Живо. 000F749A FrontGateScene 000F749E 1
RRFrontGate: Какого черта? Открывайте ворота и бросайте оружие. Живо. RRFrontGate: Отвали. Тебе сюда вход закрыт! 000F7499 FrontGateScene 000F749F 1
BoS1: Открывайте ворота и бросайте оружие. Живо. Отвали. Тебе сюда вход закрыт! 000F7498 FrontGateScene 000F749D 1
Банкер-Хилл наш! 00218C58 00218C5C 1
Сдаваться мы не собираемся. Мы защитим то, что принадлежит нам. 00218C57 00218C5A 1
Мама! 001939EB 001939FB 1
Клянусь, больше я к винту не притронусь… 00106C09 00106C2A 1
Чешется… Все чешется… 00106C09 00106C28 1
Я буду в норме… Я буду в норме… 00106C09 00106C29 1
June: Опять не спится? Мне просто кажется… Не знаю. Может, мне теперь хватает пары часов сна. 00106EBD DialogueWarwickJuneRogerScene 00106EC7 1
С тех голодных времен у меня такое чувство, что мне нельзя отдыхать. 00106EBD DialogueWarwickJuneRogerScene 00106EC7 2
Я не хочу, чтобы мы когда-нибудь снова оказались в такой ситуации. June: Послушай… это не повторится. Теперь все лучше. Намного лучше. У нас больше еды, чем нужно. 00106EBD DialogueWarwickJuneRogerScene 00106EC7 3
June: У меня иногда тоже бывают кошмары. Но если мы не будем отдыхать, это скажется на работе. Я тебе обещаю, что ты и дети больше никогда не будете голодать. Я этого не допущу. June: Ты и правда изменился. 00106EBB DialogueWarwickJuneRogerScene 00106ECC 1
Я правда видел банку смоляники утром на кухне? June: Возможно. 00106EC4 DialogueWarwickRogerJuneScene 00106EC6 1
June: Возможно. Где ты ее взяла? June: У торговца. И по отличной цене. 00106EC2 DialogueWarwickRogerJuneScene 00106ECB 1
June: Видимо, в рекламных целях. Надо будет отправить им что-нибудь. В качестве благодарности. June: Да, я посмотрю, что у нас есть. 00106EC0 DialogueWarwickRogerJuneScene 00106EC5 1
Если ты разберешься с этими рейдерами… тогда, может, мы и передумаем. 0018BC69 0018BC7D 1
Если хочешь помочь… Есть одна группа рейдеров, от которой нужно избавиться… 0018BC69 0018BC7E 1
Получилось! Смотри, как заурчала! Solly: Погоди-ка! Ты слышишь? 0010C2E7 DN138AfterAmbush01 0010C2E8 1
Solly: Получилось! Смотри, как заурчала! Погоди-ка! Ты слышишь? 001091EB DN138AfterAmbush01 001091EC 1
Player Default: С чем тебе нужно помочь? Solly: Насос, конечно, не новенький, но заводиться он должен. Видимо, где-то соединение прохудилось. Сумеешь залатать? 001073D8 DN138FirstGreeting01 001073DE 1
Player Default: Похоже, у тебя дел по горло. Не буду тебе мешать. Ну и ладно. Тогда топай отсюда. Solly: Насос, конечно, не новенький, но заводиться он должен. Видимо, где-то соединение прохудилось. Сумеешь залатать? 001073D7 DN138FirstGreeting01 001073DC 1
Player Default: Можно и помочь… За умеренную плату. Ну, я и собирался тебе заплатить. 75 крышек тебя устроят? Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D6 DN138FirstGreeting01 001073DA 1
Player Default: Можно и помочь… За умеренную плату. Ты не из сговорчивых, да? Ладно, я готов заплатить сотню. Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D6 DN138FirstGreeting01 0011532C 1
Player Default: Можно и помочь… За умеренную плату. Хорошо, 125, но больше не дам. Иначе мне уж проще самому все сделать. Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D6 DN138FirstGreeting01 0011532D 1
Player Default: Можно и помочь… За умеренную плату. Жадная ты душа. Ладно, 50. Больше не дам. Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D6 DN138FirstGreeting01 0011532E 1
Player Default: С чем именно тебе нужно помочь? Я пытаюсь починить этот старый насос. Тут наверняка полно лома — надо только воду откачать. Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D5 DN138FirstGreeting01 001073EB 1
Player Default: С чем именно тебе нужно помочь? Может, у меня есть друзья, которые любят лазать по пещерам. А может, мне нужна новая дыра, чтобы сбрасывать туда умников вроде тебя. Ты помогать будешь или как? Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D5 DN138FirstGreeting01 0010904C 1
Player Default: С чем именно тебе нужно помочь? Я же сказал, мне нужен лом. Не лезь не свое дело. Ты мне поможешь или как? Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D5 DN138FirstGreeting01 0010904D 1
Player Default: Насос, конечно, не новенький, но заводиться он должен. Видимо, где-то соединение прохудилось. Сумеешь залатать? 001073D0 DN138FirstGreeting01 001073E0 1
Утечка должна быть под водой. Ищи пузырьки воздуха. 001073D0 DN138FirstGreeting01 001073E0 2
Хочешь подзаработать? Хватит таращиться, помоги-ка лучше. Player Default: С чем тебе нужно помочь? 001073D9 DN138FirstGreeting01 001073E1 1
Напора не хватает. Судя по всему, где-то в трубе прокладка дырявая — она и пропускает воздух. 001073D9 001073E2 1
Видишь где-нибудь на поверхности пузырьки? По ним можно отследить, где утечка. 001073D9 001073E2 2
Отлично! Предоставляю эту честь тебе: нажми вон на ту кнопку на насосе. 001073D9 001073E3 1
Болотники. Впрочем, неудивительно, что их этот шум переполошил. 001073D9 001073E4 1
Мне еще нужно тут кое-что доделать. Но теперь особых проблем быть не должно. 001073D9 001073E4 2
Спасибо за помощь. Вот тебе кое-что на дорожку. 001073D9 001073E4 3
Отойди, а? Я занят. 001073D9 001073E5 1
Если не собираешься мне помогать, не суйся под руку. 001073CF 001073E7 1
Хм… А если перенаправить поток… 001073CF 001073E8 1
Должен быть какой-то способ… А, вижу. 001073CF 001073E9 1
Может, если перекрыть этот заборник, давления хватит… 001073CF 001073EA 1
Эти гады нас не победят. 0019ACA6 0019ACB3 1
Убивайте синтоненавистников! Убейте их! 0019ACA6 0019ACB7 1
Сдохните, сволочи. 0019ACA6 0019ACC1 1
«Подземка» победит. 0019ACA6 0019AD41 1
Здесь Братство! Они здесь! 0019ACAD 0019AD45 1
Бей этих лицемеров! 0019ACAD 0019AD54 1
Защищайте штаб! 0019ACAD 0019AD5E 1
У нас гости! 0019ACAD 0019AD5F 1
Wally: Пап, а почему ты больше никогда не спишь? Как это? Я сплю. Что за глупые вопросы, малыш? Wally: Иногда я среди ночи слышу что-то и из-за этого просыпаюсь. 00107ACE DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD4 1
Wally: А потом оказывается, что это ты. Ладно, ладно, ты меня раскусил. 00107ACC DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD0 1
Дело в том, Уолли, что мне очень плохо спится с тех пор, как мы все голодали. 00107ACC DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD0 2
Иногда мне снятся сны про то время. И я боюсь, что я не очень хороший отец. 00107ACC DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD0 3
Это взрослые дела. Когда-нибудь, когда ты вырастешь и заведешь семью, ты меня поймешь. Wally: Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке. 00107ACC DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD0 4
Wally: Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Сынок, обещаю тебе, у меня все отлично. 00107ACA DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD3 1
Ты, твоя сестра и мама живы и здоровы. Вы счастливы, так что я тоже очень счастлив. 00107ACA DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD3 2
А теперь беги. 00107ACA DialogueWarwickWallyRogerScene 00107AD3 3
SuspectedSynth: Ну тогда все хорошо, да? Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! Defender: Слушай, оставь его в покое. 00122058 MinRadiantOwned10Intro 0012205A 1
WorkshopSpokesman: Хорошо, что ты здесь. Мы поймали синта-лазутчика. Это ложь! Я не синт! Defender: Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. 00109D90 MinRadiantOwned10Intro 00109D94 1
SuspectedSynth: Это ложь! Я не синт! Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. WorkshopSpokesman: Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. 00109D8F MinRadiantOwned10Intro 00109DA3 1
SuspectedSynth: Это ложь! Я не синт! Вы просто параноики. Она такой же человек, как и мы. WorkshopSpokesman: Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. 00109D8F MinRadiantOwned10Intro 00109DA4 1
Defender: Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. SuspectedSynth: Пожалуйста, не дай им меня убить! 00109D8E MinRadiantOwned10Intro 00109D99 1
Defender: Это просто паранойя. Он такой же человек, как и мы. Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ней давно наблюдаю, и в последнее время она себя странно ведет. SuspectedSynth: Пожалуйста, не дай им меня убить! 00109D8E MinRadiantOwned10Intro 00109D9A 1
WorkshopSpokesman: Нет, черт побери, это институтский лазутчик! Только выглядит как человек. Я за ним давно наблюдаю, и в последнее время он себя странно ведет. Пожалуйста, не дай им меня убить! Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D8D MinRadiantOwned10Intro 00109DA6 1
Player Default: Отпустите его. Это не синт. Господи, спасибо! SuspectedSynth: Ну тогда все хорошо, да? 00109D8C MinRadiantOwned10Intro 00109DA0 1
Player Default: Послушай, если ты синт, то признайся в этом. Я тебе помогу. Ладно, хорошо, я синт. Но успокой их как-нибудь. А то они меня раскусят. Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D89 MinRadiantOwned10Intro 00109DAF 1
Player Default: Послушай, если ты синт, то признайся в этом. Я тебе помогу. Клянусь тебе, я не синт. Пожалуйста, поверь мне. Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D89 MinRadiantOwned10Intro 00109DB0 1
Player Default: Послушай, если ты синт, то признайся в этом. Я тебе помогу. Я не синт. Что еще тут скажешь? Player Default: Отпустите его. Это не синт. 00109D89 MinRadiantOwned10Intro 00109DB1 1
Player Default: Господи, спасибо! Ну тогда все хорошо, да? WorkshopSpokesman: Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! 00109D84 MinRadiantOwned10Intro 00109D98 1
Player Default: Это синт. Убейте его. Нет, не надо! WorkshopSpokesman: Сдохни, синт. 00109D83 MinRadiantOwned10Intro 00109D95 1
SuspectedSynth: Нет, не надо! Сдохни, синт. Defender: Это какой-то бред! Прекрати! 00109D7F MinRadiantOwned10Intro 00109D9F 1
Player Default: Разбирайтесь сами. Тогда тебе конец, синт. Defender: Это какой-то бред! Прекрати! 00109D7E MinRadiantOwned10Intro 00109D9B 1
Это какой-то бред! Прекрати! WorkshopSpokesman: То-то. Теперь Институт еще дважды подумает, прежде чем засылать к нам своих шпионов. 00109D7C MinRadiantOwned10ShootSynthScene 00109D97 1
Defender: Это какой-то бред! Прекрати! То-то. Теперь Институт еще дважды подумает, прежде чем засылать к нам своих шпионов. Defender: Как так можно… 00109D7B MinRadiantOwned10ShootSynthScene 00109D9D 1
WorkshopSpokesman: То-то. Теперь Институт еще дважды подумает, прежде чем засылать к нам своих шпионов. Как так можно… 00109D7A MinRadiantOwned10ShootSynthScene 00109DA1 1
WorkshopSpokesman: Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! Слушай, оставь его в покое. 00109D79 MinRadiantOwned10Intro 00109DCB 1
WorkshopSpokesman: Ну ладно… Но я за тобой буду присматривать, сечешь?! Боже мой, оставь ты ее в покое. 00109D79 MinRadiantOwned10Intro 00109DCC 1
Этот гад — синт. У нас нет выбора. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DA8 1
Эта гадина — синт. У нас нет выбора. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DA9 1
Его нельзя отпускать. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DAA 1
Ее нельзя отпускать. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DAB 1
Если мы отпустим эту тварь, то рано или поздно нам всем конец. 00109D78 MinRadiantOwned10Looping 00109DAE 1
Подумай о том, что ты делаешь. 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBB 1
Бред какой-то. 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBC 1
Что ты творишь? 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBD 1
Так нельзя. У тебя нет никаких доказательств. 00109D77 MinRadiantOwned10Looping 00109DBE 1
Поверьте мне. Никакой я не синт! 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC6 1
Что у тебя с головой? Какой я тебе синт? 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC7 1
Ты же меня знаешь. Я человек! Такой же, как ты. 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC8 1
Пожалуйста, поверь мне. 00109D76 MinRadiantOwned10Looping 00109DC9 1
Хорошо, что ты здесь. Мы поймали синта-лазутчика. SuspectedSynth: Это ложь! Я не синт! 00109D74 MinRadiantOwned10Intro 00109D93 1
Он не был синтом. Черт возьми! Вы его просто убили! 001357DC 001357DE 1
Она не была синтом. Черт возьми! Вы ее убили! 001357DC 001357DF 1
По-моему, она все-таки не была синтом… Черт… 001357DC 001357E0 1
О, нет… Кажется, он все-таки не был синтом… 001357DC 001357E1 1
Господи! Он и правда был синтом. 001357DC 001357E3 1
Видимо, это правда… Она была синтом. Боже мой! Даже не верится. 001357DC 001357E4 1
Ага, синт. Что и требовалось доказать. 001357DC 001357E5 1
Спасибо. Мне казалось, для меня уже все кончено. 00109D91 0013AD8F 1
Если бы не ты… Спасибо тебе! 00109D91 0013AD90 1
Слишком опасная ситуация. Мы едва не поддались страху. 00109D91 0013AD8E 1
Безумие. Она чуть не погибла. 00109D91 0013AD8D 1
А мы ведь чуть его не убили. 00109D91 0013AD8C 1
Я надеюсь, мы поступили правильно. 00109D91 0013AD8B 1
Поверить не могу, что она правда была синтом. 00109D91 0013AD84 1
Поверить не могу, что он правда был синтом. 00109D91 0013AD83 1
Одним двуличным гадом меньше. 00109D91 0013AD88 1
Она не была синтом… Господи… 00109D91 0013AD87 1
Он не был синтом… Что мы натворили? 00109D91 0013AD86 1
Если она была не синт, то почему тогда так странно себя вела? 00109D91 0013AD89 1
Слушай, я просто хочу защитить свой дом. Откуда мне было знать? 00109D91 0013AD8A 1
Ты думаешь, мы поступили правильно? 00109D91 0013AD91 1
Мы не ошиблись. Помяни мое слово. 00109D91 0013AD92 1
Ну как? Нравится, когда врываются в ваш дом? 0019FE1B 0019FFD4 1
Мы разделаемся с этим местом раз и навсегда. 0019FE1B 0019FFD5 1
Приятно наконец сражаться на территории Института. 0019FE1B 0019FFD6 1
Видимо, они считали, что здесь, в их синтетическом раю, им ничто не угрожает. 0019FE1B 0019FFD7 1
Надо расчистить путь к реактору. 0019FE1B 0019FFD8 1
Не дайте никому уйти! 0019FE1B 0019FFD9 1
Черт, они повсюду! 0019FE1B 0019FFDA 1
Их слишком много! 0019FE1B 0019FFDB 1
Минитмены! Держать позицию! 0019FE1B 0019FFDC 1
Огонь не прекращать! Мы их почти сделали! 0019FE1B 0019FFE6 1
Проклятый Институт. 0019FE1B 0019FFE7 1
Все будет, сэр! 0017E19F 001A00A5 1
Все будет, мэм! 0017E19F 001A00DD 1
Давно пора дать им бой на территории Института. 0017E19F 001A00FC 1
Зачем они на нас нападали, если у них столько всего есть? 0017E19F 001A01A3 1
Даже в голову не приходило, что такое бывает. 0017E19F 001A01ED 1
Кто бы знал, что Институт окажется вот таким. 0017E19F 001A01EF 1
Все кончено? Мы победили? 0016C083 0017AE26 1
Никто мне не поверит, но мне действительно удалось побывать в Институте! 0016C083 00221222 1
Мы не можем не победить. 0016C083 00221223 1
Настал решающий момент. 0016C083 0017AE27 1
Мы все-таки здесь. 0016C083 0017AE28 1
Благодаря тебе мы здесь. Я тебя не подведу. 0016C083 0017AE29 1
Все получится. 0016C083 0017AE2A 1
Player Default: Конечно. Пожалуйста. Ох! Спасибо… Спасибо! 0010C810 RESceneKMK06Scene 0010C822 1
Player Default: Конечно. Пожалуйста. Сойдет. Спасибо. 0010C810 RESceneKMK06Scene 0018558F 1
Player Default: Конечно. Пожалуйста. Если все-таки найдешь воду, не забудь про меня. 0010C810 RESceneKMK06Scene 00185590 1
Player Default: Нет, извини. Ясно… 0010C80F RESceneKMK06Scene 0010C840 1
Player Default: Держи. Это не очищенная, но хоть что-то. Пожалуйста! Без воды я могу умереть. Мне сгодится какая угодно. Какая угодно! Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0010C80E RESceneKMK06Scene 0010C835 1
Player Default: Какая вода тебе нужна? Хотелось бы очищенную, но на самом деле сгодится какая угодно. Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0010C80D RESceneKMK06Scene 0010C82A 1
Прошу вас… Так пить хочется… Не поделитесь водой? Player Default: Конечно. Пожалуйста. 0010C815 RESceneKMK06Scene 0010C83A 1
Спасибо. Я отдохну здесь, пока силы не вернутся. 0010C80C 0010C827 1
Daniel: Я хотел тебя кое о чем спросить. Да, я как бы этого ожидал. 0010DF18 DialogueFinchDanielJakeScene 0010DF1E 1
Ну давай. Daniel: Зачем ты так? Почему ты порвал с нами — со своей семьей? 0010DF18 DialogueFinchDanielJakeScene 0010DF1E 2
Daniel: Зачем ты так? Почему ты порвал с нами — со своей семьей? Наверное, потому что разозлился. 0010DF16 DialogueFinchDanielJakeScene 0010DF1A 1
Я ненавидел такую жизнь, да и саму мысль о том, что так до старости и останусь простым нищим фермером. 0010DF16 DialogueFinchDanielJakeScene 0010DF1A 2
Я винил в этом папу и еще много кого. 0010DF16 DialogueFinchDanielJakeScene 0010DF1A 3
Я ошибался. Теперь я это понимаю, и мне жаль, что так вышло. Daniel: Только не жди, что все будет как раньше. Я не могу забыть то, что ты сделал. И никто не может. 0010DF16 DialogueFinchDanielJakeScene 0010DF1A 4
Daniel: Только не жди, что все будет как раньше. Я не могу забыть то, что ты сделал. И никто не может. Знаю. Когда-нибудь я докажу вам, что мне можно доверять. Клянусь. Daniel: Ну что ж… увидим. 0010DF14 DialogueFinchDanielJakeScene 0010DF1D 1
Хай-Райз отлично руководит Станцией. 00112E78 0003D022 1
Тикондерога — одно из тех мест, где я позволяю себе расслабиться. 00112E78 0003D023 1
Ты же из штаба, верно? 00112E78 0003D024 1
В «Подземке» скучно не бывает. 00112E78 0003D025 1
Поздравляю с успешным завершением той операции с H2. 00112E78 0003D026 1
Мы очень рады тебя видеть. Нам тут от рейдеров житья нет. 0018BC6D 0018BCAC 1
Player Default: Приятно это слышать. Спорить не буду — с тех пор как минитмены исчезли, дела у нас пошли под гору. Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011E287 MinRecruit00SettlementIntro 0011E295 1
Мы знаем, где их логово, но нам с такой бандой тягаться не по силам. Player Default: Рейдеров удалось остановить. 0011E287 MinRecruit00SettlementIntro 0011E295 2
Player Default: Рейдеров удалось остановить. В самом деле? Так это же просто замечательная новость. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E282 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A2 1
Player Default: Рейдеров удалось остановить. Спасибо. Если вы, ребята, всерьез возьметесь за это дело, мы все станем жить лучше. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E282 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A3 1
Player Default: С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде? Что ж, это хорошая новость. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E27F MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A7 1
Player Default: С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде? Ну, нам надо это обдумать. Люди уже свыклись с мыслью, что на вас нельзя положиться. В одночасье это не изменить. SettlementSpokesman: Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. 0011E27F MinRecruit00SettlementIntro 0011E2A8 1
Player Default: С ними покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде? Вы нам помогли, так что с нашей стороны было бы некрасиво отказать другим людям в помощи. SettlementSpokesman: Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E276 MinRecruit00SettlementReward 0011E29B 1
Player Default: В самом деле? Так это же просто замечательная новость. Мы тут поговорили и пришли к мнению, что если ты нас выручишь, мы согласны снова присоединиться к минитменам. SettlementSpokesman: Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E275 MinRecruit00SettlementReward 0011E296 1
Player Default: В самом деле? Так это же просто замечательная новость. Знаешь, что? Я, пожалуй, рискну. SettlementSpokesman: Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E274 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2AC 1
SettlementSpokesman: Мы тут поговорили и пришли к мнению, что если ты нас выручишь, мы согласны снова присоединиться к минитменам. Чтобы наша жизнь изменилась к лучшему, надо помогать друг другу. 0011E273 MinRecruit00SettlementReward 0011E29E 1
Ну… мы согласны. Если что-то случится, можете на нас рассчитывать. Еще раз спасибо тебе. 0011E273 MinRecruit00SettlementReward 0011E29E 3
Player Default: Ты всех гостей берешь на мушку? Увы, да. Приходится. Если у нас опять украдут урожай, нам конец. 0011B37E MinRecruit00SettlementIntro 0011B389 1
А теперь давай-ка топай отсюда. У нас тебе ловить нечего. Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. 0011B37E MinRecruit00SettlementIntro 0011B389 2
Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. Ты минитмен? А мы думали, никого из ваших уже не осталось. 0011B377 MinRecruit00SettlementIntro 0011B386 1
Мы попросили одного из торговцев рассказать всем, что нам нужна помощь, но не ожидали, что из этого что-нибудь выйдет. 0011B377 MinRecruit00SettlementIntro 0011B386 2
После того, что случилось в Квинси, люди в минитменов больше не верят. Вы себе тогда здорово репутацию подмочили. Player Default: Мы решили заново воссоздать минитменов. Теперь мы снова хорошие ребята. 0011B377 MinRecruit00SettlementIntro 0011B386 3
Player Default: Мы решили заново воссоздать минитменов. Теперь мы снова хорошие ребята. Приятно это слышать. Спорить не буду — с тех пор как минитмены исчезли, дела у нас пошли под гору. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B376 MinRecruit00SettlementIntro 0011B3A3 1
Player Default: Я здесь, потому что хочу вам помочь. А ты мне читаешь нотации. Не обижайся. Это правда очень здорово, что кто-то решил нам помочь. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B375 MinRecruit00SettlementIntro 0011B393 1
Player Default: Так вам нужна моя помощь? Или мне лучше уйти? Не принимай близко к сердцу… Это чертовски хорошо, что ты здесь. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B374 MinRecruit00SettlementIntro 0011B38B 1
Player Default: Вам, кажется, нужна была помощь? О, да. Хорошо, что ты здесь. SettlementSpokesman: Нас уже несколько недель терроризирует банда рейдеров. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить. 0011B373 MinRecruit00SettlementIntro 0011B387 1
Ну, как там обстоят дела с этими рейдерами? 0019ECCD 0019ECCF 1
Ты там поосторожнее. Рейдеры очень жестоки, все до одного. 0019ECCD 0019ECD1 1
Мне надоело, что эти рейдеры над нами измываются. Пора кому-нибудь преподать им урок. 0019ECCD 0019ECD2 1
Если увидишь рейдера, стреляй без промедления. 0019ECCD 0019ECD3 1
Надоело, что эти рейдеры забирают себе наши припасы. Мы работаем не покладая рук — и все равно вынуждены голодать. 0019ECCD 0019ECD4 1
Какое это облегчение — знать, что рейдеры нам больше не угрожают. 0019ECCD 0019ECD6 1
Благодаря тебе мы в этом сезоне впервые сможем отложить часть урожая про запас. 0019ECCD 0019ECD7 1
Раз рейдеров можно больше не бояться, мы теперь наконец-то сможем нормально выспаться. 0019ECCD 0019ECD8 1
Приятно, что теперь мы можем смотреть в будущее с оптимизмом. 0019ECCD 0019ECD9 1
Тебе удалось найти рейдеров? Player Default: Да. Можете о них забыть. 0011B383 MinRecruit00SettlementReward 0011B3B0 1
Что тебе надо? У нас тут и без тебя проблем хватает. Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. 0011B383 MinRecruit00SettlementIntro 0011B3B1 1
Я говорю, проваливай. Player Default: Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь. 0011B383 MinRecruit00SettlementIntro 0011E2C1 1
Кажется, я слишком много ем. CitizenFemale: Опять? У тебя это скоро в привычку войдет. 00122F9C V81 Conv Main 04 Scene 00123056 1
CitizenFemale: Опять? У тебя это скоро в привычку войдет. Кто же виноват, что Мария печет такие вкусные пироги. 00122F90 V81 Conv Main 04 Scene 00122FFD 1
CitizenFemale: Если это будет продолжаться, я сообщу Мистеру Ржавому. Пусть проверит, в чем дело. А мне непременно нужно высыпаться, иначе я не смогу работать. 0016A637 V81 Conv Main 01 Scene 0016A638 1
CitizenFemale: У тебя усталый вид. Опять не удалось нормально поспать. Всю ночь за стеной какие-то шорохи и царапанье. CitizenFemale: Если это будет продолжаться, я сообщу Мистеру Ржавому. Пусть проверит, в чем дело. 00122FAA V81 Conv Main 01 Scene 00122FDE 1
CitizenFemale: Тебе удалось починить радио? Ага, Алексис все сделала в лучшем виде. У нее на это ушло несколько недель, но результат того стоит. CitizenFemale: Да, у нее золотые руки. 00122FA6 V81 Conv Main 02 Scene 00122FE2 1
Эй, как дела? CitizenFemale: Могло быть и лучше, но и так неплохо. Целыми днями пишу. 00122FA3 V81 Conv Main 03 Scene 00123041 1
CitizenFemale: Могло быть и лучше, но и так неплохо. Целыми днями пишу. Все лучше, чем работать, да? CitizenFemale: О да, на все сто. 00122F9F V81 Conv Main 03 Scene 00122FF3 1
Myrna: Значит, у Института был целый вечер на то, чтобы похитить тебя и заменить! С меня хватит. Я ухожу. 0013B3DA ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013B3DE 1
Myrna: А тебе зачем? Да я вожусь кое с чем дома. Хочу починить одно довоенное устройство. Myrna: А может, это тебе нужно подзарядиться? Ведь вы, машины, так делаете? 0013A1A5 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013A1C5 1
Myrna: А может, это тебе нужно подзарядиться? Ведь вы, машины, так делаете? Что? Ты чего… 0013A1A3 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013A1AC 1
Черт побери, Мирна, я же не синт! Я же чуть ли не каждый день сюда захожу! Еще вчера… Myrna: Значит, у Института был целый вечер на то, чтобы похитить тебя и заменить! 0013A1A3 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 0013A1AC 2
Мирна, у тебя ядерные батареи есть? Myrna: А тебе зачем? 00138B60 ConvDiamondCityGenericMyrna01Scene 00138B61 1
Прошу прощения, доктор Сун? DoctorSun: Меня зовут Сун. 0013A180 ConvDiamondCityGenericDoctorSun01Scene 0013A1CE 1
DoctorSun: Меня зовут Сун. Что? DoctorSun: Доктор Сун. Как в слове «плясун». Неужели это так сложно понять? 0013A17E ConvDiamondCityGenericDoctorSun01Scene 0013A1B5 1
DoctorSun: Доктор Сун. Как в слове «плясун». Неужели это так сложно понять? Ага… Ну, в общем, доктор Сун, у меня проблема… DoctorSun: *вздыхает* Приходите позже. 0013A17C ConvDiamondCityGenericDoctorSun01Scene 0013A1CC 1
DocCrocker: Смотри, какой нос! Он подходит тебе, как родной. Вы здорово поработали, док. Вы лучший. DocCrocker: О, продолжай… 0013A184 ConvDiamondCityGenericDocCrocker02Scene 0013A1BF 1
DocCrocker: Нет, пожалуйста, продолжай… Обожаю комплименты. *смеется* *усмехается* Доктор, как вам удается быть таким веселым? Соломон ставит вам капельницу с ментатами или что? DocCrocker: К этому я даже не прикасаюсь! Наркомания — очень серьезная проблема. Было бы здорово, если бы продажу таких препаратов запретили, а распоряжаться ими имели право только профессионалы вроде меня. 0013A182 ConvDiamondCityGenericDocCrocker02Scene 0013A1D6 1
Джон, дружище! Как дела? John: Все зависит от того, кого спросить. Я отвечу, что у меня все прекрасно. Моя мама скажет, что я никчемный бездельник. 0013A19E ConvDiamondCityGenericJohn01Scene 0013A1BE 1
John: Все зависит от того, кого спросить. Я отвечу, что у меня все прекрасно. Моя мама скажет, что я никчемный бездельник. Вы двое стали ссориться чаще обычного. Может, устроишь себе выходной? Зайдем в «Скамью»? John: Чтобы мамаша меня обзывала еще и тупым пьяницей? Нет уж, спасибо, не хочу дразнить гусей. 0013A19C ConvDiamondCityGenericJohn01Scene 0013A1D5 1
Myrna: Эй, ты. Тебе здесь не место. В «Товарах Даймонд-сити» синтов не обслуживают. Мирна, говорю тебе: я — человек! Myrna: Ну да, как же. Может, ты СЧИТАЕШЬ себя человеком, но это потому, что Институт так тебя запрограммировал. 0013A1A1 ConvDiamondCityGenericMyrna02Scene 0013A1C7 1
Myrna: Посмотри на свой нос. У людей таких носов не бывает. Знаешь что? Я просто пойду в другой магазин. 0013A19F ConvDiamondCityGenericMyrna02Scene 0013A1AE 1
Мне безумно нравится эта новая прическа. Как вам удается так стричь? John: Просто нужно уметь смотреть на людей. Дело не только в волосах, но и в лице. В том, как человек себя ведет. 0013A19A ConvDiamondCityGenericJohn02Scene 0013A1C0 1
John: Если держишь в уме всю картину с рамкой, то портрет будет здорово смотреться, куда его ни повесь. Так мой папа говорил. Ваш папа? Он тоже был парикмахером? John: Нет, он был художником. Бросил это дело, когда открылся салон, но все время рассуждал о цвете, композиции и всем таком прочем. 0013A198 ConvDiamondCityGenericJohn02Scene 0013A1D7 1
Привет, док. Не осмотрите меня? Кажется, у меня инфекция. DocCrocker: А… М-м… Ну, инфекциями у нас занимается доктор Сун. Вот если у тебя есть шрам, который желательно удалить, или что-то в этом роде… 0013A18B ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Scene 0013A1BD 1
DocCrocker: А… М-м… Ну, инфекциями у нас занимается доктор Сун. Вот если у тебя есть шрам, который желательно удалить, или что-то в этом роде… А просто взглянуть вы не можете? Я хочу, чтобы меня лечили лучшие специалисты. DocCrocker: Ну-ну, доктор Сун — очень… компетентный врач. Но… Ладно. Может, зайдешь завтра? 0013A189 ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Scene 0013A1D4 1
DocCrocker: Ну-ну, доктор Сун — очень… компетентный врач. Но… Ладно. Может, зайдешь завтра? Спасибо, док. 0013A187 ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Scene 0013A1BB 1
Доктор Сун? DoctorSun: Я — доктор Сун! *вздыхает* В чем дело? 0013A17A ConvDiamondCityGenericDoctorSun02Scene 0013A1D0 1
DoctorSun: Я — доктор Сун! *вздыхает* В чем дело? К вам меня направил док Крокер. Он говорит, что вы занимаетесь «послеоперационными процедурами». Что это значит? DoctorSun: Это значит, что я буду чистить все его скверно наложенные швы и лечить инфекции, занесенные при небрежных разрезах. 0013A178 ConvDiamondCityGenericDoctorSun02Scene 0013A1B7 1
Никто не отнимет у нас нашу добычу! 00143A2A 00143A2B 1
Ты думаешь, можно вот так просто отобрать у нас «Конститьюшн», и это сойдет тебе с рук? 00143A28 00143A2C 1
Слава богу! Они говорили, что заберут меня в какую-то башню… По-моему, они собирались меня съесть! 00148BAE 00148BAF 1
Мне уже казалось, для меня все кончено. 001AC00B 001AC01E 1
Даже не верится, что мне удалось выжить. 001AC00B 001AC01F 1
По-моему, они собирались меня… съесть. 001AC00B 001AC020 1
Кайл! Нет! 0015DE67 FFDiamondCity12KyleDyingScene 0015DE68 1
Я не синт! 0015DE66 FFDiamondCity12LoopingShouts 0015DE69 1
Кайл, я твой брат! Убери пушку! 0015DE66 FFDiamondCity12LoopingShouts 0015DE6A 1
Не делай этого! Не надо! 0015DE66 FFDiamondCity12LoopingShouts 0015DE6B 1
Кайл, это я! Я не синт! 0015DE66 FFDiamondCity12LoopingShouts 0015DE6C 1
Я человек! 0015DE66 FFDiamondCity12LoopingShouts 0015DE6D 1
Player Default: Что случилось? Я… Я не синт. Я же сказал ему. Я все время ему это повторял. Почему он меня не послушал? 0015372A FFDiamondCity12RileyScene 00153738 1
Мне… Мне нужно время… 0015372A FFDiamondCity12RileyScene 00153738 2
Kyle: Ни с места, синт! Что ты сделал с настоящим Райли? Где мой брат? Я не синт, клянусь! Не стреляй! Ради бога! Я же твой брат! Guard02: Убери пушку! Живо! 0014BF5D FFDiamondCity12Scene01 0014BF62 1
Черт побери… 0015371D 0015374C 1
Ты тоже это видишь? Что здесь происходит? 0015371D 0015374D 1
Тот парень что-то сказал про синтов? 0015371D 0015374E 1
Думаешь, этот парень — синт? Что тут произошло вообще? 0015371D 00153750 1
Слава Стене, все закончилось… 0015371D 00153751 1
Господи… Это… Кошмар… 0015371D 00153752 1
Он… Он наставил на меня пушку. Мой родной брат… Player Default: Теперь тебе ничего не угрожает. А это самое главное. 0015371D FFDiamondCity12RileyScene 00153773 1
Мой брат… Если бы не ты… Он бы меня убил… Player Default: Теперь тебе ничего не угрожает. А это самое главное. 0015371D FFDiamondCity12RileyScene 00182959 1
Господи… Кайл… Почему ты меня не послушал? Я же сказал, что я не синт… Player Default: Теперь тебе ничего не угрожает. А это самое главное. 0015371D FFDiamondCity12RileyScene 00153774 1
Ох… Кайл… 0015371D 00153776 1
О боже… Я… Я не могу… 0015371D 0015374A 1
Почему он меня не послушал? 0015371D 00153749 1
Замри. 0014CE78 0014CE96 1
Рано или поздно все пускаются в бегство. 0014CE78 0014CE97 1
Я это делаю ради забавы. Тебе весело? 0014CE78 0014CE98 1
У меня патронов полно. И заняться все равно больше нечем. 0014CE78 0014CE99 1
Это уже интереснее. 0014CE78 0014CE9A 1
Я стреляю лучше тебя. Гарантирую! 0014CE78 0014CE9B 1
Раньше со мной такого не бывало. 0014CE77 0014CE83 1
Патриот был… прошу прощения. 0015331C 00153335 1
Мне так и не довелось его увидеть. 0015331C 0015333A 1
Патриот… Он так никогда и не… 0015331C 0015333B 1
Это горе для всех нас. 0015331C 0015333C 1
Патриот спас столько синтов. 0015331C 0015333D 1
Player Default: Разумеется. Кому надо надрать зад? Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. SettlementSpokesman: Тут недавно летало множество этих институтских наблюдателей — ну, с помощью которых они за всеми шпионят. 001533B7 MinRadiantOwned11SettlementIntro 00160433 1
Player Default: Синты — не проблема. Я с ними разберусь. Значит, нам не о чем волноваться. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533B0 MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160442 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Правильно мне говорили, что на минитменов нельзя положиться. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AF MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160454 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Значит, придется справляться самим. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AF MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00161D3A 1
Player Default: Сделаю, что смогу. Прекрасно! Спасибо. Я думаю, бояться нам нечего. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AE MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160430 1
Player Default: У вас есть какие-нибудь припасы, которые сгодятся для строительства укреплений? Не знаю, пригодится ли тебе что-нибудь из наших припасов, но если нужно — бери. SettlementSpokesman: Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AD MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 00160439 1
Player Default: Значит, нам не о чем волноваться. Если для постройки укреплений тебе нужно что-то из наших припасов — бери. А иначе все равно эти синты все себе заберут. 001533AC MinRadiantOwned11SettlementConfirmScene 001533E8 1
Player Default: Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. Тут недавно летало множество этих институтских наблюдателей — ну, с помощью которых они за всеми шпионят. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D8 1
Наверное, Институт готовится к нападению. Может, хотят украсть наш урожай и припасы… Или просто уничтожить нас. SettlementSpokesman: Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D8 2
Player Default: Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. Последнее время в округе рыскают синты. Видимо, теперь, после уничтожения Института, они не знают, что делать. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D9 1
Говорят, иногда они сбиваются в отряды и нападают на поселения. Кто знает, что у них на уме. Нас это очень пугает. SettlementSpokesman: Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет. 001533AB MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533D9 2
SettlementSpokesman: Наверное, Институт готовится к нападению. Может, хотят украсть наш урожай и припасы… Или просто уничтожить нас. Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет. 001533AA MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533C6 3
Даже не верится! Мы победили! Без твоей помощи мы бы ни за что не справились. Минитмены пришли нам на выручку, и мы этого не забудем. 001533C3 00160456 1
Даже не верится! Мы победили! Без твоей помощи мы бы не справились, и мы об этом не забудем. 001533C3 00161D39 1
Ты из минитменов? Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 001533C3 MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533F6 1
О, хорошо, что ты здесь. Нам бы не помешала помощь. Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 001533C3 MinRadiantOwned11SettlementIntro 001533F7 1
Так-то лучше. Теперь у нас есть шанс выстоять. 001533C2 00160458 1
Нужно быть настороже. Не хотелось бы, чтобы они застали нас врасплох. 001533C2 00160458 2
И все? Не скажу, чтобы такая защита внушала оптимизм, но пора готовиться к нападению. 001533C2 00186A47 1
Боже! Что нам теперь делать? 001533C2 00153408 1
Удачи, генерал. Мы были рады помочь. 00157CA7 MinFlareGunScene 00157CA9 1
Нужно выдвигаться. Удачи вам. 00157CA7 MinFlareGunScene 00157CAA 1
Берегите себя, генерал. 00157CA7 MinFlareGunScene 00157CAB 1
Мы что, все пропустили? 00157CA6 00157CAD 1
Мы видели ваш сигнал. Прибыли сразу, как только смогли. 00157CA6 00157CAE 1
Хорошо, что мы увидели ваш сигнал. 00157CA6 00157CAF 1
Минитмены всегда готовы прийти на помощь. 00157CA6 00157CB0 1
Хорошо попрактиковались. 00157CA6 00157CB1 1
Черт, это было нелегко. 00157CA6 00157CB2 1
Надеюсь, оно того стоило. 00157CA6 00157CB3 1
Мне уж казалось, живыми нам из этой передряги не выбраться. 00157CA6 00157CB4 1
Мы были рады помочь. 00157CA6 00157CB5 1
Хотя вы могли бы вырасти в наших глазах, если бы избавили нас от этих супермутантов — мы уже и шагу боимся ступить. 0018BC68 0018BC75 1
Ты поможешь нам защититься от этих супермутантов? А то нам от них просто житья нет. 0018BC68 0018BC76 1
Эти супермутанты все еще живы, и они могут в любую минуту вернуться. 0002B9A4 0004704F 2
Я знаю, что прошу о многом, но если ты от них избавишься, мы сможем спокойнее спать по ночам. 0002B9A4 0004704F 1
PlayerVoiceFemale01: Эти супермутанты вас больше не тронут. Хорошо, что мы к тебе обратились! Спасибо тебе! 0015F045 MinRecruit04SettlementReward 0015B87B 1
Player Default: Что бы у вас ни случилось, я вам помогу. Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. SettlementSpokesman: Все эти чертовы зеленокожие… Супермутанты! Когда они нападают, нам остается лишь убегать или прятаться. 0015B862 MinRecruit04SettlementIntro 0015B876 1
Player Default: Пожалуйста, помоги! Я не знаю, к кому мне еще обратиться. Все эти чертовы зеленокожие… Супермутанты! Когда они нападают, нам остается лишь убегать или прятаться. 0015B85F MinRecruit04SettlementIntro 0015B8BB 1
Они забирают себе съестные припасы, а все остальное уничтожают. И если бы им хоть раз удалось застать нас врасплох… мы бы все уже были покойниками. 0015B85F MinRecruit04SettlementIntro 0015B8BB 2
Так жить больше нельзя. Пожалуйста, помоги нам. 0015B85F MinRecruit04SettlementIntro 0015B8BB 3
Player Default: Насчет супермутантов можете больше не беспокоиться. Правда? Это отличная новость! 0015B85A MinRecruit04ConfirmScene 00106F41 1
Player Default: Насчет супермутантов можете больше не беспокоиться. Хорошо бы. Мы уже не знали, что делать. 0015B85A MinRecruit04ConfirmScene 0015F0A5 1
Player Default: Эта проблема уже в прошлом. Мне и напрягаться-то особо не пришлось. Мы очень признательны тебе за помощь. 0015B859 MinRecruit04ConfirmScene 0015F0A6 1
Player Default: Супермутанты? На их счет можете больше не беспокоиться. Мы знаем, где они. Надеюсь, ты найдешь и перебьешь их всех до одного. 0015B857 MinRecruit04ConfirmScene 0015B890 1
Player Default: Насчет супермутантов можете больше не беспокоиться. Хорошо. А то мы уже не знали, что делать. 0015B852 MinRecruit04AcceptScene 0015B8AF 1
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Ясно. Значит, придется нам разбираться самим. 0015B851 MinRecruit04AcceptScene 0015B883 1
SettlementSpokesman: Хорошо, что мы к тебе обратились! Спасибо тебе! Кстати говоря, мы приняли решение присоединиться к минитменам. Надо помогать друг другу — только так мы сможем изменить мир к лучшему. 0015B846 MinRecruit04SettlementReward 0015B8CF 1
SettlementSpokesman: Хорошо, что мы к тебе обратились! Спасибо тебе! Кстати, можешь пользоваться нашей мастерской. Ты же теперь наш друг. 0015B846 MinRecruit04SettlementReward 0015B8D0 1
Ты еще дышишь… Значит, либо у тебя еще не нашлось времени на супермутантов, либо… хорошие новости? 0016042C 0016043A 1
Поганые супермутанты! Столько усилий из-за них пошло насмарку — даже думать больно! 0016042C 0019EE01 1
Удачи! Надеюсь, она тебе не понадобится. 0016042C 0019EE02 1
Вот бы мне такую храбрость. Идти в бой против чудовища, которое вдвое больше тебя? Это не шутки. 0016042C 0019EE03 1
Осторожнее там. 0016042C 0019EE04 1
Теперь я смогу начать все заново — надеюсь, в последний раз. 0016042C 0019EE06 1
Еще раз спасибо. Рискнуть жизнью ради нас — это просто подвиг. 0016042C 0019EE07 1
Теперь ты здесь всегда желанный гость. 0016042C 0019EE08 1
Наконец-то в Содружестве появился кто-то, кто сможет дать отпор этим супермутантам. 0016042C 0019EE09 1
Привет. Слушай, у нас беда. Ты нам не поможешь? Player Default: Я минитмен. Чем я могу помочь? 0015B86B MinRecruit04SettlementIntro 00048AB1 1
Привет. Слушай, у нас беда. Ты нам не поможешь? Player Default: Я минитмен. Чем я могу помочь? 0015B86B MinRecruit04SettlementIntro 0015B8B8 1
Мы понесли ущерб, но пока еще полетаем. 00178EC2 00175140 1
В нас попали, но мы еще держимся. 00178EC2 00175141 1
Броня винтокрыла повреждена, но лететь пока можем. 00178EC2 00175142 1
Пара вмятин есть, но винтокрыл еще держится. 00178EC2 00175143 1
Мы понесли некоторый ущерб, но наша птичка еще полетает. 00178EC2 00175144 1
Мы несем серьезный ущерб! 00178EC2 00175137 1
Уровень брони — пятьдесят процентов… долго мы не протянем! 00178EC2 00175138 1
По нам стреляют! Мы долго не продержимся! 00178EC2 00175139 1
Такими темпами мы скоро рухнем! 00178EC2 0017513A 1
На панели уже несколько красных лампочек, но пока держимся! 00178EC2 0017513B 1
Броня почти пробита… Нам скоро конец! 00178EC2 00175131 1
Если собираешься что-то делать, шевелись! 00178EC2 00175132 1
Броня на критическом уровне! Надо уходить! 00178EC2 00175133 1
Не могу больше держать! Мы упадем! 00178EC2 00175134 1
Критический ущерб! Нам скоро конец! 00178EC2 00175135 1
Мы уже близко. Приготовиться к прыжку. 001B444E BoSDVBLanding 001B4453 1
В зоне высадки нас ждет враг. Надо поторопиться. 001B444E BoSDVBLanding 001B4454 1
Иду на посадку. Держимся крепче. 001B444E BoSDVBLanding 001B4455 1
Вот подходящее место для посадки. Скоро уже будем на земле. 001B444E BoSDVBLanding 001B4456 1
Приготовиться к посадке… она может быть жесткой. 001B444E BoSDVBLanding 001B4457 1
Ждем посадку. 001B444E BoSDVBLanding 001B4458 1
Иду на посадку в указанной зоне. 001B444E BoSDVBLanding 001B4459 1
Всем приготовиться. В зоне посадки нас уже встречают. 001B444E BoSDVBLanding 001B445B 1
Оружие готово к бою. Удачной охоты. 001793ED BoSDVBTakeoff 001793F1 1
Миниган заряжен и готов к бою. Хорошей стрельбы, сэр. 001793ED BoSDVBTakeoff 001793F0 1
Миниган заряжен и готов к бою. Хорошей стрельбы, мэм. 001793ED BoSDVBTakeoff 001B4462 1
Мы в полной боеготовности, сэр. 001793ED BoSDVBTakeoff 001793F2 1
Мы в полной боеготовности, мэм. 001793ED BoSDVBTakeoff 001B4463 1
Все системы в норме. Мы готовы к взлету. VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 0017512D 1
Все показатели в норме. Можем взлетать. VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 0017512E 1
Добро пожаловать на борт, сэр. VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 0017512F 1
Добро пожаловать на борт, мэм. VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 001B445E 1
Волноваться не о чем, генерал, у меня много опыта. VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 001B4460 1
Вот это настоящий транспорт, правда, генерал? VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 001B4461 1
Такси вызывали? VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 001B5C89 1
Том дал нашей птичке добро. Итак, куда летим? VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 001B5C8A 1
Для меня честь летать вместе с вами. VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 001B5C8B 1
Все рычаги на месте. Готовы взлетать. VertibirdPilot: Оружие готово к бою. Удачной охоты. 0017512A BoSDVBTakeoff 001B5C8C 1
Принято. Готовлюсь к посадке. 00159BF7 BoSDVBRequestLanding 00159BF8 1
Без проблем. Сядем, как только найду подходящее место. 00159BF7 BoSDVBRequestLanding 00159BF9 1
Так точно. Как только найдем подходящую площадку, сразу сядем. 00159BF7 BoSDVBRequestLanding 00159BFA 1
Так точно. Держимся крепче, посадка будет немного жесткой. 00159BF7 BoSDVBRequestLanding 0017513C 1
Нам дали разрешение на посадку. Уже скоро. 00159BF7 BoSDVBRequestLanding 0017513D 1
Найду подходящее место, и сразу идем на посадку. 00159BF7 BoSDVBRequestLanding 0017513E 1
Помоги нам, и тогда, может быть, мы передумаем. 0018BC67 0018BC80 1
Я надеюсь, ты сможешь нам помочь? 0018BC67 0018BC81 1
Player Default: Что бы у вас ни случилось, я вам помогу. Пожалуйста, выслушай меня. SettlementSpokesman: Недалеко отсюда поселились супермутанты. Скоро они придут и к нам — это лишь вопрос времени. 0015F05D MinRecruit05SettlementIntro 0016CC69 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда поселились супермутанты. Скоро они придут и к нам — это лишь вопрос времени. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CB 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда расположились рейдеры. Скоро они сюда нагрянут. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CC 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда — гнездо каких-то мерзких жуков. Если от них не избавиться сейчас, скоро у нас будут большие проблемы. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CD 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Недалеко отсюда — логово каких-то мерзких тварей. Нам приходится день и ночь их высматривать. Так жить невозможно. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CE 1
Player Default: Пожалуйста, выслушай меня. Неподалеку от нас поселились какие-то твари. Я боюсь, скоро они наведаются к нам. SettlementSpokesman: Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F05A MinRecruit05SettlementIntro 0015F0CF 1
SettlementSpokesman: Недалеко отсюда поселились супермутанты. Скоро они придут и к нам — это лишь вопрос времени. Что самое обидное, это место идеально подходит для строительства поселения. Я знаю людей, которые согласились бы там жить, если бы там было безопасно. 0015F059 MinRecruit05SettlementIntro 0015F08D 1
Нужно проверить, в каком состоянии старая мастерская. Если она уцелела, то будущие поселенцы смогут ее восстановить. 0015F059 MinRecruit05SettlementIntro 0015F08D 2
Player Default: Извини, я не могу вам помочь. Значит, придется нам самим с этим разбираться. 0015F04A MinRecruit05AcceptScene 0015F07B 1
PlayerVoiceFemale01: Там теперь безопасно. Твои друзья могут смело туда заселяться. Приятно это слышать. Хорошие новости сейчас редкость. 0015F046 MinRecruit05SettlementReward 0015F083 1
Ты снова здесь… Ну что, все получилось? 0016042B 00160443 1
Ты только поосторожнее. 0016042B 0019EDF3 1
Будь начеку. 0016042B 0019EDF4 1
Я надеюсь, ты сможешь что-нибудь сделать. 0016042B 0019EDF5 1
Лучше разобраться с ними сейчас. Потом будет труднее. 0016042B 0019EDF6 1
Как камень с души свалился — больше не нужно об этом думать. 0016042B 0019EDF8 1
Раз там теперь безопасно, может, у нас наконец появятся приличные соседи. 0016042B 0019EDF9 1
Приятно знать, что еще остались люди, готовые помочь ближнему. 0016042B 0019EDFA 1
Еще пара дней — и на нас бы точно напали. Еще раз тебе спасибо. 0016042B 0019EDFB 1
Нам правда не помешала бы помощь. Player Default: Я минитмен. Чем я могу помочь? 0015F06F MinRecruit05SettlementIntro 0015F0BD 1
Ты поможешь нам одолеть этих супермутантов? Мы не знаем, когда они опять нападут. 0018BC62 0018BC86 1
Player Default: Не уходи. Пожалуйста! Мы в отчаянии. Пару дней назад на нас напали супермутанты. Их было немного, но они успели натворить дел, прежде чем мы их прогнали. 00160413 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016043D 1
Просто чудо, что никто не погиб. Боюсь, они вернутся еще раз и друзей приведут. 00160413 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016043D 2
Мы и в первый-то раз еле от них отбились… Нам нужно укрепить оборону. Мы будем рады любой помощи. 00160413 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016043D 3
Player Default: Значит, нам не о чем волноваться. Если тебе что-то нужно для постройки укреплений, возьми из наших припасов. Ведь эти гады все равно их разметают в клочья. 0016040A MinRadiantOwned05ConfirmScene 00160440 1
Я надеюсь, ты нам поможешь. Player Default: Так точно. Что у вас стряслось? 00160422 MinRadiantOwned05SettlementIntro 0016044E 1
Посмотри вокруг. Я не знаю, как мы будем все это отстраивать. 00160421 00160455 1
Ну, это лучше, чем ничего. На что-то посерьезнее у нас не остается времени. Эти мутанты наверняка уже идут сюда. 00160421 00160459 1
Player Default: Ладно, хорошо. Как-нибудь сами разберемся. Мы съедаем весь свой урожай. У нас не остается ничего на рассаду. 00161D27 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D36 1
Если у тебя есть что посадить, мы были бы тебе очень признательны. 00161D27 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D36 2
Player Default: Ладно, хорошо. Как-нибудь сами разберемся. Если ты можешь построить пару новых колодцев или, еще лучше, водоочистную установку, это бы нам очень помогло. 00161D27 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D37 1
Player Default: У меня нет на это времени. Ладно, хорошо. Как-нибудь сами разберемся. SettlementSpokesman: Мы съедаем весь свой урожай. У нас не остается ничего на рассаду. 00161D21 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D33 1
PlayerVoiceFemale01: Новые семена высажены. Думаю, еды вам теперь хватит. Спасибо. Не всякий стал бы тратить свое время, чтобы помочь людям в беде. 00161D1E MinRadiantOwned06Reward 00161D2E 1
Может, ты нас выручишь? У нас все время не хватает чистой питьевой воды. Player Default: Я с радостью помогу. 00161D29 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D43 1
Извини, что я тебя отвлекаю, но… у нас не хватает еды на всех. Player Default: Я с радостью помогу. 00161D29 MinRadiantOwned06SettlementIntro 00161D44 1
Player Default: У меня нет на это времени. Хорошо. SettlementSpokesman: Нам не хватает всего пары компонентов, чтобы починить генератор. 00164995 MinRadiantOwned07Intro 001649A2 1
SettlementSpokesman: Нам не хватает всего пары компонентов, чтобы починить генератор. Поблизости есть одно место, куда мы раньше ходили за запчастями. Но там теперь слишком опасно. 00164992 MinRadiantOwned07Intro 001649A0 1
Я думаю, тебе это не составит труда. 00164992 MinRadiantOwned07Intro 001649A0 2
Player Default: Хорошо. Нам не хватает всего пары компонентов, чтобы починить генератор. SettlementSpokesman: Поблизости есть одно место, куда мы раньше ходили за запчастями. Но там теперь слишком опасно. 00164991 MinRadiantOwned07Intro 0016499E 1
PlayerVoiceFemale01: Теперь у вас электричества будет хоть отбавляй. Прекрасно! Большое тебе спасибо за помощь. 00164990 MinRadiantOwned07Reward 001649A6 1
Может, ты нам поможешь? Наш генератор накрылся, а у нас нет запчастей, чтобы его починить. Player Default: Я с радостью помогу. 0016499C MinRadiantOwned07Intro 001649A4 1
RefugeeSpokesman: Мы, кажется, нашли подходящее место. Но там полно этих зеленых силачей… супермутанты? По-моему, так их называют. RefugeeSpokesman: Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться. 00174CB5 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CDA 1
RefugeeSpokesman: Мы, кажется, нашли подходящее место. Но там уже расположилась группа этих дикарей. Рейдеров. RefugeeSpokesman: Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться. 00174CB5 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CDB 1
RefugeeSpokesman: Мы, кажется, нашли подходящее место. Но там уже разбили лагерь какие-то наемники. RefugeeSpokesman: Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться. 00174CB5 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CDC 1
RefugeeSpokesman: Мы, кажется, нашли подходящее место. Только проблема в том, что оно кишмя кишит этими мутировавшими насекомыми. RefugeeSpokesman: Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться. 00174CB5 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CDD 1
RefugeeSpokesman: Мы, кажется, нашли подходящее место. Но там обитают какие-то опасные существа. RefugeeSpokesman: Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться. 00174CB5 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CDE 1
RefugeeSpokesman: Мы, кажется, нашли подходящее место. Но там для нас слишком опасно. RefugeeSpokesman: Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться. 00174CB5 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CDF 1
Player Default: Я понимаю, почему ты так говоришь, но прошу тебя… Нам больше некуда податься! Мы, кажется, нашли подходящее место. RefugeeSpokesman: Но там полно этих зеленых силачей… супермутанты? По-моему, так их называют. 00174CB4 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CCF 1
Player Default: Там уже никого не осталось. Можете хоть прямо сейчас туда отправляться. В самом деле? Это же… это чудесная новость! 00174C6A MinRecruit09RefugeeIntro 00174CB7 1
Player Default: Там уже никого нет. Хотя знай я, что я помогаю вам, охоты зачищать то место у меня бы сильно поубавилось. Понимаю. Институт здесь не любят, и недаром. Но мы все равно тебе признательны. 00174C5F MinRecruit09RefugeeIntro 00174CD6 1
Player Default: Там уже никого нет. Хотя знай я, что я помогаю вам, охоты зачищать то место у меня бы сильно поубавилось. Понимаю. Мы, в общем-то, и не надеялись, что кто-то возьмется нам помочь. 00174C5F MinRecruit09RefugeeIntro 00174CD7 1
Player Default: Это место уже зачищено. Спасибо. Мы не знали, к кому еще обратиться. 00174C5E MinRecruit09RefugeeIntro 00174CC8 1
Player Default: Это место уже зачищено. Это лучшее, что нам удалось найти. Все остальные подходящие места были уже заняты. 00174C51 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CD9 1
PlayerVoiceFemale01: В том месте теперь безопасно находиться. Можете отправляться туда. Спасибо. Мы не ожидали, что ты правда станешь нам помогать… ну, после всего, что произошло… RefugeeSpokesman: Когда мы бежали из Института, мы готовились к худшему… Мы и представить себе не могли, что нам станут помогать наши бывшие враги. 00174C2B MinRecruit09RefugeeReward 00174CCA 1
PlayerVoiceFemale01: В том месте теперь безопасно находиться. Можете отправляться туда. Спасибо. Мы слышали, что минитмены помогают людям, но не знали… ну, можем ли мы рассчитывать на вашу помощь. RefugeeSpokesman: Когда мы бежали из Института, мы готовились к худшему… Мы и представить себе не могли, что нам станут помогать наши бывшие враги. 00174C2B MinRecruit09RefugeeReward 00174CCB 1
RefugeeSpokesman: Спасибо. Мы не ожидали, что ты правда станешь нам помогать… ну, после всего, что произошло… Когда мы бежали из Института, мы готовились к худшему… Мы и представить себе не могли, что нам станут помогать наши бывшие враги. RefugeeSpokesman: Для нас все это в новинку, но, я думаю, мы справимся. По крайней мере, попытаемся. 00174C08 MinRecruit09RefugeeReward 00174CB6 1
RefugeeSpokesman: Когда мы бежали из Института, мы готовились к худшему… Мы и представить себе не могли, что нам станут помогать наши бывшие враги. Для нас все это в новинку, но, я думаю, мы справимся. По крайней мере, попытаемся. 00174BE4 MinRecruit09RefugeeReward 00174CE0 2
RefugeeSpokesman: Но там полно этих зеленых силачей… супермутанты? По-моему, так их называют. Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться. 00174BE3 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CCD 1
В общем… мы надеялись, что ты согласишься устранить эту угрозу. И тогда это место станет нашим новым домом. Player Default: Там уже никого не осталось. Можете хоть прямо сейчас туда отправляться. 00174BE3 MinRecruit09RefugeeIntro 00174CCD 2
Player Default: Вы не заслуживаете моей помощи. Я понимаю, почему ты так говоришь, но прошу тебя… Нам больше некуда податься! RefugeeSpokesman: Мы, кажется, нашли подходящее место. 0016CC1D MinRecruit09RefugeeIntro 00174CC9 1
FemaleEvenToned: А, привет. Я надеюсь, ты нам поможешь. Я знаю, у тебя нет причин помогать нам, но мы хотим оставить прошлое позади и начать здесь новую жизнь. Player Default: Я с радостью помогу. 0016CC1A MinRecruit09RefugeeIntro 0016CC65 1
FemaleEvenToned: А, привет. Я надеюсь, ты нам поможешь. Я знаю, Институт здесь не любят, и недаром. Но мы хотим оставить прошлое позади и начать новую жизнь. Player Default: Я с радостью помогу. 0016CC1A MinRecruit09RefugeeIntro 00174CCC 1
А, привет. Я надеюсь, ты нам поможешь. RefugeeSpokesman: Я знаю, у тебя нет причин помогать нам, но мы хотим оставить прошлое позади и начать здесь новую жизнь. 00167F50 MinRecruit09RefugeeIntro 00167F55 1
Наш мэр — из Института… Обалдеть… 00179174 0017C947 1
Дэнни выживет? Он же не сильно ранен… да? 00179174 0017C948 1
Он… Он умер… 00179174 0017C949 1
В газете правду писали. Я всегда думал, что наш мэр — просто болтун. 00179174 0017C94A 1
PlayerVoiceFemale01: Слушай, Руфус, мне жаль тебя расстраивать, но «Собутыльника» уничтожили. Правда? Что ж, досадно. Ну, все равно спасибо тебе. 0019CCCE DialogueGoodneighborRufusToldDestroyed 0019CCD3 1
100 крышек плюс пиво. Player Default: По рукам. 001876A3 DialogueGoodneighborRufusPriceBridge 00182965 1
200 крышек плюс пиво. Player Default: По рукам. 001876A3 DialogueGoodneighborRufusPriceBridge 00183E9E 1
300 крышек плюс пиво. Player Default: По рукам. 001876A3 DialogueGoodneighborRufusPriceBridge 00183E9F 1
400 крышек плюс пиво. Player Default: По рукам. 001876A3 DialogueGoodneighborRufusPriceBridge 00183EA0 1
Clair: Руфус, что это за хреновина? Это тот агрегат, про который я тебе говорил. DrinkingBuddy: Моя задача — развлекать пользователей и подавать прохладительные напитки. 00183E7D DialogueGoodneighborRufusBuddyArrival 00183E81 1
PlayerVoiceFemale01: Эй, у меня тут робот по имени Собутыльник, которого должны были сюда доставить. Да ты шутишь! Это же тот самый агрегат, про который я говорил. Давай я его у тебя куплю! Rufus: 100 крышек плюс пиво. 00182963 DialogueGoodneighborRufusDelivery 00182969 1
PlayerVoiceFemale01: Эй, у меня тут робот по имени Собутыльник, которого должны были сюда доставить. Ты серьезно? Я его уже обыскался. Только я и не знал, что это робот. Давай я его у тебя заберу. Rufus: 100 крышек плюс пиво. 00182963 DialogueGoodneighborRufusDelivery 0018296A 1
Ну так что, по рукам? Player Default: По рукам. 00182962 DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 00182964 1
Player Default: По рукам. Отлично! Тащи его сюда, а я схожу за деньгами. 00182961 DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 0018296D 1
Player Default: Ну уж нет, я его оставлю при себе. Кто бы сомневался. Ладно, если передумаешь, дай мне знать. 00182960 DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 0018296B 1
Player Default: Помимо всего прочего, в таком роботе наверняка найдутся ценные запчасти. Конечно. Как насчет 200 крышек? И еще пивка тебе налью. Rufus: Ну так что, по рукам? 0018295F DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 0017D53C 1
Player Default: Помимо всего прочего, в таком роботе наверняка найдутся ценные запчасти. Я же не жадина какой-нибудь. С меня 100 крышек и пиво. Rufus: Ну так что, по рукам? 0018295F DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 0017D53F 1
Player Default: Помимо всего прочего, в таком роботе наверняка найдутся ценные запчасти. Справедливо. 300 крышек. Плюс пиво. 0018295F DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 0017D53D 1
Player Default: Помимо всего прочего, в таком роботе наверняка найдутся ценные запчасти. Тяжело с тобой… 400 крышек плюс пиво. Больше я предложить не могу. Rufus: Ну так что, по рукам? 0018295F DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 0017D53E 1
Player Default: Помимо всего прочего, в таком роботе наверняка найдутся ценные запчасти. Я понимаю, что этого маловато, но больше дать не могу. Rufus: Ну так что, по рукам? 0018295F DialogueGoodneighborRufusOfferToBuy 0017D540 1
Player Default: С удовольствием взгляну. Смотри, что у меня есть. 0017D50B DialogueGoodneighborRufusMain 0017D561 1
Player Default: С удовольствием взгляну. Если захочешь что-то купить, скажи. 0017D50B DialogueGoodneighborRufusMain 0017D562 1
Player Default: С удовольствием взгляну. Отлично. 0017D50B DialogueGoodneighborRufusMain 0017D563 1
Player Default: Давай потом. Ладно. Увидимся. 0017D509 DialogueGoodneighborRufusMain 0017D519 1
Player Default: Тебе еще нужен «Собутыльник»? Да, я готов его у тебя купить… Rufus: 100 крышек плюс пиво. 0017D507 DialogueGoodneighborRufusMain 001876B3 1
Player Default: Тебе еще нужен «Собутыльник»? В баре «Клевер» должен быть некий пивоваренный агрегат. Без понятия, как он выглядит. Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D507 DialogueGoodneighborRufusMain 00181DCE 1
Player Default: Тебе еще нужен «Собутыльник»? Да, конечно. Rufus: Я тут ремонтом занимался в «Рексфорде», и попалась мне на глаза одна голографическая запись. Уведомление о поставке пивоваренного агрегата. Довоенное. 0017D507 DialogueGoodneighborRufusMain 0019CCDD 1
MaleEvenToned: Эй! Ну как, не нашелся еще тот пивоваренный агрегат? Или ты ко мне просто за ломом? Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 001876AF 1
MaleEvenToned: Эй! Нужны запчасти? И работенку могу тебе подкинуть, если хочешь. Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 0017D56D 1
MaleEvenToned: Эй! Ну что, «Собутыльник» у тебя? Или ты ко мне за ломом? Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 0019CCDA 1
MaleEvenToned: Эй! Ищешь лом? Или ты все-таки продашь мне «Собутыльника»? Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 001876B1 1
MaleEvenToned: Эй! Ищешь запчасти? Или тебе все-таки нужна работа? Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 0017D56F 1
MaleEvenToned: Эй! У меня много хорошего лома. Или ты все-таки хочешь взяться за ту работу? Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 0017D570 1
MaleEvenToned: Эй! Тебе нужен лом? Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 0017D572 1
MaleEvenToned: Эй! Ищешь запчасти? Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 0017D573 1
MaleEvenToned: Эй! У меня наверняка найдется то, что тебе нужно — хоть изолента, хоть настольные лампы. Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D500 DialogueGoodneighborRufusMain 0017D574 1
Player Default: Этот город как раз для меня. Живем мы тут без особого комфорта, но это лучше, чем ютиться под стенами Даймонд-сити. Rufus: Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. 0017D4FF DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D533 1
Player Default: Какая-то помойка. Ну, тут встречаются сомнительные персонажи, но дай Добрососедству шанс — и этот город еще тебя удивит. Rufus: Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. 0017D4FE DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D52D 1
Player Default: В прошлый раз тут все было совсем иначе. Ты тут не впервые? Ну, за прошедшие годы Добрососедство точно переменилось к лучшему. Особенно с тех пор, как за главного у нас стал Хэнкок. Rufus: Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. 0017D4FD DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D51C 1
Player Default: А почему ты спрашиваешь? Просто хочу понять, что ты за человек. Это не очень-то безопасное место, так что мне надо знать, от кого ждать неприятностей. Rufus: Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. 0017D4F7 DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D50D 1
Player Default: Живем мы тут без особого комфорта, но это лучше, чем ютиться под стенами Даймонд-сити. Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. Rufus: Обычно я либо сижу здесь за пойлом, которое Чарли зовет пивом, либо торчу в отеле «Рексфорд». 0017D272 DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D516 1
Rufus: Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. Обычно я либо сижу здесь за пойлом, которое Чарли зовет пивом, либо торчу в отеле «Рексфорд». Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D271 DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D55E 1
Rufus: Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. Обычно я либо торчу здесь, либо сижу в «Третьем рельсе» за пойлом, которое Чарли зовет пивом. Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D271 DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D55F 1
Rufus: Меня зовут Руфус. Я тут ремонтом занимаюсь. Отлаживаю роботов, приторговываю ломом — все в таком духе. Обычно я либо занимаюсь ремонтом в отеле «Рексфорд», либо сижу в «Третьем рельсе» за пойлом, которое Чарли зовет пивом. Player Default: С удовольствием взгляну. 0017D271 DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D560 1
Не знаю, случалось ли тебе пробовать пиво в «Третьем рельсе», но, судя по вкусу, Чарли качает его из канализации. Rufus: Я тут ремонтом занимался в «Рексфорде», и попалась мне на глаза одна голографическая запись. Уведомление о поставке пивоваренного агрегата. Довоенное. 0017D246 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D524 1
Не знаю, случалось ли тебе пробовать здешнее пиво, но, судя по вкусу, Чарли качает его из канализации. Whitechapel Charlie: Эй! Я все слышу! Хотите, чтобы вам колени переломали? 0017D246 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D526 1
Whitechapel Charlie: Эй! Я все слышу! Хотите, чтобы вам колени переломали? Ты хоть знаешь, где у человека колени? 0017D1F0 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D54E 1
В общем… Rufus: Я тут ремонтом занимался в «Рексфорде», и попалась мне на глаза одна голографическая запись. Уведомление о поставке пивоваренного агрегата. Довоенное. 0017D1F0 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D54E 2
Rufus: В общем… Я тут ремонтом занимался в «Рексфорде», и попалась мне на глаза одна голографическая запись. Уведомление о поставке пивоваренного агрегата. Довоенное. 0017D1A7 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D546 1
Только агрегат этот доставить не успели — началась бомбежка. Я тут поспрашивал у ребят, и сдается мне, он еще может быть в рабочем состоянии. 0017D1A7 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D546 2
Короче, тут мне нужна твоя помощь. Player Default: Агрегат уже у меня. Он называется «Собутыльник». 0017D1A7 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D546 3
Rufus: В общем… Сможешь разыскать этот агрегат? Player Default: Агрегат уже у меня. Он называется «Собутыльник». 0017D1A7 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D549 1
Rufus: В общем… Ну, ты возьмешься за это дело? Player Default: Агрегат уже у меня. Он называется «Собутыльник». 0017D1A7 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D54A 1
Player Default: Агрегат уже у меня. Он называется «Собутыльник». Rufus: Отлично. Пивоваренный агрегат хранится в подвале старого бара под названием «Клевер». 0017D1A6 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D50F 1
Player Default: Это меня не интересует. Дело твое. Если передумаешь, скажи. Rufus: Отлично. Пивоваренный агрегат хранится в подвале старого бара под названием «Клевер». 0017D1A5 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D51F 1
Player Default: И в чем подвох? Как обычно — вокруг него много неприятных тварей. Возможно, придется пробиваться с боем. Rufus: Я тут ремонтом занимался в «Рексфорде», и попалась мне на глаза одна голографическая запись. Уведомление о поставке пивоваренного агрегата. Довоенное. 0017D1A2 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D534 1
Player Default: И в чем подвох? Как правило, да. Но, судя по всему, этот агрегат — миниатюрный, так что проблем возникнуть не должно. Rufus: Я тут ремонтом занимался в «Рексфорде», и попалась мне на глаза одна голографическая запись. Уведомление о поставке пивоваренного агрегата. Довоенное. 0017D1A2 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D535 1
Player Default: Отлично. Пивоваренный агрегат хранится в подвале старого бара под названием «Клевер». 0017D193 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D545 1
Как выйдешь из города, двигайся на восток, пока не доберешься до Атлантик-авеню. У этого бара большая зеленая вывеска. Принесешь тогда этот агрегат сюда. 0017D193 DialogueGoodneighborRufusJobOffer 0017D545 2
Эй, спасибо за помощь. Этот «Собутыльник» еще лучше, чем я думал! 0017D50C 0018772B 1
Вот деньги. 0017D50C 0018772B 2
Подожди, я хочу послушать песню. 0017D50C 0017D555 1
Погоди ты, я песню слушаю. 0017D50C 0017D556 1
Надо признать, у Магнолии роскошный голос. А ты у нас недавно, я так понимаю. И как тебе здесь нравится? Player Default: Этот город как раз для меня. 0017D50C DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D553 1
Привет. Если не ошибаюсь, ты в Добрососедстве совсем недавно. Ну и как тебе наш город? Player Default: Этот город как раз для меня. 0017D50C DialogueGoodneighborRufusIntro 0017D552 1
Эй! Rufus: Ну как, не нашелся еще тот пивоваренный агрегат? Или ты ко мне просто за ломом? 0017D50C DialogueGoodneighborRufusMain 0017D558 1
Как дела? Rufus: Ну как, не нашелся еще тот пивоваренный агрегат? Или ты ко мне просто за ломом? 0017D50C DialogueGoodneighborRufusMain 0017D559 1
Рад снова вас видеть. Rufus: Ну как, не нашелся еще тот пивоваренный агрегат? Или ты ко мне просто за ломом? 0017D50C DialogueGoodneighborRufusMain 0017D55A 1
Привет, брат. Помни о Пути свободы. 0017D865 0017D876 1
Привет, сестра. Помни о Пути свободы. 0017D865 0017D877 1
Синты свободны. Тебе удалось их спасти. 0017D865 0017D878 1
Мне нужно сохранять инкогнито. 0017D865 0017D879 1
Accusor: Боже… Мне… Мне нужно отсюда выбраться. 00249621 RESceneLC01 AccusedDead 0017E757 1
Я сказал, тихо! 00181E39 RESceneLC01 LoopingIntro 00181E3B 1
Боже… Accusor: Мне… Мне нужно отсюда выбраться. 0018007C RESceneLC01 AccusedDead 0018007D 1
Accusor: Черт, да я вас обоих убью! Нет! Он желает моей смерти. Он не остановится! Я должен его убить. Accused: Не слушай его. Этот монстр скажет что угодно, лишь бы тебя убедить. 00180070 RESceneLC01 Scene 00180074 1
Player Default: Может, расскажешь мне, как все к этому пришло? Как все… Ладно. Я направлялся в Банкер-Хилл. Заворачиваю за угол и вижу этого парня. Себя. С оружием наизготовку. А дальше все произошло очень быстро. 0018006C RESceneLC01 Scene 00180077 1
Пришлось с ним побороться, но я одержал верх. Я не знаю, что мне еще сказать, чтобы тебя убедить. Он синт. Ну что, ты перестанешь мне мешать? Player Default: Послушай… Все, чего я прошу, — это чтобы ты опустил пушку. И тогда мы все спокойно обсудим. 0018006C RESceneLC01 Scene 00180077 3
Accusor: Нет! Он желает моей смерти. Он не остановится! Я должен его убить. Не слушай его. Этот монстр скажет что угодно, лишь бы тебя убедить. Player Default: Послушай… Все, чего я прошу, — это чтобы ты опустил пушку. И тогда мы все спокойно обсудим. 00180067 RESceneLC01 Scene 00180071 1
Закрой пасть, не то я тебе ее сам захлопну. 0017E74E RESceneLC01 LoopingIntro 0017E76F 1
Тихо, синт! Не надейся отделаться разговорами. 0017E74E RESceneLC01 LoopingIntro 0017E770 1
Я сказал, рот закрой. 0017E74E RESceneLC01 LoopingIntro 0017E771 1
Хватит болтать. Я не позволю себя заменить. 0017E74E RESceneLC01 LoopingIntro 0017E772 1
Кто-нибудь! Помогите! Это существо хочет меня убить! Accusor: Я сказал, тихо! 0017E74D RESceneLC01 LoopingIntro 0017E775 1
Пожалуйста, помогите! Я не хочу умирать! Accusor: Я сказал, тихо! 0017E74D RESceneLC01 LoopingIntro 0017E776 1
Так же нельзя! Люди! Помогите! Accusor: Я сказал, тихо! 0017E74D RESceneLC01 LoopingIntro 0017E777 1
Боже! Оно хочет меня убить! Accusor: Я сказал, тихо! 0017E74D RESceneLC01 LoopingIntro 0017E778 1
Пожалуйста, помоги мне. Этот парень — синт, и он собирается убить меня и заменить меня и мою семью… господи, моих детей… Accusor: Даже не смей их упоминать! Это он — синт, и он хочет заменить меня! 0017E74C RESceneLC01 Scene 0017E758 1
Accused: Пожалуйста, помоги мне. Этот парень — синт, и он собирается убить меня и заменить меня и мою семью… господи, моих детей… Даже не смей их упоминать! Это он — синт, и он хочет заменить меня! Accused: Пожалуйста, прошу тебя, поверь мне. Не дай этой твари со мной расправиться. 0017E74B RESceneLC01 Scene 0017E753 1
Accusor: Даже не смей их упоминать! Это он — синт, и он хочет заменить меня! Пожалуйста, прошу тебя, поверь мне. Не дай этой твари со мной расправиться. Player Default: Давайте все успокоимся. Можно обойтись без убийств. 0017E74A RESceneLC01 Scene 0017E74F 1
Player Default: Послушай… Все, чего я прошу, — это чтобы ты опустил пушку. И тогда мы все спокойно обсудим. Я… Хорошо. Я убираю оружие. Accused: Ох, слава богу! 0017E741 RESceneLC01 Scene 0017E754 1
Player Default: Послушай… Все, чего я прошу, — это чтобы ты опустил пушку. И тогда мы все спокойно обсудим. Нет! Нет, он же нас обоих убьет! Player Default: Послушай… Все, чего я прошу, — это чтобы ты опустил пушку. И тогда мы все спокойно обсудим. 0017E741 RESceneLC01 Scene 0017E755 1
Accusor: Я… Хорошо. Я убираю оружие. Ох, слава богу! Accused: Теперь надо только вырыть две могилы. 0017E73D RESceneLC01 Scene 0017E766 1
Accused: Ох, слава богу! Теперь надо только вырыть две могилы. 0017E73C RESceneLC01 Scene 0017E75B 1
Accused: Ох, слава богу! Ну что, давай-ка теперь тут приберемся. 0017E73C RESceneLC01 Scene 0017E75C 1
Player Default: Да просто убей его, и все. Что?! Нет! Accused: Нет! Не надо! Он же меня убьет! 0017E73B RESceneLC01 Scene 0017E750 1
Accused: Что?! Нет! Нет! Не надо! Он же меня убьет! Accused: Ох, слава богу! 0017E73A RESceneLC01 Scene 0017E76D 1
Accused: Нет! Не надо! Он же меня убьет! Ты из Института? Слушай, этот парень выяснил, что я синт, так что надо с ним разобраться. Поможешь мне? Иначе меня ждут большие неприятности. Player Default: Давайте все успокоимся. Можно обойтись без убийств. 0017E734 RESceneLC01 Scene 0017E75D 1
Accused: Нет! Не надо! Он же меня убьет! Я тебе говорю, я не синт. Почему ты мне не веришь?! Player Default: Давайте все успокоимся. Можно обойтись без убийств. 0017E734 RESceneLC01 Scene 0017E75E 1
Accused: Ох, слава богу! Черт, да я вас обоих убью! Accusor: Нет! Он желает моей смерти. Он не остановится! Я должен его убить. 0017E733 RESceneLC01 Scene 0017E751 1
Стой! Ты куда? 0017E731 RESceneLC01 Scene 0017E773 1
Все. Accusor: Мне… Мне нужно отсюда выбраться. 0017E72D RESceneLC01 ShootAccused 0017E75F 1
Господи… Accusor: Мне… Мне нужно отсюда выбраться. 0017E72D RESceneLC01 ShootAccused 00181E3A 1
Accused: Нет! Не надо! Он же меня убьет! Ох, слава богу! Accusor: Черт, да я вас обоих убью! 0017E72A RESceneLC01 Scene 0017E752 1
Боже, я до сих пор трясусь. 0017E732 0017E77A 1
Спасибо тебе. Еще раз спасибо. 0017E732 0017E77B 1
Боже! У этой твари было мое лицо. 0017E732 0017E77D 1
Зачем вообще Институту меня заменять? 0017E732 0017E77E 1
Институт. Они чудовища… 0017E732 0017E77F 1
Не могу поверить, что я это сделал… 0017E732 00181E3D 1
Эта тварь носила мое лицо… 0017E732 00181E3E 1
Слушай, я… мне сейчас не хочется разговаривать. 0017E732 00181E3F 1
Прошу тебя… мне нужно побыть одному. 0017E732 00181E41 1
Спасибо! А теперь мне нужно выполнить задание. 0017E732 0017E781 1
Если бы не ты, по возвращении меня бы ждала куча неприятностей. 0017E732 0017E782 1
Только ты никому в Институте об этом не рассказывай, хорошо? А то это повредит моей репутации. 0017E732 0017E783 1
Слава богу. Если бы не ты, не знаю, что бы со мной было. По-моему, это существо и правда готово было меня убить. 0017E732 0017E785 1
Я обязан тебе жизнью. Я тебе безмерно благодарен. 0017E732 0017E786 1
Благодаря тебе мои дети не осиротели. 0017E732 0017E788 1
В этой броне тебе, наверное, все нипочем. 0017FA6C 0017FA72 1
Ого. Солидная у тебя броня. 0017FA6C 0017FA73 1
Ты в этой штуке прям как целая армия. 0017FA6C 0017FA74 1
У вас в Братстве серьезная экипировка. 0017FA6C 0017FA75 1
Силовая броня? К войне готовишься? 0017FA6C 0017FA76 1
Комбез из убежища? Давно таких не видели. 0017FA6C 0017FA7B 1
Говорят, вам там, в убежищах, хорошо живется. 0017FA6C 0017FA7A 1
Ха, ты смотри. Здесь нечасто увидишь комбезы убежищ. 0017FA6C 0017FA79 1
Гуляешь по миру, любуешься окрестностями? 0017FA6C 0017FA78 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B1 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Это еще что? Иди к черту, синт. Ничего я тебе не скажу про Бадди, а то ты его похитишь. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B2 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? М-м, я не… стоп. Так это ты вытащил меня из лагеря рейдеров! О боже. Ты еще этим занимаешься? Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B3 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? А, Ник. Привет. Знаешь, я как раз думаю, что нам надо бы поговорить. Ты так много сделал для меня. Мы с мистером Баблсом очень тебе благодарны… Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B4 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Обалдеть! Ник! Тебя что, еще не пристрелили? Заходи как-нибудь. Все будут просто счастливы тебя видеть. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B5 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник! Удивительно, что ты еще жив-здоров. Заходи как-нибудь, поздоровайся со всеми. Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B6 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник. Ужасно выглядишь. Когда наконец я смогу поставить тебе выпивку? Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B7 1
Companion: Привет. Давно не виделись. Как ты? Ник! Может наконец зайдешь к нам поужинать? Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. 001830A8 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 001830B8 1
Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? Мистер Валентайн! Мистер Валентайн! Companion: М-м, привет. Мы знакомы? 0001A2B7 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2C0 1
Companion: М-м, привет. Мы знакомы? Нет-нет. Но вы спасли моего друга. Высокий малый. Тощий. Звать Хэнк. Мне просто хотелось вас поблагодарить. 0001A2B5 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2BB 1
Сюда. Companion: В этом нет необходимости. Я рад, что у Хэнка все в порядке. Передавай ему привет, ладно? 0001A2B5 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2BB 2
Companion: В этом нет необходимости. Я рад, что у Хэнка все в порядке. Передавай ему привет, ладно? Да, конечно, передам. Береги себя. 0001A2B3 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2BF 1
Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. Да-да, конечно. Береги себя, Ники. Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? 0001A2B2 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2D0 1
Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. О да. Да. Конечно. Я все достану. Очень скоро. Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? 0001A2B2 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 0001A2D1 1
Companion: Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. Конечно. Точно. Спасибо, Ник. Companion: Он ни одной крышки мне не заплатит, да? 0001A2B2 CIS ChatWithNPC Valentine Scene 000633A3 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? О боже, теперь да. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F4 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Как живется? Тяжело. Но теперь мы сами себе хозяева. А это самое главное. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F5 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Да, Пайпер. Но твою вшивую газетенку я покупать не буду. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F6 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Пайпер, я не хочу снова об этом говорить. Приставай к кому-нибудь другому. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F7 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Ты на них смотришь. Но я продам тебе долю в этом деле. Сто крышек. Нет, стой, пятьдесят. Десять? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F8 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Ходовой товар? Не знаю. Еда неплохо продается. Она у тебя есть? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830F9 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Нет, все будет нормально. Где, по-вашему, рейдеры покупают оружие? Если возникнут проблемы, мы просто прекратим его продавать. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FA 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Издеваешься? Знаешь, как неудобно спать на матрасе, в котором спрятана куча крышек? Вали отсюда. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FB 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? А что? Там, наверху, что-то происходит? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FC 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Почему бы и нет? Слушайте, у меня для вас только два слова. Супер. Мутанты. Можете меня цитировать. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FD 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? На ум приходят только те слова, которых в приличном обществе не говорят. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FE 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? С какого хрена что-то будет улучшаться? Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 001830FF 1
Companion: Боятся ли местные жители того, что синты Института могут испортить запасы продовольствия и отравить сотни граждан Содружества? Не думаю, что нам будет легко. Но да, у Содружества есть реальный шанс. Companion: А. Ну… спасибо, что уделили мне время. 001830AB CIS ChatWithNPC Piper Scene 00183100 1
Companion: Не думаю. Убирайся, пока тебе не сделали больно. Засранец… Companion: Тебе он когда-нибудь попадался? 001A89AF CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001A89C3 1
Ой, мэр, привет. Подумать только, вы вернулись в город. С-слушайте, мне пока не удалось собрать крышки. Дайте мне еще неделю. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830EC 1
Хэнкок, слава богу. Мне страшно нужна доза. Ну пожалуйста. Я тут подыхаю. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830ED 1
И как это тебе хватило храбрости явиться сюда, мэр. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830EE 1
Привет, Хэнкок. Давно не виделись. Решил еще разок погулять по городу? Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830EF 1
Мэр. У меня наконец-то есть то, что вам нужно. Мне очень жаль, что так вышло. Теперь мы в расчете? Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F0 1
Привет, Хэнкок. Значит, ты вернулся. Ну как, мы снова вместе? Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F1 1
Мэр Хэнкок! Помните про мое предложение? Теперь оно стало еще лучше. Во всех великих городах был монорельс — в Риме, в Лондоне… Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F2 1
Хэнкок! Проделал такой путь, чтобы просадить еще немного крышек? Скоро будет игра, и там будут ставки. Companion: А. Ну да. Конечно. Еще неделя. Но это все. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. 001830AD CIS ChatWithNPC Hancock Scene 001830F3 1
Что здесь делает этот выродок? Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D53 1
Серьезно? Мы что, правда впустили этого монстра в свой дом? Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D54 1
Эй! Держи своего синта на коротком поводке! Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D55 1
А у этого протекторона мозги видно! Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D56 1
Только без фокусов, синт. Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D57 1
Не понимаю, почему этим выродкам позволяют здесь разгуливать. Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D58 1
О боже! Ты хочешь меня похитить, да?! Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D59 1
Люди заодно с синтами. Омерзительно. Companion: Так тебе папа с мамой говорили, да? 00183D3B CIS RacialComments Valentine Scene 00183D5A 1
А, привет, Ник. Кто-то пропал? Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 00183D40 1
Валентайн. Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 00183D41 1
Ник. Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 001843FD 1
Привет, Ник. Companion: Всегда. 00183D36 CIS RacialComments Valentine Scene SubScene 0001A2CB 1
Фу. Гули. Даже смотреть противно. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4B 1
Гули? До чего мы докатились! И как быстро! Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4C 1
Черт! Дикие! Дикие… 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4D 1
…Ой. Извините! Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4D 2
Черт, еще один гуль. Надеюсь, более смирный, чем тот, которого мы пропустили в прошлый раз. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4E 1
Я слежу за тобой, гуль. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D4F 1
Убирайся в Добрососедство, гуль! Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D50 1
Фу. Какая мерзость. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D51 1
Грязные твари. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 00183D52 1
Урод. Companion: Взаимно. 00183D3D CIS RacialComments Hancock Scene 001766D2 1
Король гулей! Companion: Боже, как хорошо дома. 00183D39 CIS RacialComments Hancock Scene Goodneighbor 00183D43 1
Привет, Хэнкок… Companion: Боже, как хорошо дома. 00183D39 CIS RacialComments Hancock Scene Goodneighbor 00183D44 1
Мэр. Companion: Боже, как хорошо дома. 00183D39 CIS RacialComments Hancock Scene Goodneighbor 00183D45 1
Нам не дают покоя гули. Разберешься с ними — и мы будем знать, что минитменам можно верить. 0018BC66 0018BC78 1
Я надеюсь, ты поможешь нам разобраться с этими гулями. 0018BC66 0018BC79 1
PlayerVoiceFemale01: Те гули мертвы. Правда? Это же здорово! SettlementSpokesman: Приятель, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018665E MinRecruit07SettlementReward 0018668C 1
SettlementSpokesman: Правда? Это же здорово! Приятель, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018665D MinRecruit07SettlementReward 001866A8 1
SettlementSpokesman: Правда? Это же здорово! Подруга, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018665D MinRecruit07SettlementReward 001866A9 1
SettlementSpokesman: Правда? Это же здорово! Можешь пользоваться нашей мастерской, когда захочешь. 0018665D MinRecruit07SettlementReward 001866AA 1
Player Default: Уже. Мне довелось повстречаться с ними на пути сюда. Теперь нам не придется под каждым камнем их высматривать. 00186656 MinRecruit07AcceptScene 0018666A 1
Player Default: Извини, сейчас мне не до этого. А мы-то уж понадеялись, что ты нам поможешь… 00186655 MinRecruit07AcceptScene 00186688 1
Player Default: Этих гулей больше нет. Большое тебе спасибо! 00186654 MinRecruit07AcceptScene 00186676 1
Player Default: Где их логово? Давай я покажу тебе на карте. Спасибо тебе. Твоя помощь для нас много значит. 00186653 MinRecruit07AcceptScene 00186666 1
Player Default: Это место уже зачищено. Правда? Какое облегчение! Нам было очень тяжело — все время приходилось осматриваться в поисках врага. SettlementSpokesman: Приятель, ты и минитмены заслужили нашу благодарность. Мы вас поддержим. 0018664E MinRecruit07ConfirmScene 00186690 1
Player Default: Это место уже зачищено. Как же хорошо было бы от них избавиться. 0018664E MinRecruit07ConfirmScene 0018669C 1
Player Default: Этих гулей больше нет. Ты только зря тратишь мое время. Спасибо тебе за помощь. Мы знаем, что много просим. 0018664D MinRecruit07ConfirmScene 00186680 1
Player Default: Все уже сделано. Ну, больше мне надеяться не на что. 0018664C MinRecruit07ConfirmScene 001866AC 1
Player Default: А гули часто на вас нападают? Бывает. С одним-двумя мы можем управиться, но если их больше, тогда… Player Default: Это место уже зачищено. 0018664B MinRecruit07ConfirmScene 00186683 1
Player Default: А гули часто на вас нападают? Как сказать… То ли их правда в последнее время стало больше, то ли нам просто так кажется… Player Default: Это место уже зачищено. 0018664B MinRecruit07ConfirmScene 00186A33 1
Player Default: А гули часто на вас нападают? Ага, они все прут и прут без конца. Видимо, до войны людей в здешних краях жило намного больше, чем сейчас. Player Default: Это место уже зачищено. 0018664B MinRecruit07ConfirmScene 00186A34 1
Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? У нас тут в окрестностях завелись дикие гули, и в последнее время они стали наглеть. 00186646 MinRecruit07SettlementIntro 0018668E 1
Если гули попрут сюда всей толпой, мы не справимся. Нам нужно, чтобы кто-то с ними разобрался. Player Default: Это место уже зачищено. 00186646 MinRecruit07SettlementIntro 0018668E 2
Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? В окрестностях поселились дикие гули. Чересчур близко. Нужно, чтобы кто-то от них избавился. 00186646 MinRecruit07SettlementIntro 0018668F 1
Player Default: Переходи к делу. Что вам нужно? Очень жаль. Мы надеялись, тебя прислали нам на помощь. 00186645 MinRecruit07SettlementIntro 0018667A 1
Ты же из минитменов, да? Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? 00186665 MinRecruit07SettlementIntro 001866A6 1
Как же хорошо, что ты здесь! Нам очень нужна твоя помощь. Player Default: Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно? 00186665 MinRecruit07SettlementIntro 001866A7 1
Тебе удалось истребить гулей? 00186664 00186674 1
Пока там рыскают эти гули, нам всем грозит опасность. 00186664 0019EE0B 1
Осторожней. Один-два — это еще ладно, но когда их целая стая — это уже совсем другое дело. 00186664 0019EE0C 1
Лучше уж словить пулю от рейдеров, чем погибнуть в зубах гулей. 00186664 0019EE0D 1
Я надеюсь, эта стая с тех пор не слишком разрослась. 00186664 0019EE0F 1
Спасибо за помощь. Теперь у нас одной заботой станет меньше. 00186664 0019EE11 1
Теперь тебе здесь всегда рады. 00186664 0019EE12 1
Нелегко тебе, наверное, пришлось — их же было так много… 00186664 0019EE13 1
Вот бы у меня были крышки, чтобы нанять кого-нибудь вроде тебя охранять нас. 00186664 0019EE14 1
Я надеюсь, ты сможешь нам помочь. Говорят, стрелки даже хуже рейдеров. Что нам теперь делать? 0018BC61 0018BC8B 1
Player Default: Взгреть стрелков? Это я с радостью. Пожалуйста, хотя бы выслушай меня. SettlementSpokesman: У нас беда. Стрелки… Пару дней назад тут шастал их отряд, и у нас с ними случилась стычка. 00186A1B MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A36 1
Player Default: Пожалуйста, хотя бы выслушай меня. У нас беда. Стрелки… Пару дней назад тут шастал их отряд, и у нас с ними случилась стычка. 00186A18 MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A4F 1
Когда они поняли, что мы всерьез намерены драться, то сразу дали деру. Но стрелки никогда так легко не сдаются. 00186A18 MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A4F 2
Ты построишь нам оборону? Это бы нам очень помогло. 00186A18 MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A4F 3
Player Default: Да ерунда. Стрелки — это те же рейдеры, только броня у них получше. Да. Да, действительно. Мы справимся. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A13 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A26 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. А в Квинси вы тоже просто взяли и ушли? SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A12 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A31 1
Player Default: Извините, я не могу вам помочь. Ну ладно, действительно, просто бросьте нас тут. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A12 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A32 1
Player Default: Не могу ничего обещать, но я помогу вам в момент атаки. Ну, и то хорошо. Мы готовы принять любую помощь. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A11 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A40 1
Player Default: А как у вас обстоят дела с припасами? Не знаю, пригодится ли тебе что-нибудь из этого, но если что-то нужно для постройки укреплений — пожалуйста, бери. SettlementSpokesman: Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A10 MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A25 1
Player Default: Да. Да, действительно. Мы справимся. Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений — забирай. 00186A0F MinRadiantOwned08SettlementConfirmScene 00186A2A 1
Да! Так им всем! Мы победили! Вы, минитмены, умеете сражаться. Мы не забудем, что вы для нас сделали. 00186A0E 00186A43 1
Поверить не могу — мы победили! Без тебя бы мы не справились. Спасибо! 00186A0E 00186A44 1
Прошу тебя, только не… Стой, ты не из стрелков. Тебя прислали нам на помощь? Player Default: Я вам помогу. В чем проблема? 00186A0E MinRadiantOwned08SettlementIntro 00186A50 1
Все пропало. Что мы теперь будем делать… 00186A0D 00186A41 1
Смотрится внушительно. Надеюсь, этого окажется достаточно, чтобы сдержать стрелков. 00186A0D 00186A46 1
Что это? По-моему, там какой-то шум. Надо быть начеку — вдруг это они? 00186A0D 00186A46 2
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Да, она. Я знаю эту станцию. Говорят, теперь там ставят музыку. На 100 % не уверен, но кажется, диджей тот же самый. Подробности позже. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877A8 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мой — в магазине. Это ты, да? Вот то, о чем мы говорили. А теперь оставь меня в покое. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877A9 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мне удалось ее разыскать, хоть это и потребовало некоторых усилий. Посылку перехватил не тот человек, а рейдеры. Она уничтожена. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AA 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мистер Доу? Новое лицо, ясно. Та женщина, про которую мы говорили. С ней все чисто. Насчет #3 точно не знаю. Это все. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AB 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Ди? Он реально потрясен. Мне удалось его напоить, и он все выложил. Первыми огонь открыли фермеры. У нашей девочки не было выбора. Это самозащита. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AC 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Мне удалось кое-что разузнать насчет Каррингтона. Старожилы его знают. Говорят, он настоящий урод. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AD 1
Это наш парень, точно. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AD 2
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Боюсь, что это не слухи. Голландца больше нет. Ясно? Посылка возвращена отправителю. Извини, что нет хороших новостей. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AE 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Да. Для защиты. Я знаю людей, которые их продают. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AF 1
Каждый проверен мною лично. Все их товары чистые. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AF 2
Когда выкидной нож сломался, мне показалось, что это дело рук Ты-Знаешь-Кого. Инсайдеров нет. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877AF 3
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Ди. У меня… тревожная новость. Подробности… где обычно. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877B0 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Так Коммутатор же был, понимаешь? Я просто соблюдаю все меры предосторожности. Скоро что-нибудь пришлю. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877B1 1
Companion: Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф? Насчет того дела… и другого дела. Такие дела. 0018778D CIS ChatWithNPC Deacon Scene 001877B2 1
У тебя есть… Ой. Companion: Тебе удалось разобраться… с тем, о чем мы говорили? 00183EBF CIS ChatWithNPC Deacon BunkerHillLong 00183EEA 1
Companion: Тебе удалось разобраться… с тем, о чем мы говорили? Да, да. Их… э-э… босс. Сторонник крутых мер. Companion: Проблема только в нем? 00183EBC CIS ChatWithNPC Deacon BunkerHillLong 00183F05 1
Companion: Проблема только в нем? Нет. Вся команда не любит «выродков». Companion: Среди командования есть разумные люди? 00183EBA CIS ChatWithNPC Deacon BunkerHillLong 00183EEC 1
Companion: Среди командования есть разумные люди? Слушай, выбить данные из их патрулей можно, но сложно. Target: Но… на многое не рассчитывай. 00183EB8 CIS ChatWithNPC Deacon BunkerHillLong 00183F07 1
Target: Слушай, выбить данные из их патрулей можно, но сложно. Но… на многое не рассчитывай. Companion: Продолжай копать. Том будет рад любой информации. 00183EB7 CIS ChatWithNPC Deacon BunkerHillLong 00183EF7 1
Companion: Продолжай копать. Том будет рад любой информации. Будет сделано. 00183EB5 CIS ChatWithNPC Deacon BunkerHillLong 00183EE5 1
Это охотник! Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888EC 1
О боже, это же охотник из Института. Клянусь, мы ничего не знаем. Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888ED 1
Я знаю, кто ты. Говорю тебе, нам скрывать нечего. Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888EE 1
Что за черт? Охотник из Института? Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888EF 1
Эта одежда… Охотник? Клянусь, мы ни в чем не виноваты. Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888F0 1
Мы с охотниками не ссоримся! Companion: Я уверен, что могу рассчитывать на ваше содействие. 001888EB CIS RacialComments X6-88 Scene 001888F1 1
Player Default: Насчет меня можете не беспокоиться. Вот и хорошо. Нычка о многих людях заботится, обо мне в том числе. Если что, мы тебя порвем. 0018EA09 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA0E 1
Player Default: Не трать мое время. По-моему, это как раз ты мое время тратишь. Проваливай. 0018EA08 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA10 1
Player Default: Расслабься. Я тут буянить не собираюсь. Приятно слышать. А то по Содружеству всякие типы шастают. 0018EA07 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA0A 1
Player Default: Что вы тут делаете-то? Работаем. Крышки же надо зарабатывать? Винт — удовольствие недешевое! 0018EA06 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA0C 1
Чтоб без глупостей, ясно? Player Default: Насчет меня можете не беспокоиться. 0018A6C3 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA12 1
Если ты здесь не по делу — проваливай. Player Default: Насчет меня можете не беспокоиться. 0018A6C3 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA11 1
Надеюсь, крышек у тебя в избытке. Player Default: Насчет меня можете не беспокоиться. 0018A6C3 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA13 1
Только не трать попусту наше время. Player Default: Насчет меня можете не беспокоиться. 0018A6C3 REChokepointCT02 Guard01Convo 0018EA14 1
Я подумаю об этом. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C4 1
Посмотрим. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C5 1
Ну теперь мне будет о чем подумать. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C6 1
Может, вы и правы. Но в наше время осторожность не помешает. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C7 1
Хорошо, буду иметь в виду. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9C9 1
Это хорошо. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9CA 1
Ага, конечно. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9CB 1
Отлично. 0018E9A7 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9CC 1
Ладно, я, пожалуй, пойду. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9F7 1
Как же было здорово с вами пообщаться. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9F8 1
Спасибо, что зашли. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9F9 1
Вы там берегите себя. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9FA 1
Ну, приятно было поболтать. 0018E9A6 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018E9FB 1
Да, мы знаем, кто вы такие. Наши вступали в минитмены, а вы так толком нам и не помогли. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCAF 1
Минитмены, да? А мы ведь надеялись на вашу помощь. Лучше бы рассчитывали только на себя. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB0 1
Опять пришли? На этот раз здесь мало кто захочет вступить в ваши ряды. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB1 1
Мы всегда рады видеть минитменов. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB3 1
Всегда приятно пообщаться с минитменами. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB4 1
Как хорошо, что вы рядом. С вами я чувствую себя в безопасности. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB5 1
Рады вас видеть. Минитмены освобождают Содружество от врагов, и это хорошо. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB6 1
С возвращением. Приятно знать, что минитмены о нас заботятся. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB7 1
Минитмены? А мне казалось, что вас всех перебили. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCB9 1
Кто бы мог подумать, что минитмены еще остались. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBA 1
Вот как? А мне говорили, что вас всех перебили стрелки. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBB 1
А, да, мы слушали вашу радиостанцию. Все думали, когда вы к нам заглянете. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBD 1
Приятно познакомиться, мистер Гарви. Хорошо, что минитмены вернулись. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBE 1
Мне сразу показалось, что вы — один из них. Мы постоянно слушаем ваше радио. 0018BC70 CIS ChatWithNPC PrestonScene 0018BCBF 1
Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAA 1
Скоро придется менять кастрюлю. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAB 1
Скоро придется доставать тебе новые башмаки. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAC 1
Пистолетные патроны на исходе. Нужно добыть их, и чем скорее, тем лучше. Speaker2: Да, я помню. 0018BA80 DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAAD 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Да, я помню. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB4 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Конечно. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB5 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Когда будут крышки, так и сделаем. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB6 1
Speaker1: Аптечки почти закончились. Нужно еще достать. Это может подождать. 0018BA7F DialogueFarmGeneric1AAScene 0018BAB7 1
У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. 0018BA72 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA9A 1
Значит, починить дверной косяк опять не удалось? Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. 0018BA72 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA9B 1
Тебе же вроде нужно было почистить оружие? Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. 0018BA72 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA9C 1
Speaker1: У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Времени не было. Слишком много срочной работы. Speaker1: Чем скорее, тем лучше. 0018BA71 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BAA1 1
Speaker1: У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Это у меня в списке дел. Speaker1: Чем скорее, тем лучше. 0018BA71 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BAA2 1
Speaker1: У тебя еще не дошли руки заштопать куртку? Займусь, когда время будет. Speaker1: Чем скорее, тем лучше. 0018BA71 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BAA3 1
Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. Чем скорее, тем лучше. 0018BA70 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA87 1
Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. Долго не тяни, это дело важное. 0018BA70 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA88 1
Speaker2: Времени не было. Слишком много срочной работы. Ну, считай, что я по-дружески тебе напоминаю. 0018BA70 DialogueFarmGeneric6AAScene 0018BA89 1
Не было ли вестей от брата? Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. 0018BA78 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BAB8 1
Что слышно о твоем кузене? Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. 0018BA78 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BAB9 1
Про племянника что-нибудь слышно? Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. 0018BA78 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BABA 1
Speaker1: Не было ли вестей от брата? Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Speaker1: Я тебе искренне сочувствую. 0018BA77 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA8E 1
Speaker1: Не было ли вестей от брата? Пока никаких. Вряд ли мы узнаем, что с ним стало. Speaker1: Я тебе искренне сочувствую. 0018BA77 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA8F 1
Speaker1: Не было ли вестей от брата? Нет. Сейчас я уже предполагаю самое худшее. Speaker1: Я тебе искренне сочувствую. 0018BA77 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA90 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Я тебе искренне сочувствую. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA91 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Сочувствую. Я знаю, как тебе тяжело. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA92 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Боюсь, мы уже ничего не можем сделать. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA93 1
Speaker2: Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало. Черт. Я тебе сочувствую. 0018BA76 DialogueFarmGeneric4AAScene 0018BA94 1
Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Speaker2: Я так им сочувствую. 0018BA7B DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BA84 1
Эта история с Эбернети… Жуткое дело. Их дочку убили прямо у них на глазах… Speaker2: Я так им сочувствую. 0018BA7B DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BA85 1
Знаешь, что случилось у Эбернети? Их старшую дочь застрелили рейдеры. Speaker2: Я так им сочувствую. 0018BA7B DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BA86 1
Speaker1: Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Я так им сочувствую. Speaker1: Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA7A DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAA4 1
Speaker1: Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Это просто ужас. Speaker1: Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA7A DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAA5 1
Speaker1: Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры. Даже не знаю, как они теперь будут жить. Speaker1: Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA7A DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAA6 1
Speaker2: Я так им сочувствую. Я молюсь о том, чтобы ничего такого не произошло здесь. 0018BA79 DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAAE 1
Speaker2: Я так им сочувствую. Проклятые стервятники… Лучше просто отдать то, что им нужно. 0018BA79 DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAAF 1
Speaker2: Я так им сочувствую. Бедная девочка… отваги у нее было больше, чем мозгов. 0018BA79 DialogueFarmGeneric3AAScene 0018BAB0 1
Как твоя спина? Все болит? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8A 1
Как нога? Идет на поправку? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8B 1
Как плечо, проходит? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8C 1
Как твоя шея? Побаливает? Speaker2: Уже почти не болит. 0018BA7E DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA8D 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Уже почти не болит. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA95 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Мне лучше. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA96 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? На самом деле, я отлично себя чувствую. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA97 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Лучше, чем было. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA98 1
Speaker1: Как твоя спина? Все болит? Приходит в норму. Speaker1: Это хорошо. 0018BA7D DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA99 1
Speaker2: Уже почти не болит. Это хорошо. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA9D 1
Speaker2: Уже почти не болит. Рад это слышать. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA9E 1
Speaker2: Уже почти не болит. Отлично. Я знаю, как тебя это беспокоит. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BA9F 1
Speaker2: Уже почти не болит. Хорошо. 0018BA7C DialogueFarmGeneric2AAScene 0018BAA0 1
Бурная ночь? Speaker2: Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA75 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAA7 1
Не спалось вчера? Speaker2: Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA75 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAA8 1
Ты что, теперь до утра по комнате бродишь? Что с тобой? Speaker2: Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA75 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAA9 1
Speaker1: Бурная ночь? Да все думаю — про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB1 1
Ну как тут заснуть под такие мысли. Speaker1: Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB1 2
Speaker1: Бурная ночь? Знаешь ведь эти байки про то, что Институт похищает людей по ночам? 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB2 1
Тут даже захочешь — не заснешь. Speaker1: Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB2 2
Speaker1: Бурная ночь? Просто приснился кошмар. Про то, что тут все разворотил коготь смерти. После такого уже не спится. Speaker1: Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA74 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BAB3 1
Speaker2: Ну как тут заснуть под такие мысли. Тебе нужно выпивать по рюмке перед сном. Мне всегда это помогает. 0018BA73 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BA81 1
Speaker2: Ну как тут заснуть под такие мысли. Ну, надеюсь, сегодня будет лучше. 0018BA73 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BA82 1
Speaker2: Ну как тут заснуть под такие мысли. Да, от такого не заснешь. 0018BA73 DialogueFarmGeneric5AAScene 0018BA83 1
Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю. Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EC 1
По всему Содружеству расходятся слухи о том, что минитмены вернулись. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3ED 1
Они создали радиостанцию, чтобы координировать свои действия. Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3ED 2
По всему Содружеству расходятся слухи о том, что минитмены вернулись. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EE 1
Они даже создали радиостанцию, чтобы координировать свои действия. Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. 0018E3E2 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EE 2
Speaker1: Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю. Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. Speaker1: Может, тебе и не нравится, что они здесь, а мне — очень даже. 0018E3E1 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3EF 1
Speaker1: Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю. Ты серьезно? Будем надеяться, на этот раз они никуда не денутся. Они нужны нам. Speaker1: Может, тебе и не нравится, что они здесь, а мне — очень даже. 0018E3E1 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3F0 1
Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. Может, тебе и не нравится, что они здесь, а мне — очень даже. 0018E3E0 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3E8 1
Speaker2: Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит. Именно. 0018E3E0 DialogueFarmGeneric8Scene 0018E3E9 1
Как думаешь, мы еще увидим минитменов? Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F1 1
Интересно, увидим ли мы когда-нибудь минитменов? Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F2 1
Было бы здорово, если бы минитмены вернулись, да? 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F3 1
Не знаю. Как думаешь, они когда-нибудь вернутся? Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. 0018E3E5 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3F3 2
Speaker1: Как думаешь, мы еще увидим минитменов? Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. Speaker1: Да, наверное, это так. Очень жаль. Они бы нам пригодились. 0018E3E4 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3E6 1
Speaker1: Как думаешь, мы еще увидим минитменов? Очень на это надеюсь. С ними жизнь в Содружестве была гораздо лучше. Speaker1: Да, наверное, это так. Очень жаль. Они бы нам пригодились. 0018E3E4 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3E7 1
Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. Да, наверное, это так. Очень жаль. Они бы нам пригодились. 0018E3E3 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3EA 1
Speaker2: Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено. Да, особенно нам, фермерам. 0018E3E3 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3EB 1
Думаю, только время покажет. 0018E3E3 DialogueFarmGeneric7Scene 0018E3EB 2
Последний торговец, который здесь проезжал, рассказывал, что к западу от Салема есть ферма гулей. 0018E7B7 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7B8 1
Он сказал, что они устроили в старом бассейне болото со смоляникой. Speaker2: Ха, вот молодцы. Хорошо, что они сумели встать на ноги после всего того, что было в Даймонд-сити. 0018E7B7 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7B8 2
Speaker1: Он сказал, что они устроили в старом бассейне болото со смоляникой. Ха, вот молодцы. Хорошо, что они сумели встать на ноги после всего того, что было в Даймонд-сити. Speaker1: Смоляника в бассейне. Ну почему это не пришло в голову мне? 0018E7B6 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7B9 1
Speaker2: Ха, вот молодцы. Хорошо, что они сумели встать на ноги после всего того, что было в Даймонд-сити. Смоляника в бассейне. Ну почему это не пришло в голову мне? 0018E7B5 DialogueFarmGeneric9Scene 0018E7BA 1
Это из-за тебя я остался без винта! 00190005 00190006 1
Наш герой снова здесь! Надеюсь, у тебя все в порядке. 0018F9C3 0018F9C4 1
Видишь эту новую тыкву? Цвет у нее просто потрясающий. 0018F9C3 0018F9C5 1
Привет! С возвращением. 0018F9C3 0018F9DB 1
OldSalt: Когда-то подрабатывал тем, что собирал на берегу яйца болотников. Вранье. OldSalt: Нет. Приличные деньги, если быстро бегаешь или метко стреляешь. А он умел и то, и другое. 0018F9F5 ConvBunkerHillGenericNPC01 TheTale 0018F9FF 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Спасибо, док. Вы мне жизнь спасли. Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 0019002F 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Хорошо, док. Спасибо вам! Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190030 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Зато теперь хоть знаю, что со мной. Спасибо за помощь, док. Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190031 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Я знаю, док. Извините. Просто слишком много дел! Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190032 1
Trader: Ты только на рану поглядывай. Если через пару дней не заживет, приходи. Вы себе не представляете, какое это облегчение. Даже не знаю, как вас благодарить! Trader: Береги себя. 00190018 RECampKMK01PatientScene 00190033 1
Наш док лучше всех, правда? 00190016 0019003D 1
Док Андерсон — единственный врач, которому я доверяю. Все остальные — просто шарлатаны. 00190016 0019003E 1
Ты к доку Андерсон? Она мне так помогла! 00190016 00190040 1
Jules: Я не работаю на Институт. Я оттуда сбежал! Мне только нужно добраться до Банкер-Хилла, и больше вы меня не увидите. Пожалуйста! Ты же мне веришь? Не дай ему меня убить! Player Default: Вы должны его отпустить. Подумай сам: если бы он хотел вас убить, он бы уже это сделал. 0019D2F2 RECampLC01 MainScene 0019D2F4 1
Боже мой… Все кончено? 00192D20 RECampLC01 ReleaseJules 00192D2B 1
Jules: Боже мой… Все кончено? Ты меня развяжешь? 00192D1F RECampLC01 ReleaseJules 00192D57 1
Jules: Боже мой… Все кончено? Ты мне не поможешь? 00192D1F RECampLC01 ReleaseJules 00192D58 1
Jules: Боже мой… Все кончено? Пожалуйста, помоги мне! 00192D1F RECampLC01 ReleaseJules 00192D59 1
Jules: Боже мой… Все кончено? Мне нужна твоя помощь. 00192D1F RECampLC01 ReleaseJules 00192D63 1
Ребята, не надо! Не делайте этого! Вы же меня знаете! 00190588 RECampLC01 LoopingIntro 001905C2 1
Мне бы только добраться до Банкер-Хилла, и больше вы меня уже не увидите. Обещаю! 00190588 RECampLC01 LoopingIntro 001905C3 1
Ну пожалуйста, давайте договоримся мирно! 00190588 RECampLC01 LoopingIntro 001905C4 1
Отпустите меня! Клянусь, вы меня больше не увидите! 00190588 RECampLC01 LoopingIntro 001905C5 1
Fred: Не подходи. Тебя это не касается. Пожалуйста, помогите! Они хотят меня убить! Fred: Заткнись! 00190585 RECampLC01 MainScene 001905B3 1
Fred: А сегодня проговорился, что все это время он работал на Институт! Я думал, вы мои друзья! Fred: Не буду я дружить с чертовым синтом. 0019057B RECampLC01 MainScene 00190599 1
Fred: Не буду я дружить с чертовым синтом. Ты дружил, пока не узнал правду! Ну пожалуйста, просто… просто отпустите меня! Fred: Ты думаешь, я дурак? Ты вернешься сюда со своими дружками, чтобы нас убить. Не бывать этому, приятель. 00190579 RECampLC01 MainScene 001905C6 1
Player Default: Это ты так считаешь. Прошу тебя, не уходи! Fred: Хватит! 00190578 RECampLC01 MainScene 001905A5 1
Fred: Ты думаешь, я дурак? Ты вернешься сюда со своими дружками, чтобы нас убить. Не бывать этому, приятель. Я не работаю на Институт. Я оттуда сбежал! Мне только нужно добраться до Банкер-Хилла, и больше вы меня не увидите. Jules: Пожалуйста! Ты же мне веришь? Не дай ему меня убить! 00190574 RECampLC01 MainScene 001905A8 1
Fred: Но если я еще раз тебя увижу, сразу всажу тебе пулю в лоб. Боже мой! О, спасибо! Спасибо! Fred: Проваливай уже. 00190569 RECampLC01 MainScene 001905A0 1
Player Default: Вы должны его отпустить. Подумай сам: если бы он хотел вас убить, он бы уже это сделал. Я бы так никогда не поступил! Вы мои друзья. Angie: Это правда, Фред. У него было полно шансов нам навредить… Может… может, правда лучше его отпустить. 00190566 RECampLC01 MainScene 0019058D 1
Fred: Проваливай уже. Что?! Нет! 00190562 RECampLC01 MainScene 001905BC 1
Player Default: Извини. Они не оставили мне выбора. Ладно. Просто… просто жаль, что они не вняли голосу разума. 0019055E RECampLC01 CaptorsDead 001905BF 1
Держи. Я хочу тебе это подарить. В награду за мое спасение. А теперь… Надо убираться отсюда. 0019055E RECampLC01 CaptorsDead 001905BF 2
Player Default: Извини. Они не оставили мне выбора. Да, да. Просто жаль, что до такого дошло. Хотя, если бы не ты, мне бы светила такая же участь. 0019055E RECampLC01 CaptorsDead 001905C0 1
Держи. Я хочу тебе это подарить. В награду за мое спасение. А теперь… Надо убираться отсюда. 0019055E RECampLC01 CaptorsDead 001905C0 2
Player Default: С тебя причитается. Стоп, что?! 0019055D RECampLC01 CaptorsDead 001905A4 1
Player Default: Спасение — дорогая услуга. Плати. Ну, наверное, справедливо. Держи. Это все, что у меня есть. Еще раз спасибо… Мне… мне надо отсюда убираться. 0019055C RECampLC01 CaptorsDead 0019059A 1
Player Default: Что тут произошло? Все как они сказали. Я набился к ним в попутчики, чтобы добраться до Банкер-Хилла. Это были самые добрые люди из всех, что встретились мне за пределами Института, и я… 0019055B RECampLC01 CaptorsDead 001905C7 1
Я решил рассказать им всю правду. Больше я такой ошибки не повторю… Player Default: Извини. Они не оставили мне выбора. 0019055B RECampLC01 CaptorsDead 001905C7 2
Player Default: Что тут произошло? Я… я шел вместе с ними… Я думал, мы друзья. Видимо, ошибался… Давай обойдемся без подробностей, ладно? Player Default: Извини. Они не оставили мне выбора. 0019055B RECampLC01 CaptorsDead 001905C8 1
Стой! Не уходи! 00190556 RECampLC01 MainScene 001905A2 1
Господи… 00190550 RECampLC01 JulesDuringCombat 001905B6 1
Умоляю, не дай мне погибнуть! 00190550 RECampLC01 JulesDuringCombat 001905B7 1
Это безумие! 00190550 RECampLC01 JulesDuringCombat 001905B8 1
Можно же все решить по-другому! 00190550 RECampLC01 JulesDuringCombat 001905B9 1
Господи, они мертвы… Player Default: Извини. Они не оставили мне выбора. 0019055F RECampLC01 CaptorsDead 00192D32 1
Господи, они мертвы… Player Default: Извини. Они не оставили мне выбора. 0019055F RECampLC01 CaptorsDead 001905AA 1
Я не могу поверить, что они погибли… Player Default: Извини. Они не оставили мне выбора. 0019055F RECampLC01 CaptorsDead 001905AB 1
Еще раз спасибо. Держи. Дарю. 00190553 001905E7 1
Спасибо. Большое спасибо. 00190553 00192D3B 1
Я тебе жизнью обязан! 00190553 001905E8 1
Банкер-Хилл. Мне только надо добраться до Банкер-Хилла. 00190553 001905E9 1
Мы несколько недель путешествовали вместе. И все было нормально… а тут… 00190553 00192D55 1
Это были мои единственные друзья… 00190553 001905EB 1
Вот это жизнь, да? 001A9598 RECampKMK02Scene 001A95D8 1
Знаешь, мы ведь с тобой уже десять лет дружим, даже больше. Как быстро время летит… 001A9598 RECampKMK02Scene 001A95D9 1
Может ли быть что-то лучше вот этого? 001A9598 RECampKMK02Scene 001A95DA 1
Я рад тебя здесь видеть. 001A9598 RECampKMK02Scene 001A95DB 1
Я все думаю, пора бы уже завязывать… А потом думаю — зачем? 001A9598 RECampKMK02Scene 001A95DC 1
Я на всю жизнь запомню этот момент. Вот этот самый момент. 001A9598 RECampKMK02Scene 001A95DD 1
Надо будет повторить. Trader: Привет. Садись, погрейся у нашего костра. Мы рады всем гостям. 001A9596 RECampKMK02Scene 001A95B9 1
Да. Лучше просто не бывает. Trader: Привет. Садись, погрейся у нашего костра. Мы рады всем гостям. 001A9596 RECampKMK02Scene 001A95BA 1
Ага. Trader: Привет. Садись, погрейся у нашего костра. Мы рады всем гостям. 001A9596 RECampKMK02Scene 001A95BB 1
Ты в ударе, это точно. Trader: Привет. Садись, погрейся у нашего костра. Мы рады всем гостям. 001A9596 RECampKMK02Scene 001A95BC 1
Ага. Trader: Привет. Садись, погрейся у нашего костра. Мы рады всем гостям. 001A9596 RECampKMK02Scene 001A95BD 1
Привет. Садись, погрейся у нашего костра. Мы рады всем гостям. 001A9595 RECampKMK02Scene 001A95A5 1
Ладно… У тебя же есть дом, где она сможет жить? DogVendor: Полагаю, это подойдет. 0019445E RESceneKMK08AssignHomeScene 0019430A 1
MaleEvenToned: Здравствуй. Красивый песик! Но у него что-то скучающий вид. Может, это потому что ему не с кем поиграть? Player Default: Я куплю еще одну собаку. 001942F8 RESceneKMK08Scene 00194326 1
MaleEvenToned: Здравствуй. Тебе не помешало бы купить собаку. Это же лучший друг человека! Player Default: Я куплю еще одну собаку. 001942F8 RESceneKMK08Scene 00194328 1
MaleEvenToned: Здравствуй. Тебе не помешало бы купить собаку. Это же лучший друг человека! Player Default: Я куплю еще одну собаку. 001942F8 RESceneKMK08Scene 00194329 1
Player Default: Я куплю еще одну собаку. Да? Правда? Ну, то есть… это хорошая собака, не подумай чего. 001942F7 RESceneKMK08Scene 00194302 1
Я просто не хочу случайно продать ее тому, кто будет о ней плохо заботиться. DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942F7 RESceneKMK08Scene 00194302 2
Player Default: Мне не нужна еще одна собака. А, ну и ладно. Я все равно на самом деле не хотел ее продавать. 001942F6 RESceneKMK08Scene 001942FD 1
Player Default: Мне нужно подумать. Хорошо. Я зарабатываю на жизнь продажей собак, только вот расставаться с ними мне всегда неприятно. Но если передумаешь, я согласен. 001942F5 RESceneKMK08Scene 00194319 1
Player Default: Почему ты ее продаешь? Ой, да мне не хочется. Но я люблю собак, а на жизнь надо как-то зарабатывать — вот я их развожу и продаю. 001942F4 RESceneKMK08Scene 0019430D 1
Как продам одну, так потом неделю тоскую. Но потом у меня появляется новый щенок, и все начинается сначала. Player Default: Я куплю еще одну собаку. 001942F4 RESceneKMK08Scene 0019430D 2
Player Default: Ну ладно… Может, в другой раз? Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942EF RESceneKMK08ConfirmScene 001942FE 1
Player Default: Ты же знаешь, я буду о ней хорошо заботиться. Да ладно, ты вроде не из тех, кто мог бы съесть собаку или там еще что… Так ты правда хочешь ее купить? DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942EE RESceneKMK08ConfirmScene 0019431F 1
Player Default: Ты же знаешь, я буду о ней хорошо заботиться. Знаешь что… Я передумал. Не хочу я ее пока продавать. DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942EE RESceneKMK08ConfirmScene 00194320 1
Player Default: Не важно. А, ну ладно. Увидимся. DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942ED RESceneKMK08ConfirmScene 00194309 1
Player Default: Решать тебе. Ты же сам предложил мне купить собаку. Да, я знаю, просто… Когда доходит дело до продажи, мне всегда трудно с ними расставаться. 001942EC RESceneKMK08ConfirmScene 00194300 1
Я не хочу продать ее тому, кто будет плохо о ней заботиться. Ну, ты понимаешь. DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942EC RESceneKMK08ConfirmScene 00194300 2
Player Default: Так продается твоя собака или нет? Ну да, но… Просто, когда доходит дело до продажи, мне всегда трудно с ними расставаться. Я уже к ней привязался, понимаешь? DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942EB RESceneKMK08ConfirmScene 00194322 1
Player Default: Да, я правда хочу купить твою собаку. Ну ладно… Может, в другой раз? DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942E6 RESceneKMK08ConfirmScene 0019430B 1
Player Default: Уже нет. О, ясно. Ну, ничего. Тогда увидимся. DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942E5 RESceneKMK08ConfirmScene 0019432A 1
Player Default: Может, мне еще какие-нибудь анкеты заполнить? Предоставить список рекомендаций? Я не очень понимаю, о чем ты говоришь, но, по-моему, ты надо мной смеешься. Хотя я не в обиде. Надо мной все время потешаются. DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942E4 RESceneKMK08ConfirmScene 00194318 1
Player Default: Сколько еще раз мне нужно сказать «да»? Да, я знаю, мне на самом деле редко удается продать собаку. DogVendor: Видимо, из меня плохой продавец собак. Но мне просто нужен прямой ответ — ты хочешь ее купить или нет? 001942E3 RESceneKMK08ConfirmScene 0019430C 1
Ну что ж, милая, это твой новый хозяин. Он отведет тебя в новый дом. Давай, иди. 001942DE RESceneKMK08FinalScene 0019431D 1
Ну что ж, милая, это твоя новая хозяйка. Она отведет тебя в новый дом. Давай, иди. 001942DE RESceneKMK08FinalScene 0019431E 1
Веди себя хорошо. Пока-пока. 001942DC RESceneKMK08FinalScene 00194308 1
Мне, э-э… Мне надо идти. Ты только о ней хорошо заботься, ладно? 001942DB RESceneKMK08FinalScene 001942FF 1
DogVendor: Ладно… У тебя же есть дом, где она сможет жить? Полагаю, это подойдет. DogVendor: Ну что ж, милая, это твой новый хозяин. Он отведет тебя в новый дом. Давай, иди. 001942D9 RESceneKMK08AssignHomeScene 00194311 1
DogVendor: Ладно… У тебя же есть дом, где она сможет жить? Планы изменились? Хорошо. 001942D9 RESceneKMK08AssignHomeScene 00194312 1
Что, планы изменились? Все-таки хочешь ее купить? Player Default: Да, я правда хочу купить твою собаку. 001942F9 RESceneKMK08ConfirmScene 00194323 1
Здравствуй. DogVendor: Красивый песик! Но у него что-то скучающий вид. Может, это потому что ему не с кем поиграть? 001942F9 RESceneKMK08Scene 00194324 1
Ты только о ней хорошо заботься. 001942D8 00194315 1
Я передумал. Она не продается. 001942D8 00194316 1
CitizenFemale: Ты к мемориалу пойдешь? Не знаю, смогу ли. Даже не представляю, как там себя вести. CitizenFemale: Я тоже, но все равно. Мы же больше ничего не можем для него сделать. 00195F89 V81 Conv Main 01 GenericPost Scene 00195F8E 1
До сих пор не могу поверить, что Остина больше нет. CitizenFemale: Я тоже. Когда у нас в последний раз умирал ребенок? 00195F86 V81 Conv Main 02 GenericAustinDead Scene 00195F8C 1
CitizenFemale: Я тоже. Когда у нас в последний раз умирал ребенок? По-моему, такого вообще не было. Даже доктор Форсайт вряд ли вспомнит. Ему придется в свои записи смотреть. CitizenFemale: Бедная Присцилла. Даже не представляю, каково ей сейчас. 00195F84 V81 Conv Main 02 GenericAustinDead Scene 0019629B 1
Мы обречены. 0019B417 0019B41B 1
Нам здесь долго не протянуть. 0019B417 0019B41C 1
Не могу поверить, что Института больше нет. 0019B417 0019B41D 1
Мы потеряли… все. 0019B417 0019B41E 1
Что теперь с нами будет? 0019B417 0019B41F 1
Это дурной сон. Я хочу проснуться. 0019B417 0019B420 1
И как мы теперь будем тут выживать? 0019B417 0019B421 1
Эта судьба страшнее смерти. 0019B417 0019B422 1
Тем, кого убило взрывом, повезло больше всех. 0019B417 0019B423 1
Говорят, на поверхности живут каннибалы. Боже… 0019B417 0019B424 1
Я знаю, милая. Я тоже по ней скучаю. 001A70A2 RECamprj02Scene01 001A70A4 1
Чарли, ты такая красивая! Как принцесса! 001A70A2 RECamprj02Scene01 001A70A5 1
Да, отличная идея, Чарли. Заведем собаку. 001A70A2 RECamprj02Scene01 001A70A6 1
Конечно, малышка. Я буду тебя охранять, пока ты спишь. 001A70A2 RECamprj02Scene01 001A70A7 1
Ха, я не сомневаюсь, милая. Но только ты сначала меня предупреди, хорошо? 001A70A2 RECamprj02Scene01 001A70A8 1
MaleEvenToned: Извините, сэр. Вы не знаете, как пройти к Банкер-Хиллу? Player Default: Знаю. Он в той стороне. 001A94FF RETravelJS02Dialogue 001A9505 1
Player Default: Знаю. Он в той стороне. Выражаю вам признательность за помощь. 001A94FE RETravelJS02Dialogue 001A950C 1
Player Default: Знаю. Он в той стороне. Не страшно. Уверен, я смогу разыскать его самостоятельно. Все равно благодарю. 001A94FE RETravelJS02Dialogue 001A950D 1
Player Default: Нет. Что ж, спасибо, что уделили мне время. 001A94FD RETravelJS02Dialogue 001A9502 1
Player Default: Заплати, и я тебе скажу. У меня мало денег, но я заплачу вам, сколько смогу. 001A94FC RETravelJS02Dialogue 001A9507 1
Спасибо за помощь. 001A94FC RETravelJS02Dialogue 001A9507 2
Player Default: Заплати, и я тебе скажу. Вероятно, вам они нужны больше, чем мне. Держите. 001A94FC RETravelJS02Dialogue 001A9698 1
Player Default: Заплати, и я тебе скажу. Простите, у меня нет лишних средств, чтобы с вами поделиться. Player Default: Знаю. Он в той стороне. 001A94FC RETravelJS02Dialogue 001A9508 1
Player Default: Зачем тебе туда? Я не могу раскрыть вам свои мотивы, но дело срочное. Player Default: Знаю. Он в той стороне. 001A94FB RETravelJS02Dialogue 001A950B 1
Спасибо за помощь. Я отправлюсь в Банкер-Хилл. 001A9693 001A9695 1
Мне нужно в Банкер-Хилл. 001A9693 001A9696 1
Я прибыл на место. Спасибо, что сопроводили меня. 001A9693 001A9697 1
Извините, сэр. EscapedSynth: Вы не знаете, как пройти к Банкер-Хиллу? 001A9500 RETravelJS02Dialogue 001A950E 1
Извините, мэм. EscapedSynth: Вы не знаете, как пройти к Банкер-Хиллу? 001A9500 RETravelJS02Dialogue 001A950F 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C2 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Ладно, ничего. Я работаю круглосуточно! Если нужна наркота, ты по адресу. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C3 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Если тебе наркота нужна, я могу тебе ее продать. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C4 1
FemaleEvenToned: Ого… уже утро? Ладно, ладно. Мой магазин всегда открыт, даже когда закрыт, если ты понимаешь, о чем я. Тебе наркота нужна, да? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A2 RECampKMK03Scene 001A95C5 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Ладно. Зацени, что у меня есть… 001A95A1 RECampKMK03Scene 001A95CF 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Если что приглянется — говори. 001A95A1 RECampKMK03Scene 001A95D0 1
Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? Это все, что у меня есть на данный момент. 001A95A1 RECampKMK03Scene 001A95D1 1
Player Default: Наркота мне сейчас не нужна, спасибо. Все нормально. 001A95A0 RECampKMK03Scene 001A95A8 1
Player Default: Наркота мне сейчас не нужна, спасибо. Ладно, как скажете. 001A95A0 RECampKMK03Scene 001A95A9 1
Player Default: Наркота мне сейчас не нужна, спасибо. А, ну ладно. 001A95A0 RECampKMK03Scene 001A95AA 1
Player Default: Препараты есть? Есть, само собой. Могу подогнать все, что тебе нужно. Ну, то есть… подборка у меня не самая широкая, но что мое, то твое. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A959E RECampKMK03Scene 001A95AE 1
Player Default: Препараты есть? Ну говорю же, есть. Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A959E RECampKMK03Scene 001A95B1 1
Ого… уже утро? Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95F8 1
Чего еще? Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95F9 1
Уходи, ты мне спать мешаешь… о, привет… Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FA 1
Эй, слышь… закинуться хочешь? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FC 1
Привет, сестренка. Ищешь, у кого бы затариться? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FD 1
Здорово! Хочешь что-то купить? Trader: Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи. 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FE 1
О, это опять ты. Круто. Дурь нужна? Player Default: Ну-ка, что у тебя есть? 001A95A3 RECampKMK03Scene 001A95FF 1
CitizenFemale: Говорят, у чужака была возможность спасти Остина, но… Ты серьезно? Может, чужаки и правда бессердечные твари, но чтобы настолько… CitizenFemale: Да, удивительно, что смотритель сразу его не выставила. 001AB292 V81 Conv Main GenericAustinDead 03 Scene 001AB29B 1
CitizenFemale: Да, удивительно, что смотритель сразу его не выставила. Ей это еще припомнят. 001AB290 V81 Conv Main GenericAustinDead 03 Scene 001AB294 1
Спасибо тебе за помощь. Я думал, нам всем конец. 001AC702 001AC726 1
Я даже не знал, что синты и правда существуют. 001AC702 001AC727 1
Эти твари… Господи, они отвратительны. 001AC702 001AC728 1
Они бы меня утащили с собой, и все… 001AC702 001AC729 1
А ты в курсе, что Бобби де Лука нашел тайный ход в другое убежище? 001AC504 000C0738 1
Бедная Эрин. Ее кот сбежал в Содружество. 001AC504 001AC58F 1
Слава богу, Пепел вернулся. Эрин с ума сходит по этому коту. 001AC504 001AC590 1
Говорят, Бобби де Лука наконец завязал. Давно пора. 001AC504 001AC591 1
Ты в курсе? Бобби де Лука помер от передоза. Кто же знал, что так все запущено? 001AC504 001AC592 1
Говорят, Бобби де Лука на кого-то напал. Вроде бы винтом обкурился. 001AC504 001AC593 1
Приходи к памятнику, если найдешь время. 001AC504 0019659B 1
Тебе должно быть стыдно. Как можно было позволить ребенку умереть? 001AC504 001965A5 1
Даже не верится, что доктор Форсайт не сумел спасти парнишку. 001AC504 0019659D 1
Благодаря тебе Остин быстро выздоровел. 001AC504 0019659E 1
Говорят, мальчик, которого укусили, пошел на поправку. 001AC504 0019659F 1
До сих пор не верится, что мы нашли целый отсек убежища. 001AC504 001965A4 1
Говорят, нам предстоит немало трудов с этим новым крылом убежища. 001AC504 001965A3 1
Уитакер считает, что теперь, когда мы узнали про… кротокрысов, работы будет меньше. 001AC504 001965A2 1
Если хочешь помочь, поговори с Кэлвином. У него наверняка найдется для тебя работа. 001AC504 00196655 1
Если хочешь вкусно поесть, сходи в столовую к Марии. Она тебя накормит. 001AC504 00196597 1
Если нужен врач, обратись к Форсайту или Рэйчел в медицинском центре. Они тебя подлатают. 001AC504 00196599 1
Пока ты здесь, обязательно зайди к Горацио. Вряд ли в Содружестве много парикмахеров. 001AC504 00196598 1
Отличный «Пип-бой». Если вдруг начнет барахлить, обратись к Алексис. Она живо его починит. 001AC504 001965A9 1
Ух ты. Ты из другого убежища. Что ж, хотя бы кто-то в них выжил. 001AC504 00142653 1
А для чужака ты вполне ничего. 001AC504 00111F55 1
Ты и в Содружестве комбинезон убежища носишь? Или только когда к нам заходишь? 001AC504 0019E21E 1
Смотрю, твой комбинезон убежища еще держится. 001AC504 0019E21B 1
Здорово… Костюм? А что, уже Хэллоуин? 001AC504 00196595 1
Это силовая броня? Первый раз такую вижу. 001AC504 00196596 1
Хвастаешься силовой броней? 001AC504 0019E21F 1
Силовая броня в Убежище 81? Мы ведь тебе не рейдеры. 001AC504 0019E21C 1
Хватает же тебе смелости носить «Пип-бой» в Содружестве. Странно, что тебя до сих пор не ограбили. 001AC504 0019E21D 1
У тебя «Пип-бой» нормально работает? Мой в последнее время глючит. 001AC504 0019E220 1
Ты ведь из Содружества, да? 001AC504 00111F51 1
Сложно, наверное, жить там, снаружи. 001AC504 00111F54 1
Говорят, сегодня торговец приходил. 001AC504 00111F58 1
В Убежище 81 всегда кипит работа. 001AC504 00196656 1
Вот бы мне сейчас выходной. 001AC504 00111F56 1
Извини за этот ремонт. В последнее время он вообще не кончается. 001AC504 00111F57 1
Осторожно, здесь постоянно идут ремонтные работы. 001AC504 000C0739 1
Чужак снова с нами. 001AC504 000C073A 1
С возвращением. Приятно видеть, что в Содружестве тебя до сих пор не убили. 001AC504 000C0737 1
А ты у нас постоянный гость. 001AC504 000C073B 1
CitizenFemale: Слушай, а тебе уже удалось сунуть нос в ту секретную зону, которую они нашли? Ты что, я и близко к ней не подойду. Кротокрысы и зараза? Спасибо, я пас. CitizenFemale: Тебе это ни капельки не интересно, что там? Говорят, там много народу погибло. 001AC542 V81 Conv Main GenericPost 02 Scene 001AC582 1
CitizenFemale: Тебе это ни капельки не интересно, что там? Говорят, там много народу погибло. Тогда я тем более туда не полезу. К тому же нам, скорее всего, вход в ту зону вообще запрещен. 001AC540 V81 Conv Main GenericPost 02 Scene 001AC56F 1
CitizenFemale: Уитакер позволил мне взять отгул, представляешь? Не может быть. Тогда я тоже хочу отгул. CitizenFemale: Похоже, эти кротокрысы много всего нам попортили. Но теперь, когда мы про них знаем, мы уже можем на что-то надеяться. 001AC547 V81 Conv Main GenericPost 01 Scene 001AC594 1
CitizenFemale: Похоже, эти кротокрысы много всего нам попортили. Но теперь, когда мы про них знаем, мы уже можем на что-то надеяться. А еще говорят, что теперь, после всей этой истории, охранникам придется пройти переподготовку. CitizenFemale: Ага, а то так спокойно себя чувствуешь, зная, что наша охрана толком не готова к бою. 001AC545 V81 Conv Main GenericPost 01 Scene 001AC576 1
CitizenFemale: Доктор Пенске говорит, что Остин выздоравливает. Она так за него переживала! Ну ведь Остин ей как сын, так что неудивительно. CitizenFemale: Она была сама не своя. Хорошо, что все это уже позади. 001AC54A V81 Conv Main GenericAustinAlive 03 Scene 001AC57E 1
Как хорошо, что Остин выжил. Не хотелось бы мне оказаться на месте Бобби. CitizenFemale: Да, как представлю, что такое бы со мной произошло… Это и за миллион лет не забудется. 001AC54E V81 Conv Main GenericAustinAlive 02 Scene 001AC57C 1
CitizenFemale: Да, как представлю, что такое бы со мной произошло… Это и за миллион лет не забудется. Особенно здесь, где все знают все. 001AC54C V81 Conv Main GenericAustinAlive 02 Scene 001AC569 1
CitizenFemale: Говорят, Остин жив только благодаря чужаку. Там была всего одна доза лекарства — и ее отдали парнишке. Такое не каждый день случается. Он мог просто сбежать с этим лекарством, и все. CitizenFemale: Может, Содружество и в самом деле меняется. Но я все равно туда больше ни ногой. 001AC551 V81 Conv Main GenericAustin 01 Scene 001AC57A 1
CitizenFemale: Говорят, Остин жив только благодаря чужаку. Там была всего одна доза лекарства — и ее отдали парнишке. Такое не каждый день случается. Она могла просто сбежать с этим лекарством, и все. CitizenFemale: Может, Содружество и в самом деле меняется. Но я все равно туда больше ни ногой. 001AC551 V81 Conv Main GenericAustin 01 Scene 001AC57B 1
CitizenFemale: Может, Содружество и в самом деле меняется. Но я все равно туда больше ни ногой. Я тоже. До сих пор не могу отойти от этой истории с кротокрысами. 001AC54F V81 Conv Main GenericAustin 01 Scene 001AC586 1
CitizenFemale: Говорят, смотритель хочет организовать для нашей охраны курс боевой подготовки. Как вовремя занесло к нам этого чужака. Переться на гигантского бешеного кротокрыса после пары пострелушек в тире?! Нет, спасибо. CitizenFemale: Эдвардс сказал, что никогда не видел кротокрыса. Я, правда, тоже, но черт побери, какие же они мерзкие. 001AC53E V81 Conv Main GenericPost 03 Scene 001AC584 1
CitizenFemale: Эдвардс сказал, что никогда не видел кротокрыса. Я, правда, тоже, но черт побери, какие же они мерзкие. Окажись я на месте чужака, меня бы хватило только на то, чтобы орать, как резаный брамин. 001AC53C V81 Conv Main GenericPost 03 Scene 001AC570 1
Что-то Тину в последнее время не видно. CitizenFemale: Разве ты не знаешь, что она ушла из убежища? 001AC657 V81 Conv Main GenericPost 04 Scene 001AC66E 1
CitizenFemale: Разве ты не знаешь, что она ушла из убежища? Что? Шутишь, что ли? CitizenFemale: Не-а. Ушла работать на чужака. И что-то мне подсказывает, что она ухватилась за этот шанс обеими руками. 001AC655 V81 Conv Main GenericPost 04 Scene 001AC666 1
Сим мы предаем нашего друга Блейка земле. Прах к праху, пепел к пеплу. Да обретет он на том свете покой. Аминь. 001AC701 REObjectRJ02Scene01 001AC70E 1
Кто-нибудь желает что-нибудь сказать? Ghoul: Блейк был отличный парень и замечательный друг. Он слишком рано нас покинул, но мы его не забудем. 001AC701 REObjectRJ02Scene01 001AC70E 2
female: Блейк, я надеюсь, ты знал, что я к тебе испытываю, хоть я и не посмела тебе признаться. А теперь тебя не стало, и уже слишком поздно, но все равно скажу — я тебя люблю. Маркус, ты хочешь что-нибудь сказать? male: Это глупо. Люди умирают каждый день. Я не понимаю, почему… не понимаю… 001AC6FE REObjectRJ02Scene01 001AC717 1
male: Спасибо, ребята. Все нормально. Правда. Ну, вот и все. Больше мы ничего не можем сделать. Надо жить дальше. 001AC6F9 REObjectRJ02Scene01 001AC712 1
Вроде все. 001AC753 001AC7BE 1
Мы живы. 001AC753 001AC7BF 1
Задание выполнено. 001AC753 001AC7C0 1
Спасибо, генерал. 001AEE47 001AC7BB 1
Мы благодарны за помощь, генерал. 001AEE47 001AC7BC 1
Как вы вовремя подоспели, генерал. Спасибо. 001AEE47 001AC7BD 1
Мы окопаемся и будем держать эту позицию. 001AEE47 001AC7C1 1
Мы зачистим этот сектор. 001AEE47 001AC7C2 1
Дальше мы сами справимся, генерал. 001AEE47 001AC7C3 1

Заметки[]

Файл содержит много не относящихся к персонажу реплик.