Убежище
Advertisement
Убежище

Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла DialogueExport_NPCMHoratio.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора Creation Kit.

FILENAME DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER TOPIC VOICE TYPE
000A7979_1 Надеюсь, Остин выкарабкается. 0008B125 NPCMHoratio
000330E5_1 Holt: Алексис наточила твою бритву. Можешь забирать. Спасибо. Я еще зайду. 000330D1 NPCMHoratio
000330E5_2 Это кресло тоже заело. Можешь на него взглянуть? Holt: Я? Алексис придет и починит. Но, может, только завтра. 000330D1 NPCMHoratio
000330E1_1 Holt: Как твой артрит, Горацио? Как всегда. Утром не разогнуться, а ночью все болит. Holt: Алексис наточила твою бритву. Можешь забирать. 000330CE NPCMHoratio
000330E0_1 Хочешь, подстригу твои патлы? Holt: Эй! А что такого у меня с волосами? 000330CD NPCMHoratio
000330DA_1 Holt: Эй! А что такого у меня с волосами? Ничего хорошего. Holt: Ты же стриг меня на прошлой неделе. 000330CB NPCMHoratio
0015E01C_1 Хотя сначала придется снять силовую броню. 0015E01B NPCMHoratio
0015E01D_1 Ой, только тебе придется оставить силовую броню за дверью. 0015E01B NPCMHoratio
0015E01E_1 Может, сначала снимешь силовую броню? Боюсь, мое кресло ее не выдержит. 0015E01B NPCMHoratio
0015E01F_1 Должен признать, мое кресло тебя в этой броне не выдержит. Сними ее, и приступим. 0015E01B NPCMHoratio
0015E020_1 Только пожалуйста, сними сначала силовую броню. 0015E01B NPCMHoratio
00150760_1 HoratiosHairstylesCitizen: Я уж думала, не успею, с таким-то расписанием. Но ты успела, и выглядишь теперь просто чудесно. 150759 NPCMHoratio
00150760_2 Только не забудь снова ко мне заглянуть через пару месяцев. 150759 NPCMHoratio
00150760_3 А теперь иди. Отдыхай. HoratiosHairstylesCitizen: Ничего обещать не могу, но постараюсь. 150759 NPCMHoratio
000D3F98_1 Отлично. Посмотрим, с чем приходится иметь дело Содружеству. 109228 NPCMHoratio
000D3F98_2 Присаживайся. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3F99_1 В таком случае присаживайся. Ты не пожалеешь. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3F9A_1 Присядь и расслабься, Горацио все сделает в лучшем виде. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3F9B_1 Прекрасно. Присаживайся, и начнем. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3F9C_1 Ты не пожалеешь. Присаживайся, и посмотрим, что у нас тут. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3F9E_1 Что ж, если удастся найти средства, приходи ко мне. Не пожалеешь. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3F9F_1 Ничего страшного. Заходи в другой раз. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3FA0_1 Как жаль. Будут крышки, обязательно зайди ко мне. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3FA1_1 Что ж, если раздобудешь крышки, обязательно загляни ко мне. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
000D3FA2_1 Не знаю, насколько легко раздобыть крышки в Содружестве, но ты не забывай, что я всегда здесь. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109228 NPCMHoratio
0010922F_1 Player Default: Не интересно. Правда? Как жаль. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109227 NPCMHoratio
000D3FB8_1 Player Default: Не интересно. Очень жаль. Новая прическа тебе была бы к лицу. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109227 NPCMHoratio
000D3FB9_1 Player Default: Не интересно. Может быть, в другой раз. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109227 NPCMHoratio
000D3FBA_1 Player Default: Не интересно. Ну что ж. Если передумаешь, возвращайся. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109227 NPCMHoratio
000D3FBB_1 Player Default: Не интересно. Как хочешь. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109227 NPCMHoratio
0010922A_1 Player Default: Я подумаю. Я буду здесь. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109226 NPCMHoratio
000D3F8F_1 Player Default: Я подумаю. Не спеши. Как следует подумай. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109226 NPCMHoratio
000D3F90_1 Player Default: Я подумаю. Ничего страшного. Не хочу на тебя давить. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109226 NPCMHoratio
000D3F91_1 Player Default: Я подумаю. Конечно. Тебе надо как следует обдумать, чего ты хочешь. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109226 NPCMHoratio
000D3F92_1 Player Default: Я подумаю. Надеюсь, скоро увидимся. Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109226 NPCMHoratio
00196572_1 Player Default: Смотритель и Форсайт? Что они хотели? Остин очень болен. Они считают, ты сможешь помочь найти лекарство. 109225 NPCMHoratio
00196572_2 А я считаю, если что-то делаешь, делать надо красиво. Так как насчет стрижки? Horatio: Хотя сначала придется снять силовую броню. 109225 NPCMHoratio
00150762_1 Player Default: Смотритель и Форсайт? Что они хотели? Родился и вырос в Квинси. Мама, мир ее праху, была врачом. 109225 NPCMHoratio
00150762_2 Представь себе, как она удивилась, когда узнала, что мне больше нравится стричь волосы, а не зашивать раны. 109225 NPCMHoratio
00150762_3 Но хватит обо мне. Поговорим о твоей прическе? 109225 NPCMHoratio
00163A22_1 Player Default: Смотритель и Форсайт? Что они хотели? Именно. И похоже, я один из немногих, кому повезло. Насколько я знаю, Квинси захватили стрелки. 109225 NPCMHoratio
00109240_1 Player Default: Смотритель и Форсайт? Что они хотели? Говорят, Холт изменяет жене. 109225 NPCMHoratio
00109240_2 Вроде как он тайно встречается с Тиной де Лука. 109225 NPCMHoratio
00109240_3 Но хватит о них. У тебя на голове кошмар, а не прическа. Позволь мне привести ее в порядок. 109225 NPCMHoratio
0013FF0E_1 Player Default: Смотритель и Форсайт? Что они хотели? Ты в курсе, что Бобби де Лука сидит на винте? 109225 NPCMHoratio
0013FF0E_2 Ему пора завязать, пока кто-нибудь не пострадал. В том числе он сам. 109225 NPCMHoratio
0013FF0E_3 Он ремонтник. И вечно под кайфом. Хорошо, что почти всю работу за него делает Мистер Ржавый. 109225 NPCMHoratio
0013FF0F_1 Player Default: Смотритель и Форсайт? Что они хотели? Говорят, Пепел, кот Эрин, сбежал наружу. Она очень расстроена. 109225 NPCMHoratio
0013FF0F_2 Вряд ли кто осмелится выйти из убежища и поискать его. 109225 NPCMHoratio
0010C405_1 Player Default: Смотритель и Форсайт? Что они хотели? Пока что нет. Но если услышу что-нибудь интересное, я тебе скажу. 109225 NPCMHoratio
0010C405_2 Тебе точно не хочется сменить прическу? 109225 NPCMHoratio
00109238_1 Видимо, это означает отказ. 109224 NPCMHoratio
00150761_1 Я как раз надеялся, что ты зайдешь ко мне. Я по опыту знаю, что жизнь в Содружестве безжалостна к прическе. Как насчет стрижки? 000A7CE2 NPCMHoratio
00196577_1 Все только и говорят о том, что Остин обязан тебе жизнью. Побалуй себя, позволь мне тебя постричь. 000A7CE2 NPCMHoratio
00196578_1 Все только и говорят, что Остин умер из-за тебя, но… не мне судить. Если тебе грустно, может, новая стрижка поднимет тебе настроение? 000A7CE2 NPCMHoratio
00196579_1 Тебя вроде бы искали смотритель с Форсайтом. Не хочешь быстренько подстричься, перед тем как к ним идти? 000A7CE2 NPCMHoratio
0003F283_1 У тебя кошмар, а не прическа. Могу все исправить. 000A7CE2 NPCMHoratio
000D3F94_1 А тебе не помешает немного подровнять концы. 000A7CE2 NPCMHoratio
000D3F95_1 Новый имидж, новая жизнь. Что скажешь? 000A7CE2 NPCMHoratio
000D3F96_1 Может, сегодня покрасимся? Или просто стрижка? 000A7CE2 NPCMHoratio
0005E123_1 Как насчет новой стрижки? 000A7CE2 NPCMHoratio
0015DFE7_3 Вот сядешь — и сразу приступим. 000A7CE2 NPCMHoratio
0015DFE8_3 Присядь, сейчас посмотрим. 000A7CE2 NPCMHoratio
0015DFEA_3 Просто садись и расслабься. 000A7CE2 NPCMHoratio
0015DFEB_3 Присаживайся поудобнее. 000A7CE2 NPCMHoratio
0015DFEC_3 Присаживайся, не стесняйся. 000A7CE2 NPCMHoratio
0005E124_1 Если захочешь сменить имидж, заходи ко мне в салон. 0003F264 NPCMHoratio
0015E02A_1 Лучше сними шлем. Кожа головы должна дышать. 0003F264 NPCMHoratio
0003F284_1 Пожив в убежище, я даже не представляю, что бы я делал в Содружестве. 0003F264 NPCMHoratio
0013B0A6_1 Если бы смотритель не позволила мне здесь остаться, я бы наверняка погиб. 0003F264 NPCMHoratio
0015E029_1 Здесь неплохо, правда? Может, и тебе стоит здесь остаться? 0003F264 NPCMHoratio
0013B0A7_1 Ты в хорошей форме для человека из Содружества. 0003F264 NPCMHoratio
0015E02B_1 Не каждый день такое увидишь. Чужак в комбинезоне убежища. 0003F264 NPCMHoratio
00084A2F_1 Хм? 00083AEF NPCMHoratio
0015DFED_1 Хорошо, не торопись, обдумай все тщательно. 00083AEF NPCMHoratio
0015DFEE_1 Думаешь, как себя изменить? 00083AEF NPCMHoratio
0015DFEF_1 Всегда нужно тщательно обдумывать свои слова. 00083AEF NPCMHoratio
0010E3D9_1 Austin: Вот только причесываться не люблю. А бабушка заставляет. Остин, у тебя не прическа, а гнездо кротокрыса. Austin: Здесь Горацио всех стрижет. 0010E383 NPCMHoratio
Advertisement