Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла dialogueExportSilus.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора GECK. Для удобства восприятия материала из документа исключены общеупотребительные реплики, относящиеся к следующим квестам: «Generic», «GenericAdult», «GenericAdultCombat».
Темы[]
| TOPIC | INFO | Реплика Курьера / Ситуация | Реплика персонажа | Эмоция |
|---|---|---|---|---|
| GREETING | 000F1873 | GREETING | Какой же ты уродливый червяк. Из какой кучи экскрементов тебя выкопала баба в погонах? А, червяк? | Спокойствие 50 |
| 000F2DE6 | GREETING | Чего? | Спокойствие 50 | |
| 000F2DE7 | GREETING | Зря ты так. | Спокойствие 50 | |
| 000F2DE8 | GREETING | Дерешься, как старуха при смерти. | Спокойствие 50 | |
| 000F2DE9 | GREETING | Нам не о чем говорить, червяк. | Спокойствие 50 | |
| 000F3B5E | GREETING | Хватит! Это бессмысленно. Для Легиона я и так и так мертвец. Расскажу все, что знаю. | Гнев 50 | |
| Только учти, что Цезарь всегда хранит свои тайны. Никогда не рассказывает ничего, что может ему повредить. | Спокойствие 50 | |||
| Мой рассказ не предотвратит неминуемого. Не пройдет и нескольких месяцев, как этот лагерь превратится в пепел. Может, даже нескольких недель. | Спокойствие 50 | |||
| 000F3B5F | GREETING | Все с тобой? | Спокойствие 50 | |
| 000FA73A | GREETING | Ударь меня. | Спокойствие 50 | |
| 000FA73B | GREETING | Убирайся! | Спокойствие 50 | |
| VFreeform…SilusTopic000 | 000F1891 | (хорошая репутация «Легион Цезаря»>1) Я друг Легиона. Я хочу помочь. | У Цезаря всюду глаза. А я-то думал, что ко мне подошлют убийц. Тебя прислал офицер? {relieved} | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic001 | 000FB31B | (Интеллект>=8) <Ложь> Я помогаю Легиону. Мне приказано убить тебя, пока ты не проболтался. | [?] Ничтожество. Ты просто шваль, которой НКР укрепляет ряды своей бестолковой армии. | Спокойствие 50 |
| 000F2DD8(1) | (Интеллект>=8) <Ложь> Я помогаю Легиону. Мне приказано убить тебя, пока ты не проболтался. | [?] Что? Нет! Слушай, тайны Цезаря я не открою. Я сохранил себе жизнь ради Цезаря и его дела! Мертвый я ему не смогу служить. | Спокойствие 50 | |
| VFreeform…SilusTopic002 | 000F2DDC(1) | (Красноречие>=50) [Красноречие] Ты что-то путаешь. Кучу экскрементов я вижу перед собой. | [?] Наверняка у тебя есть причина заниматься этой работой. Скажи мне, что тебе сделал Легион? | Спокойствие 50 |
| Мы обратили в рабство твоих детей? Убили всех твоих близких у тебя на глазах, чтобы преподать урок? | Спокойствие 50 | |||
| Что бы там ни было, надеюсь, это я отдал приказ. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic003 | 000F2DE2 | (Красноречие<50) ИНТ [Красноречие] Ты… ты воняешь, как куча навоза. Ужас. ИНТ [Красноречие] Вонючка! |
[ПРОВАЛ] Готов признать, что разговоры с идиотами куда страшнее, чем пытки, которых я ожидал. | Спокойствие 50 |
| Но, полагаю, я справлюсь. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic004 | 000F2DE0 | Ты мне все расскажешь, Сил. | Конечно, конечно. Нужно было только попросить. Я расскажу все, что знаю. | Спокойствие 50 |
| Поглядим. Я знаю, что ты тупое ничтожество. Я знаю, что ты только зря тратишь время. Я знаю, что лейтенант в тебе разочаруется. {emphasize «know» each time.} | Спокойствие 50 | |||
| И я знаю, что уже через месяц улицы Нью-Вегаса будут украшены гниющими головами солдат НКР. | Спокойствие 50 | |||
| Хочешь узнать что-нибудь еще? {smugly. emphasize «know.»} | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic005 | 000F2DD9 | [Напасть] Ладно. Вот теперь ты меня разозлил. | Я вынесу все твои пытки. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic006 | 000F2DE4 | Какой офицер? | Я не знаю, под каким именем он тут скрывается. Но я его видел, когда меня вели сюда, и я узнал его. | Спокойствие 50 |
| Я его уже тысячу лет не видел. Он готовился стать одним из фрументариев Цезаря. Очевидно, он прошел испытания. {Froo-men-tar-ee-eye} | Спокойствие 50 | |||
| Как же он старался, чтобы дослужиться до офицера. Нет сомнений, он нанесет сокрушительный удар по НКР, будучи здесь. Может, и не один. | Спокойствие 50 | |||
| Говорят, он почти каждую ночь передает в лагерь Цезаря свежие разведданные по НКР. | Спокойствие 50 | |||
| Но это неважно. У нас мало времени. Если ты сможешь принести мне оружие, все будет просто. | Спокойствие 50 | |||
| 000F2DE5 | Какой офицер? | Мои пожитки лежат у них в ящике — в зале, снаружи. Там есть пистолет, достаточно маленький, чтобы баба в погонах его не заметила. | Спокойствие 50 | |
| Когда она вернется, пойди и принеси его мне. Просто, верно? | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic007 | 000F2DDB | Я работаю в одиночку. | Хмм… ну, значит нет. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic008 | 000F2DEB | Сколько же тут агентов Легиона? | Я знаю только одного. Но не удивлюсь, если их намного больше. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic009 | 000F2DE1 | ИНТ Я понимаю. ИНТ Ага. Принести пушку. |
Хорошо. Но, чтобы она снова пустила тебя в комнату, она должна поверить, что ты тут занимаешься тем, зачем тебя послали. | Спокойствие 50 |
| Бей меня до тех пор, пока не пойдет кровь и я ослабею. Давай. Легионеров еще не так учат. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic010 | 000F2DEC | ИНТ Повтори еще раз. | Хорошо. | Спокойствие 50 |
| 000F2DED | ИНТ Че? | И почему моя судьба зависит от умственно неполноценных? Объясню еще раз. | Спокойствие 50 | |
| VFreeform…SilusTopic011 | 000F2DE3 | [Красноречие] Что, грустно, когда некому приказывать? Все твои люди мертвы. | [?] Солдаты Легиона обучены не думать — все сомнения покинули их разум. | Спокойствие 50 |
| Они кончают с собой, чтобы избежать плена, потому что им не доверено принимать такое решение в пылу боя. | Спокойствие 50 | |||
| Но я не простой солдат. Я знал, что смогу сбежать из плена, не раскрыв ни одной тайны захватчикам. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic012 | 000F2DDD | [Красноречие] Сдается мне, что у тебя просто кишка тонка следовать приказу Цезаря. | [УСПЕХ] Это еще у кого кишка тонка, вонючее ничтожество! Я твои кишки по комнате размажу! {Losing his cool.} | Гнев 80 |
| VFreeform…SilusTopic013 | 000F2DDC(2) | (Красноречие>=50) [Речь] Да. Я хочу *знать*, как такой великий оратор так легко попался. | [?] Наверняка у тебя есть причина заниматься этой работой. Скажи мне, что тебе сделал Легион? | Спокойствие 50 |
| Мы обратили в рабство твоих детей? Убили всех твоих близких у тебя на глазах, чтобы преподать урок? | Спокойствие 50 | |||
| Что бы там ни было, надеюсь, это я отдал приказ. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic014 | 000F2DDA | Ты для него опасен живым. Твои знания для него опасны. | [?] Я им ничего не сказал. У них ничего не вышло. Я же центурион, в конце концов. Он может на меня положиться. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic015 | 000F2DEA | Слово Цезаря — закон. Он не допускает исключений. | [?] Просто забудь об этом. Я исчезну. Никто меня больше не увидит. Я так и хотел сделать с самого начала. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic016 | 000F2DDE | (мужской пол) Так ты не только предатель, но и дезертир. | [УСПЕХ] Нет! Я совсем не то имел в виду! Я… | Удивление 50 |
| Лейтенант! Этот человек хочет меня убить! Он не тот, за кого себя выдает! {calling out to the hall} | Спокойствие 50 | |||
| 000F2DDF | (женский пол) Так ты не только предатель, но и дезертир. | [УСПЕХ] Нет! Я совсем не то имел в виду! Я… | Удивление 50 | |
| Лейтенант! Эта баба хочет меня убить! Она не та, за кого себя выдает! | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic017 | 000F2DDC(3) | (Красноречие>=50) [Речь] Это же надо было так сесть в лужу, чтобы тебя поймала НКР. | [?] Наверняка у тебя есть причина заниматься этой работой. Скажи мне, что тебе сделал Легион? | Спокойствие 50 |
| Мы обратили в рабство твоих детей? Убили всех твоих близких у тебя на глазах, чтобы преподать урок? | Спокойствие 50 | |||
| Что бы там ни было, надеюсь, это я отдал приказ. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic018 | 000F371C | Крутые слова для того, кто боится умереть. | [?] Думаешь, я бы достиг высокого положения в Легионе, если бы страшился смерти? | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic019 | 000F3715 | Да, я хочу узнать, как трус смог получить звание центуриона. | [?] Трус? Я видел такие ужасы, от которых ваши солдатики обмочились бы. | Спокойствие 50 |
| 000F3716 | Да, я хочу узнать, как трус смог получить звание центуриона. | С одним лишь ножом я ходил в атаку на врагов с ружьями, и это они боялись меня. | Спокойствие 50 | |
| Но самоубийство на поле боя — для слабаков. Так ты говоришь врагам, что боишься плена. Что если тебя поймают, тебя могут сломать. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic020 | 000FA735 | Я скоро вернусь. | Можешь не торопиться. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic021 | 000F371A | Зря ты так. У тебя сейчас нет друзей, кроме меня. | [?] Твои намерения мне ясны. Легион отрекся от меня. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic022 | 000F371F(1) | А ты и впрямь думал, что сможешь избежать смерти? | [?] Убив себя, я погубил бы одного из лучших солдат Цезаря. И то, и другое — предательство в глазах Легиона. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic023 | 000F3711 | Ну-ну, Сил. В отличие от тебя, я повинуюсь приказам Цезаря. | [УСПЕХ] Я делал все, что от меня требовали, ради Цезаря, и вот расплата? Убийство? | Гнев 50 |
| Я уничтожил сотни патрулей НКР, чтобы только наши агенты могли свободно передвигаться. | Спокойствие 50 | |||
| Я три дня ждал его приказа выступать, не спрашивая, почему его «мигрени» мешают ему командовать. | Спокойствие 50 | |||
| 000F371F(2) | Ну-ну, Сил. В отличие от тебя, я повинуюсь приказам Цезаря. | [?] Убив себя, я погубил бы одного из лучших солдат Цезаря. И то, и другое — предательство в глазах Легиона. | Спокойствие 50 | |
| VFreeform…SilusTopic025 | 000F3718 | [Напасть] Повезло тебе. Можешь одолжить мои вставные, когда своих зубов не останется. | Так тебе меня не сломить, червь. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic026 | 000F3719(1) | Если его империя падет, то только потому, что у него такие доверчивые центурионы. | Что? В каком смысле? | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic027 | 000F3719(2) | Твоя верность достойна похвалы, но я не работаю на Легион Цезаря. | Что? В каком смысле? | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic028 | 000F3B5B(1) | Об этом мне судить. Давай послушаем, что ты скажешь. | Что-то не так с Цезарем. Он пытается это скрыть. Но все было ясно, когда мы выступили на последнее задание. | Спокойствие 50 |
| Три дня мы ждали его приказа о выступлении. Три дня. Но он прятался в своем шатре и не отдавал приказа. Жаловался на мигрень. | Спокойствие 50 | |||
| Он сильно изменился. Его лицо осунулось, побледнело. Но любой вопрос о здоровье бесит его. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic029 | 000F3713 | [Напасть] Говори свои последние слова, чертов легионер. | Cedo nulli. {SAY-dough NOO-lee. «I yield to no one.» Said defiantly through gritted teeth.} | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic030 | 000F371D | Ты попался, Сил. Я работаю на НКР. И ты все разболтал. | Нет! Ах ты гнусный мерзавец! {outrage — realizing he’s been tricked.} | Гнев 80 |
| 000F371E | Ты попался, Сил. Я работаю на НКР. И ты все разболтал. | Нет! Ах ты сучка! {outrage — realizing he’s been tricked. «Cursed» is said with two syllables here.} | Гнев 80 | |
| 000FB31A | Ты попался, Сил. Я работаю на НКР. И ты все разболтал. | Ничто из того, что я сказал, не изменит вашу судьбу. Никакая сила не сдержит напор Легиона. Весь этот лагерь сгорит дотла. | Спокойствие 50 | |
| VFreeform…SilusTopic031 | 000F3714(1) | И если ты не готов это принять, ты просто слабак. | [УСПЕХ] Думаешь, я готов перерезать себе горло за какого-то чокнутого самозваного диктатора? | Гнев 50 |
| Я не для того пробивался наверх, чтобы потерять все из-за его безумной паранойи. Цезарь теряет рассудок. Я уверен. | Спокойствие 50 | |||
| Он закрылся в своем шатре. Жалуется на головные боли. Что бы это ни было, он уже не может командовать. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic032 | 000F3714(2) | То есть ты не боялся перерезать горло никому, кроме себя самого. | [УСПЕХ] Думаешь, я готов перерезать себе горло за какого-то чокнутого самозваного диктатора? | Гнев 50 |
| Я не для того пробивался наверх, чтобы потерять все из-за его безумной паранойи. Цезарь теряет рассудок. Я уверен. | Спокойствие 50 | |||
| Он закрылся в своем шатре. Жалуется на головные боли. Что бы это ни было, он уже не может командовать. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic033 | 000F3712(1) | Видишь? Не говори, что тебе не стало легче, когда ты выдал все государственные тайны. | Надеюсь, легионеры сожгут твое изуродованное тело на колу, когда захватят этот лагерь. | Спокойствие 50 |
| Ничего, что я мог сказать, не спасет вас от этого. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic034 | 000F3712(2) | Кажется, ты уже рассказал мне все, что нужно. Спасибо за помощь. | Надеюсь, легионеры сожгут твое изуродованное тело на колу, когда захватят этот лагерь. | Спокойствие 50 |
| Ничего, что я мог сказать, не спасет вас от этого. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic035 | 000F371B | Кто этот агент? | Я не знаю. Я знаю, что он посылает разведданные по радио в полночь. Иногда его послания попадали в мою центурию. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic036 | 000F3717 | Я тебе не верю. Ты лжешь. | Ты просто не хочешь верить. Этот человек сообщает Цезарю обо мне. Легион меня назад не примет. | Спокойствие 50 |
| Моя единственная надежда — бежать и исчезнуть. Но если я сбегу, он об этом сообщит, и меня выследят. | Спокойствие 50 | |||
| Мне так же выгодно сдать его, как и тебе. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic037 | 000F43DB | Может быть, мне стоит выбить из тебя более полезную информацию. | Бей сколько хочешь, от этого моя информация не станет полезнее. Тебе придется смириться с этим. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic038 | 000F3B60 | Ты наверняка можешь рассказать больше. | Да, еще кое-что может тебя заинтересовать. Я знаю, что у Цезаря здесь есть шпион. | Спокойствие 50 |
| Каждую ночь сообщения о перемещениях войск НКР передаются с этой базы в ставку Цезаря. | Спокойствие 50 | |||
| Шпион внедрился давно, задолго до начала войны. Он офицер. | Спокойствие 50 | |||
| Если бы я знал, кто это, я бы сказал. Если я сбегу, а он будет жив, он сообщит об этом, и тогда Легион выследит меня. | Спокойствие 50 | |||
| Но для вас, как я и говорил, от этого ничто не изменится. Никакая сила не сдержит напор Легиона. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic039 | 000F3B5D | (Пистолет кал. 22 с глушителем>=1) Да, вот. | Хорошо! Дай сюда! | Спокойствие 50 |
| Я притворюсь, будто потерял сознание. Пусть они отошлют тебя, и тебя никто не заподозрит. | Спокойствие 50 | |||
| Когда я останусь один, я застрелю охранника и сбегу в его форме. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic040 | 000F3B5C | Нет, пока нет. | Быстрее! | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic041 | 000F3B5B(2) | Ладно. Расскажи мне, что ты знаешь. | Что-то не так с Цезарем. Он пытается это скрыть. Но все было ясно, когда мы выступили на последнее задание. | Спокойствие 50 |
| Три дня мы ждали его приказа о выступлении. Три дня. Но он прятался в своем шатре и не отдавал приказа. Жаловался на мигрень. | Спокойствие 50 | |||
| Он сильно изменился. Его лицо осунулось, побледнело. Но любой вопрос о здоровье бесит его. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic042 | 000F43DA | [Напасть] Ну тогда я могу забить тебя до смерти просто для удовольствия. | Ну что ж, попробуй. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic043 | 000F2DD8(2) | (Интеллект>=8) Как наивно, Сил. {LATIN} Corruptio optimi pessima. Для Цезаря ты теперь стал угрозой. | [?] Что? Нет! Слушай, тайны Цезаря я не открою. Я сохранил себе жизнь ради Цезаря и его дела! Мертвый я ему не смогу служить. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic044 | 000F2DD8(3) | (Интеллект>=8) {LATIN} Legum servi sumus. Мы оба рабы закона Цезаря. А ты нарушил его. | [?] Что? Нет! Слушай, тайны Цезаря я не открою. Я сохранил себе жизнь ради Цезаря и его дела! Мертвый я ему не смогу служить. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic045 | 000F2DD8(4) | (Интеллект>=8) {LATIN} Timeo Danaos et dona ferentis. Мне удалось выдать себя за наемника, чтобы попасть внутрь. | [?] Что? Нет! Слушай, тайны Цезаря я не открою. Я сохранил себе жизнь ради Цезаря и его дела! Мертвый я ему не смогу служить. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic046 | 00156754 | <Слушать дальше> | У нас было сверхсрочное задание, но мы ждали три дня, пока он отдал приказ выступать. Опять мигрень. Похоже это на истинного командира? | Спокойствие 50 |
| У него есть на этой базе агент, но разве он приказал ему освободить меня? Нет. | Спокойствие 50 | |||
| Ему достаточно того, что агент каждую ночь передает ему расположение войск НКР. Он знает, что я здесь, и он бросил меня. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic047 | 00156752 | <Слушать дальше> | Я ни слова не сказал про нашего агента, который стал здесь офицером — он продолжает каждую ночь передавать по радио разведданные в ставку Цезаря. | Спокойствие 50 |
| Я доказал свою верность. Ты всего лишь убьешь верного солдата. Если в этом воля Цезаря, тогда его империя падет. | Спокойствие 50 | |||
| VFreeform…SilusTopic048 | 00156759 | (хорошая репутация «Легион Цезаря»>1) Я из Легиона. Мне приказано убить тебя, пока ты не проболтался. | Что? Нет! Слушай, тайны Цезаря я не открою. Я сохранил себе жизнь ради Цезаря и его дела! Мертвый я ему не смогу служить. | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic049 | 0015674F | [Напасть] Слово Цезаря — закон. Он не допускает исключений. | Тогда он дурак! {enraged} | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic050 | 00156750 | Хорошо. Я постараюсь помочь тебе. | Я знал, что ты поймешь. Теперь… как тебе удалось меня найти? Тебя прислал офицер? | Спокойствие 50 |
| VFreeform…SilusTopic051 | 00156753 | («Страшный человек») Но не для меня. Я отрублю тебе голову и буду носить ее с собой — как предостережение для всех предателей. | Нет! Не подходи ко мне! | Спокойствие 50 |
Общение[]
| TOPIC | INFO | Реплика Курьера / Ситуация | Реплика персонажа | Эмоция |
|---|---|---|---|---|
| VFreeformMcCarran2POW1 | 000F9B7B | VFreeformMcCarran2POW1 | Лейтенант. Я о тебе много думал. | Спокойствие 50 |
| 000F9B7D | VFreeformMcCarran2POW1 | Да. Я все думал про твою нежную шею. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B7F | VFreeformMcCarran2POW1 | Как красиво на ней будет смотреться рабский ошейник Легиона. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B81 | VFreeformMcCarran2POW1 | Знаешь, что мне больше всего нравится в наших ошейниках? | Спокойствие 50 | |
| 000F9B83 | VFreeformMcCarran2POW1 | Мне нравится, как они плотно прилегают. | Спокойствие 50 | |
| 000FB31C | VFreeformMcCarran2POW1 | Я учу своих людей делать так, чтобы плоть рабов слегка выступала сверху и снизу. Знаешь, почему? | Спокойствие 50 | |
| 000F9B85 | VFreeformMcCarran2POW1 | Отнюдь. Если его правильно надеть, тело никогда к нему не привыкнет. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B86 | VFreeformMcCarran2POW1 | Он врезается ровно настолько, чтобы при каждом глотке или повороте головы они помнили, кому принадлежат. | Спокойствие 50 | |
| 000FB31D | VFreeformMcCarran2POW1 | Чтобы постоянно помнили о покорности. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B88 | VFreeformMcCarran2POW1 | Да? Для кого? | Спокойствие 50 | |
| 000F9B8A | VFreeformMcCarran2POW1 | И кто же это? | Спокойствие 50 | |
| 000F9B8C | VFreeformMcCarran2POW1 | Конечно. | Спокойствие 50 | |
| VFreeform…POW2Beating | 000F9B94 | VFreeformMcCarran2POW2Beating | Думаешь, это заставит меня говорить? Побои. Это все, на что вы способны? | Спокойствие 50 |
| 000F9B98 | VFreeformMcCarran2POW2Beating | Иди к черту. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B9A | VFreeformMcCarran2POW2Beating | Ничего вы от меня не получите! | Спокойствие 50 | |
| VFreeformMcCarran2POW2Int | 000F9B61 | (женский пол) VFreeformMcCarran2POW2Int | Лейтенант, эта женщина послана Легионом, чтобы убить меня. | Спокойствие 50 |
| 000F9B62 | (мужской пол) VFreeformMcCarran2POW2Int | Лейтенант, этот человек послан Легионом, чтобы убить меня. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B64 | VFreeformMcCarran2POW2Int | Подумай! Готова на такой риск? Тебе нужно то, что я знаю. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B66 | VFreeformMcCarran2POW2Int | Твоя голова полетит, лейтенант, если я умру. Ты будешь опозорена. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B68 | VFreeformMcCarran2POW2Int | Конечно, я прав! | Спокойствие 50 | |
| 000F9B6C | VFreeformMcCarran2POW2Int | Лейтенант! | Спокойствие 50 | |
| VFreeform…POW2Speech | 000F9B6F | VFreeformMcCarran2POW2Speech | Откуда ты выкопала такую дегенеративную мразь?! | Спокойствие 50 |
| 000F9B72 | (женский пол) VFreeformMcCarran2POW2Speech | На другой стороне реки я бы приказал травить ее собаками. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B73 | (мужской пол) VFreeformMcCarran2POW2Speech | На другой стороне реки я бы приказал травить его собаками. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B75 | VFreeformMcCarran2POW2Speech | Эта ваша тактика смехотворна. | Спокойствие 50 | |
| 000F9B77 | VFreeformMcCarran2POW2Speech | Чтоб вам сдохнуть. | Спокойствие 50 |
Примечания к таблицам[]
- Текст, помеченный курсивом, является служебной информацией и не выводится на экран в процессе игры.
- Фигурными скобками помечены заметки разработчиков игры.
- Круглыми скобками помечены заметки составителя.
- Идентификатор INFO может использоваться в качестве якоря для создания ссылок вида [[Страница#якорь]].