Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла dialogueExportLegionaryDeadSea.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора GECK. Для удобства восприятия материала из документа исключены общеупотребительные реплики, относящиеся к следующим квестам: «Generic», «Caesar's Legion Story Reactivity Dialogue», «Novac», «Generic Dialogue for CL military NPCs», «vDialogueCaesarsLegionMilitaryCombat».
Темы[]
| TOPIC | INFO | Реплика Курьера / Ситуация | Реплика персонажа | Эмоция |
|---|---|---|---|---|
| GREETING | 0014F038 | GREETING | Великая республика не нашла солдат, чтобы отбить лагерь, и они послали тебя? Умилительно. | Отвращение 25 |
| 00125E56 | GREETING | Аве. Что привело тебя в Нельсон? | Спокойствие 50 | |
| 00125E57 | GREETING | Что на этот раз? | Спокойствие 50 | |
| 00127E43 | GREETING | Да? | Спокойствие 50 | |
| 00127E44 | GREETING | Аве. Тебе довелось оказать большую услугу Цезарю. Сделай то же самое, но в другом месте. | Спокойствие 50 | |
| VDeadSea…DeadSeaTopic001 | 00127E3D(1) | Какая у вас ситуация? | Мне приказано удерживать Нельсон. Пока что враги к северу слишком напуганы, чтобы что-то предпринять. А тебе что за дело до этого? | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic002 | 00127E34(1) | Я просто мимо прохожу, вот и все. | Не всем из нас доступна роскошь идти куда вздумается. Мы стоим здесь. {slightly snide} | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic003 | 00127E40(1) | То есть у вас патовая ситуация? Чем я могу помочь вам? | Кто сказал «пат»? Цезарь повелел держать позиции, а не наступать. | Гнев 10 |
| Если тебе так не терпится увидеть падение Форлорн-Хоупа, почему бы не атаковать его в одиночку? А? | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic004 | 00127E33(1) | Мне пора. | Я даю тебе дозволение ходить, где пожелаешь. Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic005 | 00127E39(1) | Почему вы не атаковали противника? | Я атаковал противника. Я повел на штурм Нельсона два контуберния против вдвое больших сил врага. {offended} | Гнев 50 |
| Цезарь повелел закрепиться здесь. Само наше присутствие на этом берегу Колорадо унижает и деморализует врага. {justifying yourself} | Гнев 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic006 | 00127E33(2) | Мне пора. | Я даю тебе дозволение ходить, где пожелаешь. Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic007 | 00127E36 | Вы деморализуете врага тем, что не трогаете его? | Я не задаю Цезарю вопросов! Я не строю догадок! {angry} | Гнев 80 |
| Я вырезал этот город. Тех, кого мы не порубили в капусту, мы заставили броситься со скал. Еще троих я просто распял. {still on a roll} | Гнев 50 | |||
| И все это на глазах у вражеских наблюдателей с севера. Да, наше присутствие деморализует врага. {satisfied} | Гнев 30 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic008 | 00127E38(1) | В лагере Форлорн-Хоуп уже никого не осталось в живых. | Славная победа. Тебе есть чем гордиться. {begrudging the player’s success — you wish the glory was yours} | Спокойствие 50 |
| Я сообщу о твоих достижениях. Возможно, Цезарь вышлет еще один контуберний, чтобы занять лагерь. {wishing the triumph were yours} | Спокойствие 50 | |||
| Вот, возьми мой меч. Его мне вручил мой центурион после победы над племенем Солнечного пса. | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic009 | 00127E40(2) | То есть у вас патовая ситуация? Чем я могу помочь вам? | Кто сказал «пат»? Цезарь повелел держать позиции, а не наступать. | Гнев 10 |
| Если тебе так не терпится увидеть падение Форлорн-Хоупа, почему бы не атаковать его в одиночку? А? | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic010 | 00127E34(2) | Мне пора. | Не всем из нас доступна роскошь идти куда вздумается. Мы стоим здесь. {slightly snide} | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic011 | 00127E40(3) | То есть у вас патовая ситуация? Чем я могу помочь вам? | Кто сказал «пат»? Цезарь повелел держать позиции, а не наступать. | Гнев 10 |
| Если тебе так не терпится увидеть падение Форлорн-Хоупа, почему бы не атаковать его в одиночку? А? | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic012 | 00127E34(3) | Мне пора. | Не всем из нас доступна роскошь идти куда вздумается. Мы стоим здесь. {slightly snide} | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic013 | 00127E38(2) | Мне удалось уничтожить врагов в лагере Форлорн-Хоуп. | Славная победа. Тебе есть чем гордиться. {begrudging the player’s success — you wish the glory was yours} | Спокойствие 50 |
| Я сообщу о твоих достижениях. Возможно, Цезарь вышлет еще один контуберний, чтобы занять лагерь. {wishing the triumph were yours} | Спокойствие 50 | |||
| Вот, возьми мой меч. Его мне вручил мой центурион после победы над племенем Солнечного пса. | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic014 | 00127E3B | А что, звучит неплохо. Я скоро вернусь. | Еще посмотрим. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic015 | 00127E3F | (не надета униформа Легиона Цезаря) Без обид. Продолжай нести службу. | Ты не мой центурион! Ты даже не из Легиона! Ты не имеешь права мне приказывать. {offended by presumption of authority} | Гнев 35 |
| Слава Цезарю. | Гнев 15 | |||
| 0015B8BC | (надета униформа Легиона Цезаря) Без обид. Продолжай нести службу. | Хоть ты и в Легионе, ты не мой центурион! Ты не имеешь права мне приказывать. | Гнев 35 | |
| Слава Цезарю. | Гнев 15 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic016 | 00127E3C | Мне пора. | Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic017 | 00127E42 | До свидания. | Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic018 | 00127E3A | Я убью всех в лагере Форлорн-Хоуп. | Клятва без действия — просто сотрясание воздуха. Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic019 | 00127E3D(2) | Какая у вас ситуация? | Мне приказано удерживать Нельсон. Пока что враги к северу слишком напуганы, чтобы что-то предпринять. А тебе что за дело до этого? | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic020 | 00127E38(3) | Мне удалось уничтожить врагов в лагере Форлорн-Хоуп. | Славная победа. Тебе есть чем гордиться. {begrudging the player’s success — you wish the glory was yours} | Спокойствие 50 |
| Я сообщу о твоих достижениях. Возможно, Цезарь вышлет еще один контуберний, чтобы занять лагерь. {wishing the triumph were yours} | Спокойствие 50 | |||
| Вот, возьми мой меч. Его мне вручил мой центурион после победы над племенем Солнечного пса. | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic021 | 00127E39(2) | Почему вы не атаковали противника? | Я атаковал противника. Я повел на штурм Нельсона два контуберния против вдвое больших сил врага. {offended} | Гнев 50 |
| Цезарь повелел закрепиться здесь. Само наше присутствие на этом берегу Колорадо унижает и деморализует врага. {justifying yourself} | Гнев 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic022 | 00127E40(4) | То есть у вас патовая ситуация? Чем я могу помочь вам? | Кто сказал «пат»? Цезарь повелел держать позиции, а не наступать. | Гнев 10 |
| Если тебе так не терпится увидеть падение Форлорн-Хоупа, почему бы не атаковать его в одиночку? А? | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic023 | 00127E35 | У меня нет никаких новостей. | Тогда нам не о чем говорить. Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic024 | 00127E38(4) | Мне удалось уничтожить врагов в лагере Форлорн-Хоуп. | Славная победа. Тебе есть чем гордиться. {begrudging the player’s success — you wish the glory was yours} | Спокойствие 50 |
| Я сообщу о твоих достижениях. Возможно, Цезарь вышлет еще один контуберний, чтобы занять лагерь. {wishing the triumph were yours} | Спокойствие 50 | |||
| Вот, возьми мой меч. Его мне вручил мой центурион после победы над племенем Солнечного пса. | Спокойствие 50 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic025 | 00127E37 | Я с честью буду носить твой меч. | Слава Цезарю. {Humiliated by the player’s triumph, you give up your cherished blade to your rival to force yourself to distinguish yourself later.} | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic026 | 00127E3E | На черта мне дурацкое мачете? | Этот клинок снес немало голов… Я даю его тебе только затем, чтобы заставить себя заслужить новый. Слава Цезарю. {Voice trembling with rage} | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic027 | 00127E41 | Ты заслужил свой клинок. Храни его. | Ты не понимаешь. Теперь мне надо будет отличиться в бою, чтобы заслужить новый. Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic028 | 0014F035 | Ты кто? | Я верный слуга Цезаря, и я благодарен судьбе за тот день, когда он младенцем забрал меня с берегов Соленого озера. | Страдание 5 |
| Уже пять лет я служу ему как декан и горжусь этой честью. Если удача и дальше будет улыбаться мне, я буду служить ему до последнего вздоха. | Страдание 5 | |||
| Надеюсь, я удовлетворил твое любопытство, потому что я не стану больше тратить время Цезаря на болтовню о себе. | Гнев 5 | |||
| VDeadSea…DeadSeaTopic029 | 0014F037 | И что ты собираешься делать? | Я исполню волю Цезаря и швырну твой труп в Колорадо, как трупы всех плутократов до тебя! | Гнев 25 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic030 | 0014F036 | Ты кто? | Я Мертвое Море, декан Легиона милостью Цезаря. И ты не имеешь права задавать мне вопросы. | Гнев 5 |
| VDeadSea…DeadSeaTopic031 | 0015B8BD | Посмотрим, кто будет умиляться последним. | Слава Цезарю. | Спокойствие 50 |
Примечания к таблицам[]
- Текст, помеченный курсивом, является служебной информацией и не выводится на экран в процессе игры.
- Фигурными скобками помечены заметки разработчиков игры.
- Круглыми скобками помечены заметки составителя.
- Идентификатор INFO может использоваться в качестве якоря для создания ссылок вида [[Страница#якорь]].