ФЭНДОМ


Gametitle-FO3
Mbox default
Автоматизированное создание страницы.
Содержимое этой страницы было создано автоматизированным способом и не было проверено опытными участниками. Для улучшения качества страницы необходимо провести ручную проверку.

DialogueExportEclair.txt — получаемый с помощью редактора GECK файл, содержащий диалоги Эклера, персонажа Fallout 3.

Темы Править

TOPIC INFO Реплика П. И. / Ситуация Реплика персонажа Эмоция
GREETING 0004C0C1 GREETING Прошу, не тронь меня! Страх 50
0004C0C2 GREETING Ты плохой дядя, который делает людям больно, да? Страх 50
0004C0C3 GREETING Ты плохая тетя, которая делает людям больно, да? Страх 50
0004C0C4 GREETING Я тебя помню. Ты жадина. Гнев 50
0004C0C5 GREETING Чего ты хочешь, жадина? Гнев 50
0004C0C6 GREETING Не надо брать чужое. Гнев 50
0004C0C7 GREETING Ты из плохих людей. Не хочу с тобой говорить. Страх 50
0004C0C8 GREETING Тебе нравится плохо себя вести? Или так само получается? Страх 50
0004C0C9 GREETING Спорим, ты ведешь себя так плохо, потому что мама тебя не любила. Страх 50
0004C0CA GREETING Мне приходилось о тебе слышать. Ты из хороших ребят! Радость 50
0004C0CB GREETING Мне спокойнее знать, что ты где-то рядом. Радость 50
0004C0CC GREETING Мистер, вы мой герой. Когда я вырасту, я хочу быть таким, как вы. Радость 50
00037266 GREETING Вот здорово, еды и так мало, а Эр-Джей новеньких пускает. Гнев 15
Ладно, если ты не будешь вонять про то, что я жрачку готовить не умею - проблем не будет. Спокойствие 50
Ну скажи: что ты думаешь о пещерной плесени в водянистом грибном соусе? Спокойствие 50
00037267 GREETING Ладно, очень надеюсь, что Эр-Джей знает, что делает. Гнев 50
А то пришла дылда, сейчас сожрет всю нашу еду и устроит нам ***ец. Гнев 35
00037268 GREETING Давай, иди за жратвой! Спокойствие 50
00037269 GREETING Хочешь отбивную крысу в сливочном имбирном соусе? Радость 25
Ну конечно хочешь! А вот нету. Только плесень и больше ничего! Гнев 25
00038827 GREETING Кушать подано! Забирайте, пока это все еще... можно кушать. Спокойствие 50
0003726A GREETING Эй, в чем дело? Спокойствие 50
00038B77 GREETING Ух ты, дылда! Тут, внизу! Гуляет! Спокойствие 50
00038B78 GREETING Эй, новый малыш! Попробуй догони! Спокойствие 50
00038B79 GREETING Опа, тебе водить! Радость 50
00038B7A GREETING О, блин! Я вожу! Радость 10
00038B7B GREETING Нечестно, это не считается! Гнев 25
00038B7C GREETING Держись подальше, дылда, я не хочу от тебя возрастом заразиться! Отвращение 50
00038B7D GREETING Спасибо за помощь Пенни и Бельчонку. И Сэмми тоже, кажется. Радость 25
00038B7E GREETING Дылда-заноза, воняет навозом! Отвращение 25
00066C8E GREETING Ого-го, ну и рост. Удивление 10
LLAboutLamplight 000383A7 Где вы находите еду? Честно? Когда мы ничего не можем добыть снаружи, мы соскребаем всякую дрянь со стен и снимаем с воды. Радость 25
Нет, правда. В основном мы питаемся плесенью, которая растет в этих пещерах. Не так уж и мерзко, когда привыкаешь. А особого выбора у нас нет. Отвращение 25
По крайней мере, она весьма сытная, так что много нам съедать не приходится. Но, боже мой, какой у нее ужасный вкус. Отвращение 10
LLAboutLamplight2A 00038379 Откуда берется плесень? Очень сложно найти ее, и я не слышал, чтобы она росла в других пещерах. Не знаю, почему она тут растет, но без нее мы бы не выжили. Радость 25
"Думаешь, грибы на деревьях растут? Нет, они растут в пещерах!" Уфф. Это Побрякушка однажды сказала, а теперь навсегда в голове застряло. Отвращение 25
Она тут просто сама растет. Все, что остается делать - это собирать ее и готовить. Я по большей части пытаюсь только вонь отбить. Отвращение 10
LLAboutLamplight2B 00038373 А как растет плесень? Говорят, плесень растет в бассейнах, куда первые лэмплайтеры сваливали дылд. Самая большая польза, которую они принесли. Страх 5
Не знаю, правда ли это, но временами поисковые отряды возвращаются с этим странным мясом, которое на вкус ужасное, но грибку нравится. Радость 10
Не знаю, где они находят мясо, но если бы тебе удалось принести немного - я бы с радостью обменял его на плесень. Конечно, с разрешения Мак-Криди. Радость 25
LLAboutLamplight2C 0003837E Это все, что мне надо было знать. Конечно. Спокойствие 50
LLDirExit 00098261 Ладно, этого достаточно Ладно. Спокойствие 50
LLDirFood 000383A9 Где тут можно поесть? Прямо здесь. Добро пожаловать в наши грибные бассейны. Приятного аппетита! Спокойствие 50
00098280 Где тут можно поесть? Просто сверни в тоннель к югу отсюда и иди прямо. Найдешь грот с грибным бассейном. Спокойствие 50
00098281 Где тут можно поесть? Сверни в тоннель на севере и, когда упрешься в развилку, иди налево. Ты довольно просто отыщешь грот с грибным бассейном. Спокойствие 50
00098282 Где тут можно поесть? Это на запад от входа. Ищи грот с бассейном и грибком. Спокойствие 50
LLDirHospital 0009827A Где бы мне найти врача? Здесь, но только когда Люси у себя. Поговори с ней, когда она заступит на дежурство. Спокойствие 50
0009827B Где бы мне найти врача? Видишь то помещение рядом со входом? Когда Люси там работает, она всех нас лечит. Спокойствие 50
LLDirShop 0009827D У вас в городе есть торговцы? У Барахольщика полный сундук сокровищ на продажу. Спроси его, когда он придет. Спокойствие 50
0009827E У вас в городе есть торговцы? Сразу на север от входа - сувенирная лавка. Барахольщик продает там все, чему мы не находим применения. Поищи там. Спокойствие 50
LLDirVault87 0009827F Я ищу Убежище 87. Не поможешь мне его найти? Ты можешь добраться туда только через Убийственный проход, а мы охраняем его, чтобы малыши случайно туда не забрели. Спокойствие 50
Но если хочешь взглянуть - это на север от сувенирной лавки. Спокойствие 50
LLFirstMeetingResponseA 000383D3 Как вкусно. Ладно, либо ты врешь, либо у тебя крыша поехала. Гнев 25
В любом случае, ты отлично вписываешься в обстановку! Ребята зовут меня Эклером - я отвечаю за то, чтобы все были сыты. Радость 50
Захочешь есть - приходи ко мне. Вокруг съедобного мало, и на вкус это полная гадость, но с голоду не умрешь - так что грех жаловаться. Спокойствие 50
00038B63 Мэр впустил меня сюда как спасителя тех похищенных детей. Вот здорово. Может, в следующий раз он когтя смерти приведет. И сделает его талисманом города. Гнев 50
Но ладно, спасибо тебе за то, что они вернулись живыми и невредимыми. Может, теперь они научатся осторожности! Гнев 25
Если захочешь попробовать то, что мы тут зовем едой - поищи меня. Зовут меня Эклер, и если увижу, что ты тянешь что-то из общака - на бифштексы порву. Спокойствие 50
0003C058 Мэр меня впустил. Я не собираюсь создавать проблемы. Вот здорово. Может, в следующий раз он когтя смерти приведет. И сделает его талисманом города. Гнев 50
Ладно, зови мне Эклер, и да, я тут отвечаю за еду. Но не рассчитывай на объедки с нашего стола. Гнев 25
LLFirstMeetingResponseB 000383B9 Я уж лучше съем бутерброд с браминским навозом. Без хлеба. Это правильно! С учетом того, что мы тут обычно едим, от такого многие не отказались бы! Будь у нас тут брамин, конечно. Радость 75
Слушай, меня зовут Эклер - только не смейся. Я тут главный повар. У нас мало чего есть, но я из кожи вон лезу, чтобы сделать это съедобным. Спокойствие 50
Если захочешь поесть, приходи ко мне. Никогда не поверишь, что ешь обычную пещерную плесень. Спокойствие 50
00038B72 Слушай, это благодаря мне те дети спаслись от работорговцев. Стоило бы проявить немножко уважения, малыш. Правда? То есть из-за тебя у меня еще три голодные глотки, да? Просто замечательно, ты превращаешь этот унылый день в праздник! Гнев 50
Слушай, меня зовут Эклер, я тут занимаюсь той дрянью, которую мы зовем едой. А еды у нас и так в обрез. Спокойствие 50
Так что да, конечно, спасибо за ребят, но не жди, что я тебя буду на руках носить. Спокойствие 50
0003C06C Не смеши меня! Начихать мне на твою еду. Жаль. А я твою порцию хотел приправить мокротой. Гнев 50
Меня зовут Эклер, и мне и не такие попадались. Так что смотри мне. Гнев 25
LLFood 000372DC Мне бы поесть немного. Ладно, но только один раз. У нас и так голодных ртов тут хоть отбавляй. Гнев 10
00038E07 Мне бы поесть немного. Всего черпак в день, дружок. И так слишком много голодных ртов. Гнев 10
Но это хоть значит, что много этой дряни тебе есть не придется, верно? Радость 40
LLFungusTrade1 0005FFB8 У меня есть странное мясо, могу поменять его на гриб. Прекрасно! Бассейн теперь весь грибком пойдет! Радость 25
0006177F У меня есть странное мясо, могу поменять его на гриб. Прекрасно! Бассейн теперь весь грибком пойдет! Радость 25
00061781 У меня есть странное мясо, могу поменять его на гриб. Прекрасно! Бассейн теперь весь грибком пойдет! Радость 25
LLLMQ06NeedtoGettoVault 000A1C10 Мне очень нужно попасть в Убежище 87. Ты знаешь дорогу? Мы туда не ходим. Там плохо. Спроси мэра, если хочешь больше знать. Спокойствие 50
LLNicknames 000372DE Почему тебя зовут Эклером? Нет, кличка у меня не потому, что я располнел от крема, если ты об этом спрашиваешь. Спокойствие 50
Когда-то, когда я был в поисковом отряде, я нашел несколько страниц старой поваренной книги. Иногда я пробую готовить по этим рецептам. Радость 25
Заруби себе на носу, никогда не пытайся приготовить эклер из пещерной плесени. Вкус останется с тобой навсегда - и совсем не в хорошем смысле слова. Гнев 25
LLServices 00038E04 Мне бы поесть немного. Да, слыхали мы тут о тех вещах, которые ты творишь из-за этой плесени. Ну, все, баста. Иди ищи еду самостоятельно. Гнев 75
000892C8 Мне бы поесть немного. Приятного аппетита. Отвращение 10
0003C06F Мне бы поесть немного. Конечно, дылда. Нам тут особо делиться нечем, так что готовься платить. Гнев 25
000892CB Мне бы поесть немного. Приятного аппетита, если крышечки при тебе. Гнев 25

Общение Править

TOPIC INFO Реплика П. И. / Ситуация Реплика персонажа Эмоция
GOODBYE 0003881A Не буду отвлекать тебя от еды. Самое время, блин. Эта плесень не становится вкуснее. Отвращение 25
0003881B Мне пора идти. Держи ухо востро. Спокойствие 50
0003A22C Мне пора идти. Ладно, пока. Спокойствие 50
0003A22D Мне пора идти. Ладно, пока-пока! Радость 50
000C31CB Мне пора идти. До скорого. Спокойствие 50
0004E5E5 Потом поговорим. До скорого, мистер. Спокойствие 50
0004E5E6 Потом поговорим. Ладно, мисс. До скорого. Спокойствие 50
0004E5E7 Мне пора. Ладно, пока. Спокойствие 50
0004E5E8 Мне пора. Да, и мне. Спокойствие 50
HELLO 0007D4D1 HELLO Почему бы тебе не потусоваться здесь и не устроить бардак, как в прежние времена? Из твоего трупа выйдут отличные удобрения для грибниц. Радость 25
000387F2 HELLO Эй, Зип. Иди сюда. Гнев 10
000BD463 HELLO За жратвой? Спокойствие 10
000BD464 HELLO Время пожевать? Спокойствие 10
000BD465 HELLO Эй, ты. Гнев 10
0003A217 HELLO Люси, можешь взглянуть? Спокойствие 50
0003A216 HELLO Эй. Спокойствие 50
0003A88C HELLO Ты у меня смотри. Спокойствие 50
0004E60B HELLO Здрасьте, мистер. Радость 25
0004E60C HELLO Здрасьте, мисс. Радость 25
LLEclairZipConv1 0003A1B5 LL Эй, Зип. У меня вопросик насчет твоей последней ходки за хабаром. Радость 25
0003A1B6 LL Зип, можно поинтересоваться насчет твоей последней вылазки? Радость 25
LLEclairZipConv3 0003A1C7 LLEclairZipConv3 Нет, расслабься, придурок. Все в порядке. Просто хочу напомнить тебе, что ты не принес мяса, хоть я и просил. Радость 25
0003A1C8 LLEclairZipConv3 Успокойся, Зип. Просто ты не принес хвороста для костров. Хуже плесени может быть только холодная плесень, сечешь? Радость 25
LLEclairZipConv5 0003A1DF LLEclairZipConv5 Да хорошо, просто не забудь в следующий раз, ладно? Гнев 5
0003A1E0 LLEclairZipConv5 Конечно, не вопрос. Только не отвлекайся в следующий раз, Зип. Гнев 5
LLFoodConv1 0003A203 LLFoodConv1 Дай-ка поесть! Радость 50
0003A204 LLFoodConv1 Я хочу есть! Накорми меня! Радость 50
LLFoodConv2 0003A239 LLFoodConv2 Вот теперь ты хоть говорить научился, а? Это твоя порция. Гнев 25
0003A23A LLFoodConv2 Ну что, пещерной плесени в соусе? Сейчас будет. Радость 25
000C31CA LLFoodConv2 Ну да, а ты им жизнь спасаешь, Люси. Получай. Радость 50
0003A23B LLFoodConv2 Да запросто, детка. Радость 25
0003A22E LLFoodConv2 Неплохая попытка, но ты все равно получишь то же, что и все остальные. Отвращение 25
0003A22F LLFoodConv2 Блин, мне бы чистая ложка не помешала. Приятного аппетита. Спокойствие 50
0003A230 LLFoodConv2 Да-да, я знаю. Вот твоя порция плесени. Такая же смачная, как твои шуточки. Отвращение 50
0003A231 LLFoodConv2 Да, да, я понял, Зип. Вот, лопай. Грусть 25
0003A232 LLFoodConv2 Успокойся, Зип. Лучше не станет. Вот. Грусть 10
0003A233 LLFoodConv2 Конечно, Пенни. Радость 25
0003A234 LLFoodConv2 Не ной, Бельчонок. Грязь придает вкуса. Гнев 25
0003A235 LLFoodConv2 Не могу поверить, что тебе нравится этот отстой, Эр-Джей. Отвращение 25
0003A238 LLFoodConv2 Ну да, а ты им жизнь спасаешь, Люси. Получай. Радость 25
000CB5EE LLFoodConv2 Вот. Держи. Радость 25
LLKnockTales1 0006178E LLKnockTales1 Конечно. Радость 25
LLKnockTales5 0006177B LLKnockTales5 Фигасе! Это круто! Радость 25
0006177C LLKnockTales5 Ого-о-о! Жду не дождусь узнать, что дальше будет! Радость 25
0006177D LLKnockTales5 Блин, вот это круто. Радость 25
LLMayorDailyCheck1 0003A220 LLMayorDailyCheck1 Так точно, сэр. Еды все меньше, но как-то держимся, Эр-Джей. Нам бы не помешали поставки снаружи, особенно если хочется чего-нибудь со вкусом. Гнев 25
LLPrincessBullyResponse 000C8B00 LLPrincessBullyResponse Не хотел тебя доставать, Принцесса. Страх 50
000C8B04 LLPrincessBullyResponse Потому что я знаю, что если ты и дальше будешь доставать людей, я пописаю в твою порцию плесени, и ты никогда не узнаешь. Гнев 10
LLRandomConv1 0003A1E6 LLConversation1 Эй. Как дела? Радость 10
000BD45D LLConversation1 Эй, как дела? Спокойствие 50
LLRandomConv2 000BD45B LLConversation2 Мнэ. Спокойствие 50
0003A89F LLConversation2 Все хорошо. Не откажусь от еды получше, но кому сейчас легко? Гнев 10
LLRandomConvEnding 0003C7BD LLRandomConvEnding Ясно. Мне в любом случае пора. До скорого. Спокойствие 10
000C6E9E LLRandomConvEnding Ладно. Пока. Спокойствие 50
LLWhatsUp1 000C8B14 LLWhatsUp1 Какие планы на сегодня? Радость 10
000C8B11 LLWhatsUp1 Эй, в чем дело? Спокойствие 50
LLWhatsUp2 000C8B29 LLWhatsUp2 Ну знаешь, все как обычно. Спокойствие 50
000C8B27 LLWhatsUp2 Не особо. Все еще пытаюсь сделать из этой плесени что-то, что по вкусу не похоже на ногти. Гнев 10

Бой Править

TOPIC INFO Реплика П. И. / Ситуация Реплика персонажа Эмоция
Assault 00080D9E Нападение! Бежим! Чокнутая дылда! Гнев 50
00080D9F Нападение! Тебе не стоило этого делать! Гнев 50
Flee 00080E16 Flee Кто-нибудь, найдите Мак-Криди! Страх 50
00080E17 Flee Я бегу за подмогой! Страх 50
00080E18 Flee Вот гадство, это безнадежно! Страх 50
00080E19 Flee С этой дылдой мы не справимся! Бежим! Страх 50
00080E1A Flee Каждый за себя! Страх 50
Pickpocket 00080DA4 Pickpocket Все вы ворье, дылды. Отвращение 50
00080DA5 Pickpocket Вот потому мы дылд к себе и не пускаем. Отвращение 50
00080DA6 Pickpocket Я что, не замечу такие толстые пальцы у себя в карманах? Гнев 50
00080DA7 Pickpocket Ты что, думаешь, что можно так просто сюда прийти и все стащить? Гнев 50
00080DA8 Pickpocket Ах ты воришка! А ну отдай! Гнев 50
00080DA9 Pickpocket Я что, дурак, по-твоему? Гнев 50
Steal 00080DCA Steal Большая ошибка, дылда. Гнев 50
00080DCB Steal Все вы воры, дылды. Отвращение 50
00080DCC Steal А ну ложь взад, дылда вонючая! Гнев 50
00080DCD Steal С воришками в Литл-Лэмплайте разговор короткий. Гнев 50
00080DCE Steal Вот наглость, прийти сюда и воровать. Гнев 50
00080DCF Steal Беги лучше, ворюга. Гнев 50

Прочее Править

TOPIC INFO Реплика П. И. / Ситуация Реплика персонажа Эмоция
ObserveCombat 00080DEA ObserveCombat Драка! Драка! Драка! Радость 50
00080DEB ObserveCombat Что происходит? Радость 50
00080DEC ObserveCombat Ура! Круто! Радость 50
TimeToGo 00080D8E TimeToGo Вон отсюда, дылда. Спокойствие 50
00080D8F TimeToGo Топай давай. Спокойствие 50
00080D90 TimeToGo Давай отсюда. Спокойствие 50

Примечания к таблицам Править

  • Для удобства восприятия материала из документа исключены общеупотребительные реплики, относящиеся к следующим квестам: GenericKids, Generic, GenericFriendlyFire.
  • Текст, помеченный курсивом, является служебной информацией и не выводится на экран в процессе игры.
  • Идентификатор INFO может использоваться в качестве якоря для создания ссылок вида [[Страница#якорь]].
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.