Для улучшения этой статьи желательно:
Устранить ошибки в шестнадцатеричных числах См. также: список статей к доработке
|
Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла DialogueExportClarenceCodman.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора Creation Kit.
FILENAME | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER | TOPIC | VOICE TYPE |
---|---|---|---|---|---|
00049534_1 | Ха-ха. Вы просто взяли и забрались на трибуны, да? Люблю смельчаков. | 000048EB | NPCMClarenceCodman | ||
00049535_1 | Видите всю эту чернь внизу? Я бы в таких домах даже брамина оставить побоялся. Самое место для тех, кто ничего не стоит в этом городе. | 000048EB | NPCMClarenceCodman | ||
00049537_1 | Снова вы? Предпочитаете компанию немолодых мужчин? У нас, знаете ли, многие годы опыта. А-ха-ха-ха! Не обращайте внимания… | 000048EB | NPCMClarenceCodman | ||
00049538_1 | Вам нужно немедленно выпить. В чем смысл находиться в обществе бойкого молодого человека, если не пытаешься расшатать его нервы при помощи алкоголя? | 000048EB | NPCMClarenceCodman | ||
00049539_1 | Хотите совет? Будьте собой. Ни перед кем не извиняйтесь. Посмотрите на меня. Может, я и старый грубиян, но я ни о чем не жалею! | 000048EB | NPCMClarenceCodman | ||
00049536_1 | Делайте, что хотите и как хотите. Именно так моя семья сделала свое состояние. Никого не бояться. Ни перед кем не извиняться. | 000048EB | NPCMClarenceCodman | ||
001685C0_1 | Веллингем? Мой завтрак прибыл? | Wellingham: Да, сэр. Тысяча извинений за эту чудовищную задержку. Блюдо будет готово немедленно. | 168580 | NPCMClarenceCodman | |
001685C1_1 | Веллингем? Мой обед прибыл? | Wellingham: Да, сэр. Тысяча извинений за эту чудовищную задержку. Блюдо будет готово немедленно. | 168580 | NPCMClarenceCodman | |
001685C2_1 | Веллингем? Мой ужин прибыл? | Wellingham: Да, сэр. Тысяча извинений за эту чудовищную задержку. Блюдо будет готово немедленно. | 168580 | NPCMClarenceCodman | |
001685C3_1 | Веллингем? Моя еда прибыла? | Wellingham: Да, сэр. Тысяча извинений за эту чудовищную задержку. Блюдо будет готово немедленно. | 168580 | NPCMClarenceCodman | |
001685C5_1 | Приставайте к Веллингему. Это его работа. | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
001685C6_1 | Могу я просто полюбоваться видом? Если что-то нужно, обращайтесь к Веллингему. | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
001685C7_1 | Здесь командует Веллингем. Если что-то нужно, обращайтесь к этому роботу. | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
0016CBDB_1 | Веллингема больше нет, и я не знаю, кто теперь будет обо всем заботиться. | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
0016CBDC_1 | Веллингем. | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
0017664E_1 | Где моя еда? | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
0017664F_1 | Я в любую минуту могу умереть от голода… | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
00176650_1 | Омлет из яиц когтей смерти. Пища королей. | 168574 | NPCMClarenceCodman | ||
001685B1_1 | М-м… Веллингем, это твой шедевр. | Wellingham: Спасибо, сэр. Мне было совсем не сложно. | 168561 | NPCMClarenceCodman | |
00190E19_1 | Если вы что-то доставили, обратитесь к Веллингему. | 1,90E+19 | NPCMClarenceCodman |