Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла dialogueExport188Forecaster.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора GECK. Для удобства восприятия материала из документа исключены общеупотребительные реплики, относящиеся к следующим квестам: «GenericKids», «Novac».
Темы[]
| TOPIC | INFO | Реплика Курьера / Ситуация | Реплика персонажа | Эмоция |
|---|---|---|---|---|
| 188ClayBuySell | 000E8906(1) | (мужской пол) Покажи мне, что у тебя есть на продажу. | О, я не продаю вещи, мистер. Я продаю мысли. {emphasis on «things» and «thoughts»} | Спокойствие 50 |
| 000E8907(1) | (женский пол) Покажи мне, что у тебя есть на продажу. | О, я не продаю вещи, мэм. Я продаю мысли. {emphasis on «things» and «thoughts»} | Спокойствие 50 | |
| 000E8906(2) | (мужской пол) Покажи мне, что у тебя есть на продажу. | О, я не продаю вещи, мистер. Я продаю мысли. {emphasis on «things» and «thoughts»} | Спокойствие 50 | |
| 000E8907(2) | (женский пол) Покажи мне, что у тебя есть на продажу. | О, я не продаю вещи, мэм. Я продаю мысли. {emphasis on «things» and «thoughts»} | Спокойствие 50 | |
| 188ClayJunk | 000E88E9(1) | Так ты не продаешь этот хлам, что валяется за тобой? | Это не хлам. Это мысли других людей. Люди думали, чтобы их сделать, а их мысли осели внутри. | Спокойствие 50 |
| Мне нужны мысли других людей, чтобы набивать ими голову, когда я сам не думаю. А иначе мне… как-то пустовато. | Спокойствие 50 | |||
| 000E88E9(2) | Так ты не продаешь этот хлам, что валяется за тобой? | Это не хлам. Это мысли других людей. Люди думали, чтобы их сделать, а их мысли осели внутри. | Спокойствие 50 | |
| Мне нужны мысли других людей, чтобы набивать ими голову, когда я сам не думаю. А иначе мне… как-то пустовато. | Спокойствие 50 | |||
| 188ClayMedicineBuy | 000E88E8 | Я подумываю приобрести твое «лекарство от головной боли». Почем продашь? | Тебе тоже больно думать? Ох, хорошо бы тебе получить эту штуку с моей головы, но это невозможно. Когда я её снимаю, боли просто ужасны. | Спокойствие 50 |
| 188ClayMedicineWhatIsIt | 000E8947(1) | Что вообще такое твое «лекарство», и как ты его снимаешь? | Эта штука на моей голове — лекарство от головной боли. Она отлично помогает, но когда она надета — я не могу думать. По-настоящему думать, я имею в виду. | Спокойствие 50 |
| 000E8947(2) | Что вообще такое твое «лекарство», и как ты его снимаешь? | Эта штука на моей голове — лекарство от головной боли. Она отлично помогает, но когда она надета — я не могу думать. По-настоящему думать, я имею в виду. | Спокойствие 50 | |
| 188ClayParentsWhere 188ClayParents |
000E88F8(1) | Где твои родители, малыш? Ты здесь совсем один? | У меня больше нет ни мамы, ни папы. Я вижу их иногда, когда снимаю свое лекарство, но они не могут остаться. Но я уже привык справляться сам. | Спокойствие 50 |
| 000E88F8(2) | Где твои родители, малыш? Ты здесь совсем один? | У меня больше нет ни мамы, ни папы. Я вижу их иногда, когда снимаю свое лекарство, но они не могут остаться. Но я уже привык справляться сам. | Спокойствие 50 | |
| 188ClayPayForThoughts | 000E88FE(1) | (Бутылочные крышки>=100) Я заплачу 100 крышек за то, чтобы услышать твои мысли. | Здорово! О чём ты хочешь, чтобы я думал? Я могу подумать про тебя, про здесь… или про везде. Что тебе нужно? | Спокойствие 50 |
| 000E88FF(1) | (Бутылочные крышки>=100) Вот тебе ещё 100 крышек. Я хочу ещё раз услышать твои мысли. | Конечно, я могу подумать ещё. О чём мне подумать в этот раз? | Спокойствие 50 | |
| 000E8AA5(1) | (Бутылочные крышки<100 И мужской пол) Звучит интересно… Но у меня нет 100 крышек. | Ничего страшного, дяденька. Когда-нибудь будут. | Спокойствие 50 | |
| 000E8AA6(1) | (Бутылочные крышки<100 И женский пол) Звучит интересно… Но у меня нет 100 крышек. | Ничего страшного, тетенька. Когда-нибудь будут. | Спокойствие 50 | |
| 000E8900(1) | (мужской пол) Есть ещё мысли? Я заплачу. | Я извиняюсь. Но у меня от этого думанья голова болит. Думаю, я ещё долго не буду думать. | Спокойствие 50 | |
| 000E8AA7(1) | (женский пол) Есть ещё мысли? Я заплачу. | Я извиняюсь. Но у меня от этого думанья голова болит. Думаю, я ещё долго не буду думать. | Спокойствие 50 | |
| 000E88FE(2) | (Бутылочные крышки>=100) Я заплачу 100 крышек за то, чтобы услышать твои мысли. | Здорово! О чём ты хочешь, чтобы я думал? Я могу подумать про тебя, про здесь… или про везде. Что тебе нужно? | Спокойствие 50 | |
| 000E88FF(2) | (Бутылочные крышки>=100) Вот тебе ещё 100 крышек. Я хочу ещё раз услышать твои мысли. | Конечно, я могу подумать ещё. О чём мне подумать в этот раз? | Спокойствие 50 | |
| 000E8AA5(2) | (Бутылочные крышки<100 И мужской пол) Звучит интересно… Но у меня нет 100 крышек. | Ничего страшного, дяденька. Когда-нибудь будут. | Спокойствие 50 | |
| 000E8AA6(2) | (Бутылочные крышки<100 И женский пол) Звучит интересно… Но у меня нет 100 крышек. | Ничего страшного, тетенька. Когда-нибудь будут. | Спокойствие 50 | |
| 000E8900(2) | (мужской пол) Есть ещё мысли? Я заплачу. | Я извиняюсь. Но у меня от этого думанья голова болит. Думаю, я ещё долго не буду думать. | Спокойствие 50 | |
| 000E8AA7(2) | (женский пол) Есть ещё мысли? Я заплачу. | Я извиняюсь. Но у меня от этого думанья голова болит. Думаю, я ещё долго не буду думать. | Спокойствие 50 | |
| 188ClaySellThoughts | 000E88F5 | Ты продаешь *мысли?* | Я могу снять свое лекарство и подумать. Люди говорят, это очень интересно. Сам-то я никогда не слышал, так что не знаю. | Спокойствие 50 |
| Некоторые говорят, что это дар. Другие говорят, что так мыслить может кто угодно, нужно только больше смотреть, чем говорить. | Спокойствие 50 | |||
| Я не знаю, что правда. Я много вижу и много думаю. А на 188-м многое слышно — наверное, потому и мысли приходят. | Спокойствие 50 | |||
| 188ClayThoughtsBigPicture | 000E8914(1) | Подумай о «везде». | Дай-ка я сниму лекарство… | Спокойствие 50 |
| Бык и Медведь над дамбой вцепились друг другу в глотку… но свет из Вегаса? Крутится рулетка, катится шарик, больше двоих за столом делают ставки. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Все проиграют по-своему, дамба трупов, города трупов, разбросанных по песку. Чьи трупы? В какой доле? Даже крупье не знает. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Предсказание: Кровавый дождь затопит пустыню, но не очистит её. | Спокойствие 50 | |||
| Тьфу. От думанья про «везде» меня всегда немного тошнит… | Спокойствие 50 | |||
| 000E8914(2) | Подумай о «везде». | Дай-ка я сниму лекарство… | Спокойствие 50 | |
| Бык и Медведь над дамбой вцепились друг другу в глотку… но свет из Вегаса? Крутится рулетка, катится шарик, больше двоих за столом делают ставки. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Все проиграют по-своему, дамба трупов, города трупов, разбросанных по песку. Чьи трупы? В какой доле? Даже крупье не знает. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Предсказание: Кровавый дождь затопит пустыню, но не очистит её. | Спокойствие 50 | |||
| Тьфу. От думанья про «везде» меня всегда немного тошнит… | Спокойствие 50 | |||
| 188ClayThoughtsChangeMind | 000E8AA4(1) | С другой стороны… может, в другой раз. | Я так и думал, что ты это скажешь. | Спокойствие 50 |
| 000E8AA4(2) | С другой стороны… может, в другой раз. | Я так и думал, что ты это скажешь. | Спокойствие 50 | |
| 188ClayThoughtsHow | 000EC2B5(1) | (мужской пол) Откуда ты все это знаешь? | Ой, я ничего не знаю, дяденька. Я просто думаю, и все. А потом не думаю. | Спокойствие 50 |
| 000EC2B6(1) | (женский пол) Откуда ты все это знаешь? | Ой, я ничего не знаю, тетенька. Я просто думаю, и все. А потом не думаю. | Спокойствие 50 | |
| 000EC2B5(2) | (мужской пол) Откуда ты все это знаешь? | Ой, я ничего не знаю, дяденька. Я просто думаю, и все. А потом не думаю. | Спокойствие 50 | |
| 000EC2B6(2) | (женский пол) Откуда ты все это знаешь? | Ой, я ничего не знаю, тетенька. Я просто думаю, и все. А потом не думаю. | Спокойствие 50 | |
| 188ClayThoughtsPlayer | 000EA284(1) | Подумай обо мне. | Ладно. Дай-ка я сниму лекарство… | Спокойствие 50 |
| Твое лицо думает само — два на череп, вот один поднимается. Шансы против тебя… но они всего лишь цифры после два к одному. | Спокойствие 50 | |||
| Играешь всегда теми картами, которые есть на руках, но они у тебя не лежат, ты их тасуешь, ставишь на них… можешь сорвать куш? Но какой? | Спокойствие 50 | |||
| Предсказание: Быстрая перемена условий. | Спокойствие 50 | |||
| Много думанья — почти везде твое лицо, оно почти кричало на меня. Извини, если я сказал что-то странное. | Спокойствие 50 | |||
| 000EA284(2) | Подумай обо мне. | Ладно. Дай-ка я сниму лекарство… | Спокойствие 50 | |
| Твое лицо думает само — два на череп, вот один поднимается. Шансы против тебя… но они всего лишь цифры после два к одному. | Спокойствие 50 | |||
| Играешь всегда теми картами, которые есть на руках, но они у тебя не лежат, ты их тасуешь, ставишь на них… можешь сорвать куш? Но какой? | Спокойствие 50 | |||
| Предсказание: Быстрая перемена условий. | Спокойствие 50 | |||
| Много думанья — почти везде твое лицо, оно почти кричало на меня. Извини, если я сказал что-то странное. | Спокойствие 50 | |||
| 188…ThoughtsSmallPicture | 000E88F6(1) | Подумай о «здесь». | Мне нужно снять свое лекарство… | Спокойствие 50 |
| Местные, местные здесь и сейчас… мало интересного… продажа и покупка, пустые надежды, плещется сожаление, все размыто, будто смотришь через грязные очки. {Spoken in an eerie whisper, a little sing-song this time, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of i} | Спокойствие 50 | |||
| С сожалением приходит девушка… грустная улыбка, коричневый балахон, зовут Вероника, наполовину здесь. Заворачивает её и её сердце будто в упаковку, в упаковке, можно сказать, ключ. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Предсказание: Туманно, есть шансы на дружбу. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Ой. Когда думать по-маленькому, болит не так сильно, но резко. | Спокойствие 50 | |||
| 000E88F6(2) | Подумай о «здесь». | Мне нужно снять свое лекарство… | Спокойствие 50 | |
| Местные, местные здесь и сейчас… мало интересного… продажа и покупка, пустые надежды, плещется сожаление, все размыто, будто смотришь через грязные очки. {Spoken in an eerie whisper, a little sing-song this time, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of i} | Спокойствие 50 | |||
| С сожалением приходит девушка… грустная улыбка, коричневый балахон, зовут Вероника, наполовину здесь. Заворачивает её и её сердце будто в упаковку, в упаковке, можно сказать, ключ. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Предсказание: Туманно, есть шансы на дружбу. {Spoken in an eerie whisper, prophetic, like Clay’s telling a fortune. He’s really not, he’s just compiling a bunch of images.} | Спокойствие 50 | |||
| Ой. Когда думать по-маленькому, болит не так сильно, но резко. | Спокойствие 50 | |||
| GREETING | 000E8917 | (мужской пол) GREETING | Привет, мистер. Надеюсь, у вас все хорошо. | Спокойствие 50 |
| 000E8918 | (женский пол) GREETING | Привет, мэм. Надеюсь, у вас все хорошо. | Спокойствие 50 | |
| 000E8919 | GREETING | Я знал, что мы ещё встретимся. | Спокойствие 50 |
Примечания к таблицам[]
- Текст, помеченный курсивом, является служебной информацией и не выводится на экран в процессе игры.
- Фигурными скобками помечены заметки разработчиков игры.
- Круглыми скобками помечены заметки составителя.
- Идентификатор INFO может использоваться в качестве якоря для создания ссылок вида [[Страница#якорь]].