DcTyler.msg — диалоговый файл Тайлера, персонажа Fallout 2.
# 0. Look
{100}{}{Вы видите Тайлера.}
{101}{}{Вы видите Тайлера, главаря этой банды.}
{150}{}{На вид здоровенный дядька.}
# 1. Messed with door.
{200}{}{Эй, не трогай дверь, мать твою.}
{201}{}{Кретин.}
# 2. Hostile
{210}{}{Теперь мы с этим покончим.}
# 3. CF: Gang 1 Won.
{220}{}{Говорил же я, просто как два пальца обоссать.}
{221}{}{Как ягнят на бойню отводить.}
{222}{}{Проклятая сучка наконец подохла!}
{223}{}{Спасибо за подсказку, вот уж вовремя.}
# 4. CF: No Show
{230}{}{Где ты был, дьявол тебя задери?}
{231}{}{Тоже мне ловушка! Ах ты лжец паршивый!}
{232}{}{Я тебе щас кишки повыпущу!}
{233}{}{Тоже мне план, подонок.}
{234}{}{Узнаю, что ты меня надуваешь…}
{235}{}{Как это тебе удалось надрать эту тварь?}
# 5. CF: Trap Set
{240}{}{Приведёшь этих козлов сюда, а уж мы их к стенке прижмём.}
{241}{}{Мы ждём.}
{242}{}{Нам что, всю ночь ждать?}
{243}{}{Чего мы ждём? Мне не терпится.}
{244}{}{Ну давай уже! Смотри, а то они начнут подозревать.}
{245}{}{Ну давай, рожай.}
# 6. Trap = No (From WTG)
{250}{}{Ты кто и чего тебе надо?}
{251}{}{Чего тебе надо на этот раз?}
{252}{}{Я от Мецгера.}
{253}{}{Мне нужно проинспектировать церковь.}
{254}{}{Я вернусь.}
{255}{}{Моя }
{1255}{}{!}
{256}{}{Ы?}
# 7. Metzger sent me (From 6)
{260}{}{И за каким хреном? Его барахло никуда не денется.}
{261}{}{У его барахла ножки пока не выросли.}
{262}{}{О, да-а. Ты теперь работорговец, вот оно как? И чего тебе надо? Барахло никуда не делось — да и кому оно надо?}
{263}{}{Он приказал мне всё тут проверить.}
{264}{}{Ну, он хочет убедиться.}
{265}{}{Нет, ничего.}
# 8. Failed 1st speech roll for entrance (From 7)
{270}{}{Конечно, аж два раза. Никогда тебя раньше здесь не видел. А теперь убирайся.}
{271}{}{Впусти меня немедленно, пока я в мирном настроении!}
{272}{}{Слушай, он вызвал меня в город только за тем, чтобы проверить его поганый товар. Мне-то что.}
{273}{}{Ладно.}
# 9. Whatever, go in (From 7, 8)
{280}{}{Ладно, работорговец. Заходи. Он что, решил, что у его товара ножки вырастут? Да и кому нужна эта хрень?}
{281}{}{Ладно, на хер. Заходи. Он что, решил, что у его товара ножки вырастут? Да и кому нужна эта хрень?}
{282}{}{Пока.}
# 10. Don't care. (From 8)
{290}{}{Ладно, хрен с тобой. Мне, вообще-то, всё равно. К тому же ты так и так не знаешь, что со всем этим барахлом делать.}
{291}{}{Гррр.}
{292}{}{Спасибо.}
# 11. Threaten, failed (From 8)
{300}{}{Проваливай, крутой, пока Я в мирном настроении.}
{301}{}{Проваливай, сучка. Мецгер всё равно бы не послал бабу, так что иди на хрен.}
{302}{}{Сука? Я тебе сейчас покажу суку!}
{303}{}{Пошёл на хрен.}
{304}{}{[Уйти]}
# 12. Door = Never (From WTG)
{310}{}{Шли бы вы.}
# 13. Me Name (From 6)
{320}{}{Это хорошо. Моя Тайлер. Моя идти пока-пока.}
{321}{}{Ур.}
{322}{}{Э…}
# 14. Dumb (From 6, 18)
{330}{}{Проваливай, уродец.}
{331}{}{Пшелнуй!}
{332}{}{Аруг!}
# 15. Enter, no. (From 8, 16)
{340}{}{Не думаю. А теперь вали отсюда.}
{341}{}{Ладно.}
{342}{}{Но!}
{343}{}{Прекрасно.}
# 16. Metzger Not Known, Search Church (From 6)
{350}{}{Да-а, конечно. Кто тебя прислал?}
{351}{}{Да, слышал уже, гондон вонючий. Кто тебя послал?}
{352}{}{А ты как думаешь, идиот? А теперь хватит тут выпендриваться и впусти меня.}
{353}{}{Розовая пантера.}
{354}{}{Ладно, ты об этом пожалеешь.}
# 17. Pink panther (From 16)
{360}{}{Что? Катись отсюда!}
{361}{}{Но…}
{362}{}{Прекрасно.}
# 18. Find (From WTG)
{370}{}{Теперь какого хрена нужно боссу? Очередная грёбаная инспекция?}
{371}{}{Да?}
{372}{}{Теперь чего?}
{373}{}{Как дела?}
{374}{}{Пардон, пора идти.}
{375}{}{Аг.}
{376}{}{Ась?}
# 19. Charisma Good (From 18)
{380}{}{Здорово, просто классно! Совсем забыл — один мой приятель в крупном выигрыше и не прочь поделиться с друзьями, ну, ты понимаешь, о чём я.}
{381}{}{Скукотища смертная. Ненавижу эту работу — хотя стой, всё не так уж и плохо. Один мой приятель в крупном выигрыше и не прочь поделиться с друзьями, ну, ты понимаешь, о чём я.}
{382}{}{О, так у вас большие планы?}
{383}{}{Классно.}
# 20. (From 18)
{390}{}{Да, он сегодня устраивает вечеринку. Будет кайфово.}
{391}{}{Да, он сегодня устраивает вечеринку. Будет кайфово. Я бы и тебя пригласил, цыпочка, но это только для его ближайших друзей.}
{392}{}{Ну, выпей там за мое здоровье.}
{393}{}{Я понимаю, спасибо. Счастливо поразвлечься.}
{394}{}{До скорого.}
# 21. Have fun. (From 20)
{400}{}{Это уж точно! Будем пить, пока не свалимся!}
{401}{}{Пока}
# 22. Failed, how are you (From 18)
{410}{}{Что за дерьмо ты несёшь. Проваливай.}
{411}{}{Да-а, неважно.}
{412}{}{Хочешь меня задолбать?}
{413}{}{Неплохо.}
{414}{}{Сил больше нет.}
{415}{}{Ладно.}
{416}{}{Шли бы вы.}
{417}{}{Бывало и лучше.}
{418}{}{Ох.}
# 23. CF: Weakness is still set (From WTG)
{430}{}{Не могу дождаться этой вечеринки. Надеюсь, он и девок позовёт.}
{431}{}{Уж мой приятель знает, что такое классная вечеринка.}
{432}{}{Скоро уже начнётся пьянка.}
{433}{}{Пьянка! Ну почему я ещё не там?}
# 24. Gang War = Fight (From WTG)
{440}{}{Эй, что такое? Уже почти время идти на пьянку.}
{441}{}{Что такое?}
{442}{}{У меня есть кое-какая информация, может, тебе будет интересно.}
{443}{}{Ничего.}
{444}{}{Угх.}
{445}{}{Кляк?}
# 25. Dumb, Gang War = Fight (From 24)
{450}{}{Чёрт, да что с тобой сегодня? Брось ты эти наркотики.}
{451}{}{Наркотики тебе не на пользу, парень.}
{452}{}{Наркотики тебе не на пользу, девочка.}
{453}{}{[Ворчание]}
# 26. Information (From 24)
{460}{}{Да? Ну и что это?}
{461}{}{Информация стоит денег.}
{462}{}{Лара собирается нанести по церкви удар сегодня ночью.}
{463}{}{Погоди минутку.}
# 27. Float reward (From WTG)
{470}{}{Да, блин, дело того стоит. Вот твои деньги. Я уже столько жду случая, чтобы их вынести вперед ногами.}
# 28. It'll cost you (From 26)
{480}{}{Твою мать. Зависит от того, в чём дело. Ты мне скажи, а я уж решу, буду я тебе платить или нет.}
{481}{}{Лара собирается нанести по церкви удар сегодня ночью.}
{482}{}{К сожалению, нет.}
# 29. Lara's plan (From 26, 28)
{490}{}{Правда? Так что, у этой сучки все-таки хватило духу? Ладно, это стоит $100.}
{491}{}{Спасибо.}
# 30. Plan 2 (From 29)
{500}{}{Не так быстро, личинка. На всякий случай мы дождёмся их прихода. Ты ведь и соврёшь — недорого возьмёшь. Вот они придут, тогда ты и деньги свои получишь.}
{501}{}{Я специализируюсь на любви, а не на драках.}
{502}{}{Звучит неплохо.}
# 31. Lover (From 30)
{510}{}{Слушай, мне фиолетово, на чём ты там специализируешься. Я не дам тебе ни доллара, пока они не покажутся. Там-то уж мы посмотрим, но сначала пусть заявятся.}
{511}{}{Ладно.}
# 32. CF: Can go through door (From WTG)
{600}{}{А-а, новый боссов мальчик для битья?}
{601}{}{Че те надо?}
{602}{}{Что не так с Мецгером? Он что, нам больше не доверяет?}
{603}{}{Ну что, проверка окончена или как?}
{604}{}{Говорил же я тебе, ничего с Мецгеровым барахлом не случится.}
{605}{}{Ну что, окончена твоя инспекция или где?}
{606}{}{Ой, ну Мецгер без тебя там прям истосковался. Почему бы тебе не пойти к нему?}
{607}{}{Что ещё за хренотень с Мецгером? Думает, мы плохо сторожим его барахло…}
{608}{}{Ты ещё здесь? А других поручений от Мецгера у тебя разве нет?}
{609}{}{А-а, у босса новая девочка для битья?}
# 12. Additional Never Floats
{700}{}{Я не в настроении.}
{701}{}{Не сейчас.}
{702}{}{У меня дела.}
# New Node 33
{710}{}{Ой, умник наш вернулся! Так тебе и правда приспичило попасть в эту церковь? Зачем? Там нет ничего интересного.}
{711}{}{А теперь какого хрена тебе надо?}
{712}{}{Видишь знак у меня на лбу? Впусти меня. Немедленно!}
{713}{}{Я его новая баба, вот зачем! И если ты меня сейчас же не впустишь… окажешься в самом верху списка его врагов.}
{714}{}{Слушай, приятель. Мецгер сдерёт с меня шкуру, если я всё тут быстро не проверю. Ты ж его знаешь.}
{715}{}{Не твоё собачье дело. Если босс хочет, чтобы кто-то проверил его поганое барахло, значит я иду и проверяю. Я не задаю вопросов.}
{716}{}{Нет, ничего.}
{717}{}{Чаво?}
{10201}{}{Идиотка.}
{10230}{}{Где ты была, дьявол тебя задери?}
{10231}{}{Тоже мне ловушка! Ах ты лгунья паршивая!}
{10232}{}{Я тебе щас кишки повыпущу!}
{10233}{}{Тоже мне план, идиотка.}
{10234}{}{Узнаю, что ты меня надуваешь…}
{10235}{}{Как это тебе удалось надрать эту тварь?}
{10350}{}{Да-а, конечно. Кто тебя прислал?}
{10351}{}{Да, слышал уже, дырка вонючая. Кто тебя послал?}