Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла DialogueExportCompanionNickValentine.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора Creation Kit.
| DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER | TOPIC | SCENE | FILENAME |
|---|---|---|---|---|---|
| Player Default: Любимый американский досуг. Теплый летний вечер, вся семья в сборе. И никакого насилия. Почти. | Отличная игра. | Moe: …Моя версия мне больше нравится. | 00169BFE | MoeGreetSceneBaseball02 | 00169E0B 1 |
| Player Default: Часто команды забивали насмерть даже зрителей. Поэтому места в первых рядах стоили бешеные деньги. | А ты точно все хорошо помнишь? | Moe: …Моя версия мне больше нравится. | 00169BFD | MoeGreetSceneBaseball02 | 00169FDD 1 |
| Player Default: Там были мячи, страйки, хоумраны и четыре базы. Очки зарабатывали игроки, которые добегали до основной базы. | Отличный способ потратить день впустую. | Moe: …Моя версия мне больше нравится. | 00169BFC | MoeGreetSceneBaseball02 | 00169D08 1 |
| NPCFMyrna: О нет. Тебе здесь делать нечего. Никаких синтов. | Я тоже рад тебя видеть, Мирна. И лично я не собираюсь тут ничего покупать. | MyrnaAlias: Ладно. Пока СИНТ ничего не трогает, я готова иметь с тобой дело. | 000713F7 | MyrnaNickScene | 00071400 1 |
| То, что Макдонах оказался синтом, не сделает мою жизнь в Даймонд-сити проще. Ладно, по крайней мере большинство думает, что я просто робот. | 000048EB | 0017D11F 1 | |||
| Приятно снова оказаться в Даймонд-сити. | 000048EB | 00163474 1 | |||
| Здесь даже стены поют свою песню. Если прислушаться, можно услышать, как мимо проносятся чужие жизни и беды. | 000048EB | 00163475 1 | |||
| Ночью самоцвет выглядит честнее всего. Яркие огни, утопающие в море теней. | 000048EB | 00163476 1 | |||
| Да? Что такое? | 000048EB | 00163477 1 | |||
| Player Default: Свобода прессы мне всегда импонировала. | Кто-то должен освещать и грязные делишки Содружества? | Mayor: О, достопочтенный сэр, я не имел в виду вас. Нет-нет, вы похожи на того, кому найдется место в Даймонд-сити. | 00169C0A | 08MayorIntroScene2a | 00169F26 1 |
| Player Default: От газетчиков одни лишь неприятности. | Не спеши с выводами. Иногда неприятности нужны, чтобы люди начали на них реагировать. | Mayor: О, достопочтенный сэр, я не имел в виду вас. Нет-нет, вы похожи на того, кому найдется место в Даймонд-сити. | 00169C09 | 08MayorIntroScene2a | 00169DE4 1 |
| Так, что это у нас? | Player Default: В подвал центра хирургии ведет огромный кровавый след. Нужно как-нибудь туда попасть… | 0019281F | 002a MS07aPlayerFindsBlood | 00192821 1 | |
| Я начну здесь. Может, заглянешь в гостиную? Наверняка что-нибудь поможет нам понять, куда парень убежал. | Nick: Знаешь, несмотря на все эти разговоры, по-моему, вероятность похищения находится где-то между нулем и абсолютным нулем. Только подумай. | 0019281C | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 00192822 1 | |
| Счет из центра «Мега-хирургия»? Интересно, что об этом скажут добрые доктора. | 0019281B | 001b MS07aPlayerAcquiresReceipt | 00192824 1 | ||
| Похоже, мы должны сообщить ей новость. | 0019281A | 007b MS07aNickReturnsScene | 00192820 1 | ||
| Player Default: Доктор, вы совершили ошибку, но еще можете все исправить. Подумайте хорошенько. | Бросайте оружие, док. На сегодня жертв хватит. | DocCrocker: Вы… вы правы. Я могу сделать только одно. Есть только один способ все исправить. | 0016963E | 004 MS07aCrockerScene02 | 00169655 1 |
| Player Default: А, к черту все. Передавайте привет Эрлу. | Все могло закончиться совсем не так! | 0016963D | 004 MS07aCrockerScene02 | 00169679 1 | |
| Player Default: Доктор, вы убили человека. За это вы заплатите. Бросайте оружие и идите за мной. | Давай не будем действовать опрометчиво. | DocCrocker: Я… я это сделал, да? Убил человека. О боже. Сколько крови. На мне столько крови! | 0016963C | 004 MS07aCrockerScene02 | 00169661 1 |
| Мы не должны винить себя. Этот человек сам решил умереть. | Companion: Крокер получил по заслугам. | 0016963A | 004b MS07aCompanionInterjects | 00169649 1 | |
| Хреновый из тебя переговорщик, ты это знаешь? | 00169639 | 004b MS07aCompanionInterjects | 0016966D 1 | ||
| Они лучше всех знали Эрла. Поговори с ними, выясни, что им известно. | 0006911C | 001a MS07aNickEntersDugoutInn | 00069120 1 | ||
| Nick: Знаешь, несмотря на все эти разговоры, по-моему, вероятность похищения находится где-то между нулем и абсолютным нулем. Только подумай. | Эрл Стерлинг, ПОМОЩНИК бармена. Почему бы Институту не схватить самого бармена? | Nick: Видит бог, Вадим так часто пробует свои товары, что странным поведением тут никого не удивишь. | 00062B56 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 00062B58 1 |
| NPCFElliePerkins: Так что, удалось узнать, куда сбежал Эрл Стерлинг? | Да уж, мы его нашли. | Player Default: Эрл никуда не сбегал. Док Крокер убил его в ходе неудачной операции. | 00062B55 | 007a MS07aElliePlayerScene | 00062B5A 1 |
| Nick: Я начну здесь. Может, заглянешь в гостиную? Наверняка что-нибудь поможет нам понять, куда парень убежал. | Знаешь, несмотря на все эти разговоры, по-моему, вероятность похищения находится где-то между нулем и абсолютным нулем. Только подумай. | Nick: Эрл Стерлинг, ПОМОЩНИК бармена. Почему бы Институту не схватить самого бармена? | 00061659 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 0006165C 1 |
| Nick: Эрл Стерлинг, ПОМОЩНИК бармена. Почему бы Институту не схватить самого бармена? | Видит бог, Вадим так часто пробует свои товары, что странным поведением тут никого не удивишь. | Nick: Хм. Здесь ничего. | 00061658 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 0006165A 2 |
| Nick: Хм. Здесь ничего. | И Эрл не умел общаться с людьми. Возможно, с ним Институт заработает несколько очков в категории «люди, о которых вы даже и не подумали бы»… | 00061657 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 0006165F 1 | |
| … но почему не похитить обаятельного человека? | Nick: Кого-то, кто даст вам то, что вам нужно? Когда народу в баре было много, клиенты могли прождать свою выпивку до закрытия. | 00061657 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 0006165F 2 | |
| Nick: … но почему не похитить обаятельного человека? | Кого-то, кто даст вам то, что вам нужно? Когда народу в баре было много, клиенты могли прождать свою выпивку до закрытия. | Nick: И что у нас остается? Известных врагов нет. На природе бывал нечасто, так что рейдеров и мутантов можно исключить. | 00061656 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 0006165E 1 |
| Nick: Кого-то, кто даст вам то, что вам нужно? Когда народу в баре было много, клиенты могли прождать свою выпивку до закрытия. | И что у нас остается? Известных врагов нет. На природе бывал нечасто, так что рейдеров и мутантов можно исключить. | Nick: Нет, все это буквально указывает на несчастный случай. Интересно, как же Эрл вляпался в переделку? | 00061655 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 0006165D 1 |
| Nick: Нет, все это буквально указывает на несчастный случай. Интересно, как же Эрл вляпался в переделку? | Эй. Сюда. Я что-то нашел! | 00061654 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 00062B57 1 | |
| Nick: Нет, все это буквально указывает на несчастный случай. Интересно, как же Эрл вляпался в переделку? | Тебе нужно это увидеть. | 00061654 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 00061661 1 | |
| Nick: Нет, все это буквально указывает на несчастный случай. Интересно, как же Эрл вляпался в переделку? | Эй. Тебе стоит на это взглянуть. | 00061654 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 00061662 1 | |
| Nick: Нет, все это буквально указывает на несчастный случай. Интересно, как же Эрл вляпался в переделку? | Ты видишь то, что вижу я? | 00061654 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 00061663 1 | |
| Nick: И что у нас остается? Известных врагов нет. На природе бывал нечасто, так что рейдеров и мутантов можно исключить. | Нет, все это буквально указывает на несчастный случай. Интересно, как же Эрл вляпался в переделку? | Nick: Эй. Сюда. Я что-то нашел! | 00061653 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 0006165B 1 |
| Nick: Видит бог, Вадим так часто пробует свои товары, что странным поведением тут никого не удивишь. | Хм. Здесь ничего. | Nick: И Эрл не умел общаться с людьми. Возможно, с ним Институт заработает несколько очков в категории «люди, о которых вы даже и не подумали бы»… | 00061652 | 001a MS07aNickEntersEarlsPlace | 00061664 1 |
| Player Default: Напомни, а зачем мне вообще этот Эрл Стерлинг? | У нас дело о его исчезновении. Вадим Бобров из «Скамьи запасных» не поверил официальной версии. Нанял нас, чтобы мы узнали правду. | 0003A4CA | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4CF 1 | |
| Ну что, удалось что-нибудь выяснить? | Player Default: Странное дело, Ник. Оказалось, что Эрла убил доктор Крокер и спрятал труп в подвале больницы. | 0003A4CA | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4CF 2 | |
| Player Default: Странное дело, Ник. Оказалось, что Эрла убил доктор Крокер и спрятал труп в подвале больницы. | Он стал жертвой врача-палача. Надо же, какая банальность… | Player Default: По крайней мере, дело закрыто. Больше он никому не причинит вреда. | 0003A4C5 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4D6 1 |
| Player Default: По крайней мере, дело закрыто. Больше он никому не причинит вреда. | А ты справляешься с работой лучше, чем я думал. А я думал, что ты отлично с ней справишься. | 0003A4C4 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4DA 1 | |
| Гонорар у Элли. Поговори с ней. | 0003A4C4 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4DA 2 | ||
| Player Default: Мы зря теряли время. Когда мне удалось его найти, Эрл был уже мертв. | Ну, тебе удалось узнать правду, а это главное. Незачем размышлять, что можно было сделать, а что — нет. От этого одна только бессонница. | 0003A4C3 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4D7 1 | |
| Поговори с Элли. Крышки за это дело у нее. | 0003A4C3 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4D7 2 | ||
| Player Default: Да, это действительно банальность. Она закопана под твоим скверным чувством юмора. | Если будешь и дальше так говорить, я подумаю, что мы с тобой друзья. | 0003A4C2 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4D3 1 | |
| И поговори с Элли. Твой гонорар за это дело у нее. | 0003A4C2 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4D3 2 | ||
| Player Default: Значит, это все? Дело закрыто? | Точно. Вряд ли охрана Даймонд-сити что-то сделает, но наш отчет я им все равно отправлю. | 0003A4C1 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4CE 1 | |
| Мне бы хотелось сказать, что большинство случаев заканчиваются более оптимистично, но увы. Таков уж Даймонд-сити. | 0003A4C1 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4CE 2 | ||
| В общем, поговори с Элли, забери свой гонорар. | 0003A4C1 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4CE 3 | ||
| Ну что, тебе удалось узнать, что стало с Эрлом Стерлингом? | Player Default: Странное дело, Ник. Оказалось, что Эрла убил доктор Крокер и спрятал труп в подвале больницы. | 000A7D27 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A497 1 | |
| Тебе так и не удалось узнать, что стало с Эрлом Стерлингом? | Player Default: Странное дело, Ник. Оказалось, что Эрла убил доктор Крокер и спрятал труп в подвале больницы. | 000A7D27 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4E8 1 | |
| Он стал жертвой врача-палача. Надо же, какая банальность… | Player Default: По крайней мере, дело закрыто. Больше он никому не причинит вреда. | 000A7D27 | 007 MS07aNickPlayerScene | 0003A4E9 1 | |
| Возможно, стоит забрать ключ от жилья Эрла у Вадима Боброва. Он управляет «Скамьей запасных». | 0001D076 | 0003C434 1 | |||
| Непременно проверь каждый уголок в доме Эрла. Никогда не знаешь, какие улики где можно найти. | 0001D076 | 0003C435 1 | |||
| Любопытный счет. Похоже, он из центра «Мега-хирургия». | 0001D076 | 0003C436 1 | |||
| Нашли кровавый след, да? Стоит выяснить, куда он ведет. | 0001D076 | 0003C437 1 | |||
| Похоже, следующая остановка — темный, вонючий подвал. Ну что там может быть страшного, а? | 0001D076 | 0003C438 1 | |||
| Player Default: Не бойся, не буду. | Даем тебе слово, Эббот. | Abbot: Сдается мне, тебя нужно поучить уму-разуму и хорошим манерам. Не хочешь немного поработать на благо сообщества? | 0016A3BE | FFDiamondCity01QuestScene | 0016A405 1 |
| Player Default: Отвяжись. | Прояви немного уважения. | Abbot: Сдается мне, тебя нужно поучить уму-разуму и хорошим манерам. Не хочешь немного поработать на благо сообщества? | 0016A3BD | FFDiamondCity01QuestScene | 0016A555 1 |
| Abbot: Вот твоя плата. Теперь иди, у меня много дел. | У некоторых вообще нет художественного вкуса. | 0016A3B6 | FFDiamondCity01WallNotGreenScene | 0016A5D9 1 | |
| Abbot: Вот твоя плата и еще небольшая премия за нужный оттенок. Только распорядись деньгами с умом. | Местным жителям очень нужна эта Стена. Она — символ. Нечто неизменное, понимаешь? Это хорошо, что ты помогаешь. | 00137B69 | FFDiamondCity01WallGreenScene | 00137B73 1 | |
| Если тебя выкинет из системы, ничего страшного. Терминал перезагрузится где-то через минуту. | 000AA575 | 002 MQ104 NickPlayerScene02 | 00056A9F 1 | ||
| Взломай терминал — иначе дверь не открыть. | 000AA575 | 002 MQ104 NickPlayerScene02 | 00056A9E 1 | ||
| С этой стороны двери замка нет. Нужно взломать терминал. | 000AA575 | 002 MQ104 NickPlayerScene02 | 000AA579 1 | ||
| Nick: Надо тебе рассказать, кто тут чем заправляет. Добрососедство — это место, где собираются всякие отбросы. То есть здесь всегда можно найти все что нужно. | Рядом обитает Безносая Бобби со своей шайкой. Большая рыбка для такого мелкого пруда. | 000966D2 | z013 MQ104 MemoryDen | 000966D9 1 | |
| Ей всегда нужны исполнители для крупных дел, так что если тебе понадобится наличка и тебе пофиг, что это грязные деньги — обращайся. | Nick: Еще есть «Третий Рельс». Пойло там самое хреновое во всем Содружестве — зато всегда полно наемников и прочих мутных типов. | 000966D2 | z013 MQ104 MemoryDen | 000966D9 2 | |
| Nick: И музыка там хорошая. | А на том конце города стоит отель «Рексфорд» — он принадлежит Маровски. | 000966D1 | z013 MQ104 MemoryDen | 000966D6 1 | |
| Раньше он был самой крутой шишкой в городе, пока у него не отжали химбизнес. | Nick: Вот такое оно, Добрососедство. Постоянно что-то затевается; постоянно всплывают какие-то новые истории. | 000966D1 | z013 MQ104 MemoryDen | 000966D6 2 | |
| Nick: Ей всегда нужны исполнители для крупных дел, так что если тебе понадобится наличка и тебе пофиг, что это грязные деньги — обращайся. | Еще есть «Третий Рельс». Пойло там самое хреновое во всем Содружестве — зато всегда полно наемников и прочих мутных типов. | 000966D0 | z013 MQ104 MemoryDen | 000966E6 1 | |
| И музыка там хорошая. | Nick: А на том конце города стоит отель «Рексфорд» — он принадлежит Маровски. | 000966D0 | z013 MQ104 MemoryDen | 000966E6 2 | |
| Player Default: Мой сын Шон пропал. Его похитили, но я не знаю, кто. И где его теперь искать. | Пропавший ребенок? Тогда ты по адресу. То есть я — тот, кто тебе нужен. | Nick: Я тут уже несколько недель торчу. Оказалось, что пропавшую девчонку, которую мне поручили найти, никто не похищал. Она — новая пассия Доходяги Мэлоуна, и она зла как черт. | 0008F698 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F69F 1 |
| Player Default: Я ищу убийцу. Того, кто застрелил мою жену. Забрал моего сына. И я понятия не имею, кто он и где его искать. | Значит, тебе нужен ангел-мститель? Хм… Обычно я не связываюсь с такими делами, но, думаю, тут можно сделать исключение. | Nick: Я тут уже несколько недель торчу. Оказалось, что пропавшую девчонку, которую мне поручили найти, никто не похищал. Она — новая пассия Доходяги Мэлоуна, и она зла как черт. | 0008F697 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F6AF 1 |
| Player Default: Я хочу, чтобы ты нашел одного человека, но… это будет непросто. Я понятия не имею, где он и как давно он начал скрываться. | Ну, бывали у меня дела и потруднее. Хотя и легких сейчас вспомнить не могу. | Nick: Я тут уже несколько недель торчу. Оказалось, что пропавшую девчонку, которую мне поручили найти, никто не похищал. Она — новая пассия Доходяги Мэлоуна, и она зла как черт. | 0008F696 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F6A9 1 |
| Player Default: Что ты за штука? | Я же сказал — сыщик. Да, понимаю: кожа необычная, чуть-чуть железный. Это должно тебя насторожить, но постарайся пока об этом не думать. | 0008F695 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F6A5 1 | |
| Куда важнее то, зачем тебе понадобилось вытаскивать меня отсюда. | Player Default: Мой сын Шон пропал. Его похитили, но я не знаю, кто. И где его теперь искать. | 0008F695 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F6A5 2 | |
| Player Default: Что ты за штука? | Надеюсь, ты не против, потому что тут уж все равно ничего не поделаешь. | 0008F695 | 004 MQ104 NickPlayer | 00094876 1 | |
| Ну и раз уж ты знаешь, кто я, то сделай одолжение, расскажи, что привело тебя ко мне. | Player Default: Мой сын Шон пропал. Его похитили, но я не знаю, кто. И где его теперь искать. | 0008F695 | 004 MQ104 NickPlayer | 00094876 2 | |
| Player Default: Пропавший ребенок? Тогда ты по адресу. То есть я — тот, кто тебе нужен. | Я тут уже несколько недель торчу. Оказалось, что пропавшую девчонку, которую мне поручили найти, никто не похищал. Она — новая пассия Доходяги Мэлоуна, и она зла как черт. | 0008F694 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F6A0 1 | |
| Ну ладно. Тебе нужна помощь — я тебе помогу. А сейчас давай-ка выбираться отсюда. Поговорим после. | 0008F694 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F6A0 2 | ||
| Nick: Доходяга Мэлоун и его ребята могут поджидать нас за любым углом. Да, кстати, кликуха у парня смешная, но не недооценивай его. | Еще одна запертая дверь. Вроде бы ничего сложного… | Nick: Так, замок я открыл, но на той стороне кто-то очень шумно топает. Так что на всякий случай приготовься к пальбе. | 00087BAC | 005 MQ104 NickTalk01 | 00087BAD 1 |
| Nick: Еще одна запертая дверь. Вроде бы ничего сложного… | Так, замок я открыл, но на той стороне кто-то очень шумно топает. Так что на всякий случай приготовься к пальбе. | 00087BAB | 005 MQ104 NickTalk01 | 00087BAE 1 | |
| Банда Мэлоуна еще недавно была совсем мелкая, от всех серьезных дел их отодвинули. И тут они находят это место. | 00083F84 | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F88 1 | ||
| Не знаю, что произошло с предыдущими хозяевами, но вряд ли Мэлоун платит им аренду. Пустое убежище. Идеальное логово. | Nick: Погоди! Кажется, кто-то сюда идет. | 00083F84 | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F88 3 | |
| Nick: Не знаю, что произошло с предыдущими хозяевами, но вряд ли Мэлоун платит им аренду. Пустое убежище. Идеальное логово. | Погоди! Кажется, кто-то сюда идет. | Nick: Вот и они. Ну что, каков план? | 00083F82 | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F91 1 |
| Nick: Погоди! Кажется, кто-то сюда идет. | Вот и они. Ну что, каков план? | Nick: Без шума и пыли. Продолжай в том же духе — сделаешь себе имя. Не то чтобы доброе имя — но какая разница? | 00083F81 | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F96 1 |
| Nick: Без шума и пыли. Продолжай в том же духе — сделаешь себе имя. Не то чтобы доброе имя — но какая разница? | Дверь заклинило. Дай посмотрю, что можно сделать… | Nick: Так, почти готово… ну вот. Когда замок на моей стороне двери, все гораздо проще. | 00083F80 | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F87 1 |
| Nick: Дверь заклинило. Дай посмотрю, что можно сделать… | Так, почти готово… ну вот. Когда замок на моей стороне двери, все гораздо проще. | Nick: Опять лестница? Кто строил это чертово хранилище? Тренер по фитнесу? | 00083F7F | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F8B 1 |
| Nick: Вот и они. Ну что, каков план? | Без шума и пыли. Продолжай в том же духе — сделаешь себе имя. Не то чтобы доброе имя — но какая разница? | Nick: Дверь заклинило. Дай посмотрю, что можно сделать… | 00083F7D | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F94 1 |
| Nick: Вот и они. Ну что, каков план? | Идти напролом? Тоже вариант, не хуже других. Жалко только того, кому потом придется мыть полы… | Nick: Дверь заклинило. Дай посмотрю, что можно сделать… | 00083F7D | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F95 1 |
| Nick: Так, почти готово… ну вот. Когда замок на моей стороне двери, все гораздо проще. | Опять лестница? Кто строил это чертово хранилище? Тренер по фитнесу? | Nick: Доходяга Мэлоун и его ребята могут поджидать нас за любым углом. Да, кстати, кликуха у парня смешная, но не недооценивай его. | 00083F7B | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F89 1 |
| Nick: Опять лестница? Кто строил это чертово хранилище? Тренер по фитнесу? | Доходяга Мэлоун и его ребята могут поджидать нас за любым углом. Да, кстати, кликуха у парня смешная, но не недооценивай его. | Nick: Еще одна запертая дверь. Вроде бы ничего сложного… | 00083F79 | 005 MQ104 NickTalk01 | 00083F92 1 |
| Nick: Ну, во всяком случае дело закрыто. | Теперь пора выбираться отсюда, и живо. | Nick: Небо Содружества… Никогда бы не подумал, что смогу смотреть на него с чувством облегчения… | 00083F75 | 009 MQ104 NickTalk04 | 000FAF10 1 |
| Nick: Ну, во всяком случае дело закрыто. | Валим отсюда. Вон техническая лестница, по которой можно выбраться на поверхность. | Nick: Небо Содружества… Никогда бы не подумал, что смогу смотреть на него с чувством облегчения… | 00083F75 | 009 MQ104 NickTalk04 | 00083F8A 1 |
| Nick: Теперь пора выбираться отсюда, и живо. | Небо Содружества… Никогда бы не подумал, что смогу смотреть на него с чувством облегчения… | 00083F74 | 009 MQ104 NickTalk04 | 00083F86 1 | |
| Player Default: Так что же ты за штука, Ник? | Ты и правда не знаешь? Я синт. Синтетический человек. Такой же, как ты, только крови поменьше. | 0008356F | 010 MQ104 NickPlayer | 0008358D 1 | |
| Сначала меня построили, потом я выработал ресурс и меня вышвырнули. Тогда я открыл сыскное агентство в Даймонд-сити — и, оказывается, людям нужны такие, как я. | Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | 0008356F | 010 MQ104 NickPlayer | 0008358D 2 | |
| Player Default: Так что же ты за штука, Ник? | Точно так. Синтетический человек. Такой же, как ты, только крови поменьше. | 0008356F | 010 MQ104 NickPlayer | 00094877 1 | |
| Сначала меня построили, потом я выработал ресурс и меня вышвырнули. Тогда я открыл сыскное агентство — и, оказывается, людям нужны такие, как я. | Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | 0008356F | 010 MQ104 NickPlayer | 00094877 2 | |
| Player Default: У меня свои методы. | Вот как? Хорошо, что и метод отстрела бандитов у тебя есть. Не хотел бы я стать призраком в убежище. | Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | 0008356E | 010 MQ104 NickPlayer | 00083589 1 |
| Player Default: Это не столь важно. | Ну как знаешь, умник. Можешь не говорить. | Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | 0008356D | 010 MQ104 NickPlayer | 0008357E 1 |
| Player Default: Это не столь важно. | Ну как знаешь, куколка. Можешь не говорить. | Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | 0008356D | 010 MQ104 NickPlayer | 0008357F 1 |
| Player Default: Элли, твоя секретарша. Меня послала она. | В самом деле? Надо будет повысить ей оклад. | Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | 0008356C | 010 MQ104 NickPlayer | 0008358F 1 |
| Player Default: Элли, твоя секретарша. Меня послала она. | Очень любезно с твоей стороны. Только в этих краях добрый самаритянин рано или поздно нарвется на пулю — имей в виду. | Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | 0008356C | 010 MQ104 NickPlayer | 00083590 1 |
| Эй. Я тебя не знаю, но этот кретин вернется сюда через три минуты. Открой дверь. | 00083569 | 002 MQ104 NickPlayerScene01 | 00083588 1 | ||
| Эй. Я тебя не знаю, но у нас три минуты, пока они не поймут, что произошло. Открой дверь. | 00083569 | 002 MQ104 NickPlayerScene01 | 00083ACA 1 | ||
| MobsterTaunter: Хватит гнать, Валентайн. Ничего ты не знаешь. Придумываешь только. | Да ну? Я своими глазами видел, как он заносил тебя в свой черный список. | 00083567 | 001 MQ104 NickGoonScene01 | 00083577 1 | |
| «Жалкий шулер-кидала» — кажется, так ты у него записан. А имя трижды перечеркнуто. | MobsterTaunter: Три раза? В черном списке? Но я же не… Черт! Надо поговорить с ним! Срочно! | 00083567 | 001 MQ104 NickGoonScene01 | 00083577 2 | |
| MobsterTaunter: Ну как ты там, Валентайн? Живот не сводит? Хочешь вкусняшку? | Давай, чеши языком, болван. Как раз дашь Доходяге Мэлоуну время обдумать твою скорую смерть. | MobsterTaunter: Хватит гнать, Валентайн. Ничего ты не знаешь. Придумываешь только. | 00083565 | 001 MQ104 NickGoonScene01 | 0008358E 1 |
| Player Default: В самом деле? Надо будет повысить ей оклад. | Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | Nick: Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову. | 00083557 | 010 MQ104 NickPlayer | 00083584 1 |
| Player Default: В самом деле? Надо будет повысить ей оклад. | Ладно. Кажется, ты говорил, что хочешь выследить убийцу твоей жены и похитителя сына. | Nick: Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову. | 00083557 | 010 MQ104 NickPlayer | 0008F6B0 1 |
| Player Default: В самом деле? Надо будет повысить ей оклад. | Ладно. Кажется, ты говорила, что хочешь выследить убийцу твоего мужа и похитителя сынишки. | Nick: Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову. | 00083557 | 010 MQ104 NickPlayer | 000BA2F4 1 |
| Player Default: В самом деле? Надо будет повысить ей оклад. | Ладно. Помнится, мы говорили, что у тебя кто-то пропал, и ты понятия не имеешь, где его искать. | Nick: Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову. | 00083557 | 010 MQ104 NickPlayer | 0008F6B1 1 |
| За помощь спасибо, но как тебе удалось узнать, где меня искать? Ведь мало кто знал, куда я пошел… | Player Default: Элли, твоя секретарша. Меня послала она. | 0007C70B | 010 MQ104 NickPlayer | 00039FD6 1 | |
| Ну, вот и он, мой рыцарь в сверкающих доспехах… Осталось только узнать: зачем ему так рисковать ради какого-то старого сыщика? | Player Default: Мой сын Шон пропал. Его похитили, но я не знаю, кто. И где его теперь искать. | 0007C6E0 | 004 MQ104 NickPlayer | 00083578 1 | |
| Какая ирония: вовсе не дева в беде, но дева пришла на помощь. Ну и зачем же тебе сдался старый сыщик? | Player Default: Мой сын Шон пропал. Его похитили, но я не знаю, кто. И где его теперь искать. | 0007C6E0 | 004 MQ104 NickPlayer | 0008F6AD 1 | |
| Nick: Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына — Шона. | Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову. | Player Default: Встретимся там. | 00065EE4 | 010 MQ104 NickPlayer | 00065F24 1 |
| Player Default: Встретимся там. | Увидимся в Даймонд-сити. | 00039F72 | 010 MQ104 NickPlayer | 00039FAE 1 | |
| Player Default: У меня сейчас нет времени на разговоры. | Послушай. Я понимаю, что ты хочешь решить все как можно скорее, но расследование требует времени. Нельзя упустить детали. | 00039F71 | 010 MQ104 NickPlayer | 0003A088 1 | |
| Давай встретимся в Даймонд-сити. Поверь мне, чем больше я буду знать, тем скорее мы найдем Шона. | 00039F71 | 010 MQ104 NickPlayer | 0003A088 2 | ||
| Player Default: Показывай дорогу, Ник. | Ага. За мной. Не отставай. | 00039F23 | 010 MQ104 NickPlayer | 00039FB5 1 | |
| Player Default: Даймонд-сити, говоришь? | Да, знаешь, где это? На юго-восток отсюда, всего пара кварталов. Мой офис во дворах, на вывеске — неоновое сердечко. | Player Default: Встретимся там. | 00039F10 | 010 MQ104 NickPlayer | 0003A16C 1 |
| Nick: Раньше он был самой крутой шишкой в городе, пока у него не отжали химбизнес. | Вот такое оно, Добрососедство. Постоянно что-то затевается; постоянно всплывают какие-то новые истории. | 00039735 | z013 MQ104 MemoryDen | 00039736 1 | |
| Надо тебе рассказать, кто тут чем заправляет. Добрососедство — это место, где собираются всякие отбросы. То есть здесь всегда можно найти все что нужно. | Nick: Рядом обитает Безносая Бобби со своей шайкой. Большая рыбка для такого мелкого пруда. | 000393CF | z013 MQ104 MemoryDen | 000393DB 1 | |
| Nick: Что ж, прощай, приятель. В свое время мы с тобой славно повеселились. | Мне еще предстоит неприятный разговор с родителями Дарлы, когда они узнают, что их дочурка сыграла в ящик. | 00017E85 | 009 MQ104 NickTalk04 | 00017E86 1 | |
| Ну, во всяком случае дело закрыто. | Nick: Теперь пора выбираться отсюда, и живо. | 00017E85 | 009 MQ104 NickTalk04 | 00017E86 2 | |
| Был Доходяга Мэлон — да весь вышел. Как думаешь, он тяжелее или легче стал с такой кучей дырок? Хотя и пули что-то да весят… | 00017C32 | 009 MQ104 NickTalk04 | 00017C33 1 | ||
| Что ж, прощай, приятель. В свое время мы с тобой славно повеселились. | Nick: Теперь пора выбираться отсюда, и живо. | 00017C32 | 009 MQ104 NickTalk04 | 00017C33 2 | |
| SkinnyMalone: Никки! Ты чего творишь? Вперся ко мне в дом, пострелял моих ребят. Ты хоть знаешь, сколько времени я создавал все это? | Доходяга, я бы сюда не потащился, если бы не твоя дамочка. Ты уж ей намекни, что предки за нее волнуются. | MobsterGirl: Ах… бедняжечка Валентайн. Обиделся, что его отлупила девчонка? Хочешь, чтобы я побежала домой к папочке, да? | 00016E1C | 006 MQ104 NickTalk03 | 0001750B 1 |
| Player Default: Что у вас с Ником вообще тут происходит? | Дарла сбежала из дома. Отец попросил меня отыскать ее. И тут выясняется, что она стала подружкой моего кореша — Доходяги Мэлоуна. Главаря мелкой банды. | 00016E17 | 007 MQ104 NickSkinny01 | 00017A3F 1 | |
| Никогда бы не подумал, что он сможет захватить убежище. Воистину, жизнь полна сюрпризов. | SkinnyMalone: Але, вы че, не поняли, кто тут главный? Хочешь что-то сказать? Говори это мне. | 00016E17 | 007 MQ104 NickSkinny01 | 00017A3F 2 | |
| SkinnyMalone: Никки, ну что за дела?! Сначала вы перестреляли моих ребят — а теперь еще и девушка из-за вас ушла? | Мы тебе одолжение сделали, Доходяга. Ты никогда не разбирался в женщинах. | 00016DB3 | 008 MQ104 DarlaLeaves | 00017A0A 1 | |
| Ну и теперь, раз уж она больше тебя не подзуживает, может, ты все-таки подумаешь и отпустишь нас? Не забывай — я из-за тебя две недели тут отсидел. | SkinnyMalone: Ах ты наглый самоуверенный ублюдок! | 00016DB3 | 008 MQ104 DarlaLeaves | 00017A0A 2 | |
| Ну, теперь выкладывай. Как тебе стало известно, что я в убежище? | Player Default: Элли, твоя секретарша. Меня послала она. | 000A7D23 | 010 MQ104 NickPlayer | 00083F9C 1 | |
| Ну, я весь внимание. Зачем было так рисковать ради меня? Я ведь всего лишь частный сыщик. | Player Default: Мой сын Шон пропал. Его похитили, но я не знаю, кто. И где его теперь искать. | 000A7D23 | 004 MQ104 NickPlayer | 00083F9B 1 | |
| Ты правда хочешь поговорить об этом здесь? Прямо в логове этих недоумков? | 000442B0 | 00083F97 1 | |||
| Я понимаю, что у тебя важное дело, но лучше его обсуждать не под землей, а где-нибудь подальше от этих громил. | 000442B0 | 00083F98 1 | |||
| Ты поможешь мне выбраться отсюда, а потом я помогу тебе. | 000442B0 | 00083F99 1 | |||
| Идем. Поговорим, когда выйдем отсюда. | 000442B0 | 00083F9A 1 | |||
| NickValentine: Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | Да и потом, у тебя уже есть компания. Не пойдем же мы выслеживать одного человека через все Содружество такой толпой. | Player Default: Я хочу, чтобы ты пошел со мной, Ник. | 001549F0 | MQ105 017 NickScene | 001549F9 1 |
| NickValentine: Давай осмотримся… Наверняка Келлог оставил хоть какие-то следы. | Мелковат домик, а? Я думал, что такому человеку, как Келлог, нужно больше места… | NickValentine: Здесь ничего. Может, обыщешь тот стол? | 0014B733 | MQ105 013 KelloggHouseIntro | 0014B735 1 |
| NickValentine: Мелковат домик, а? Я думал, что такому человеку, как Келлог, нужно больше места… | Здесь ничего. Может, обыщешь тот стол? | NickValentine: Говорю тебе, тут не все так просто. Надо искать что-то эдакое… Кнопку или выключатель. | 0014B732 | MQ105 013 KelloggHouseIntro | 0014B734 1 |
| NickValentine: Здесь ничего. Может, обыщешь тот стол? | Говорю тебе, тут не все так просто. Надо искать что-то эдакое… Кнопку или выключатель. | 0014B731 | MQ105 013 KelloggHouseIntro | 0014B736 1 | |
| Ну и ну… Тоже неплохой способ спрятать комнату. | NickValentine: Смотри-ка. Джентльменский набор наемника… | 0014584E | MQ105 014 SecretDoorOpened | 00145851 1 | |
| NickValentine: Ну и ну… Тоже неплохой способ спрятать комнату. | Смотри-ка. Джентльменский набор наемника… | 0014584D | MQ105 014 SecretDoorOpened | 00145850 1 | |
| Player Default: Если он мне правда поможет, то давай. | Хорошо. Я подам сигнал. Ты его не услышишь из-за высокой частоты, но он точно услышит. | NickValentine: Все, я его вызвал. Теперь подождем снаружи. | 0012FACB | MQ105 018 NickDogmeatScene01 | 0012FAE3 1 |
| Player Default: Этот твой друг нам все равно ничем не поможет. | Ну, если у тебя с собой нет карты, которая приведет тебя прямиком к Келлогу, мой вариант пока лучше. | 0012FACA | MQ105 018 NickDogmeatScene01 | 0012FADC 1 | |
| Я отправлю сигнал моему помощнику, и он придет сюда… Ты сигнал не услышишь, но он сразу все поймет. | NickValentine: Все, я его вызвал. Теперь подождем снаружи. | 0012FACA | MQ105 018 NickDogmeatScene01 | 0012FADC 2 | |
| Player Default: Я даже не знаю, Ник… | Давай дадим моему приятелю шанс. Я пошлю ему особый сигнал. Ты его не услышишь из-за высокой частоты, но он услышит и придет. | NickValentine: Все, я его вызвал. Теперь подождем снаружи. | 0012FAC9 | MQ105 018 NickDogmeatScene01 | 0012FAD6 1 |
| Player Default: И кто же этот твой друг, Ник? | Мы с ним работали вместе пару раз. Ему далеко не все люди нравятся, но у меня такое чувство, что вы поладите. | 0012FAC8 | MQ105 018 NickDogmeatScene01 | 0012FAD0 1 | |
| Давай дадим моему приятелю шанс. Я пошлю ему особый сигнал. Ты его не услышишь из-за высокой частоты, но он услышит и придет. | NickValentine: Все, я его вызвал. Теперь подождем снаружи. | 0012FAC8 | MQ105 018 NickDogmeatScene01 | 0012FAD0 2 | |
| Player Default: Хорошо. Я подам сигнал. Ты его не услышишь из-за высокой частоты, но он точно услышит. | Все, я его вызвал. Теперь подождем снаружи. | 0012FAC3 | MQ105 018 NickDogmeatScene01 | 0012FACC 1 | |
| О, вот и он, легок на помине. | NickValentine: Ну что, Псина, готов поработать? | 0012FAC2 | MQ105 019 DogmeatScene | 0012FADE 1 | |
| NickValentine: О, вот и он, легок на помине. | Ну что, Псина, готов поработать? | Dogmeat: *Гав!* | 0012FAC1 | MQ105 019 DogmeatScene | 0012FAD8 1 |
| Player Default: Это и есть твой друг? Собака? | Именно. Этот пес может не одну милю по следу пройти… | 0012FABF | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FACD 1 | |
| Дай ему обнюхать сигару. Он возьмет след. | NickValentine: Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | 0012FABF | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FACD 2 | |
| Player Default: Это не смешно, Ник. Как эта собака нам поможет? | Твоя вера в меня просто воодушевляет. | 0012FABE | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FADF 1 | |
| От его носа никто не укроется. Дай ему понюхать сигару. Он выведет тебя на след Келлога. | NickValentine: Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | 0012FABE | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FADF 2 | |
| Player Default: Если мне может помочь только эта собака, зачем было спасать тебя? | Считай, что мое спасение — комиссионные за его услуги. | 0012FABD | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FAD9 1 | |
| Дай Псине понюхать сигару. Посмотрим, возьмет ли он след. | NickValentine: Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | 0012FABD | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FAD9 2 | |
| Player Default: Псина, значит? | Отличный пес. Хозяина у него нет, но он всегда готов помочь, если его попросишь. | 0012FABC | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FAD3 1 | |
| Дай ему понюхать сигару. Посмотрим, найдет ли он нашего клиента. | NickValentine: Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | 0012FABC | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FAD3 2 | |
| Давай осмотримся… Наверняка Келлог оставил хоть какие-то следы. | NickValentine: Мелковат домик, а? Я думал, что такому человеку, как Келлог, нужно больше места… | 000E529C | MQ105 013 KelloggHouseIntro | 000E52AC 1 | |
| Player Default: Ну, может, кто-то сможет нам подсказать, что с этим делать дальше? | Да… Надо подумать… | 000E5298 | MQ105 017 NickScene | 0012FAE1 1 | |
| Есть у меня кое-кто на примете. Большой спец в своем роде. Он обычно сам по себе, но я смогу его сюда привести. | Player Default: Если он мне правда поможет, то давай. | 000E5298 | MQ105 017 NickScene | 0012FAE1 2 | |
| Player Default: Ну, может, кто-то сможет нам подсказать, что с этим делать дальше? | Хм, а неплохая мысль. В Содружестве есть собаки, которые могут несколько миль по следу пройти. | Dogmeat: *Гав!* | 000E5298 | MQ105 017 NickScene | 000E52A4 1 |
| Player Default: Мы его никогда не найдем. | Так, бросай этот пораженческий настрой. Все у нас получится… | 000E5297 | MQ105 017 NickScene | 0012FAD4 1 | |
| Придумал. Есть у меня кое-кто на примете. Следопыт. Его будет трудновато отыскать, но я справлюсь. | Player Default: Если он мне правда поможет, то давай. | 000E5297 | MQ105 017 NickScene | 0012FAD4 2 | |
| Player Default: Мы его никогда не найдем. | Так, бросай этот пораженческий настрой. Все у нас получится… | 000E5297 | MQ105 017 NickScene | 000E52A0 1 | |
| А как насчет Псины? Этот пес может не одну милю по следу пройти… | Dogmeat: *Гав!* | 000E5297 | MQ105 017 NickScene | 000E52A0 2 | |
| Player Default: Как? Великий механический детектив зашел в тупик? | Не андроид, а синт, тупица. Если уж прибегаешь к сарказму, не ошибайся в мелочах. | 000E5296 | MQ105 017 NickScene | 0012FAE2 1 | |
| Ладно, кроме шуток, у меня есть идея. Надо позвать одного специалиста. | Player Default: Если он мне правда поможет, то давай. | 000E5296 | MQ105 017 NickScene | 0012FAE2 2 | |
| Player Default: Как? Великий механический детектив зашел в тупик? | Не андроид, а синт, тупица. Если уж прибегаешь к сарказму, не ошибайся в мелочах. | 000E5296 | MQ105 017 NickScene | 000E52BC 1 | |
| Кроме шуток, а как насчет Псины? Этот пес может не одну милю по следу пройти… | Dogmeat: *Гав!* | 000E5296 | MQ105 017 NickScene | 000E52BC 2 | |
| Player Default: Есть какие-нибудь идеи, Ник? | Хм-м… Пожалуй, пора прибегнуть к услугам специалиста. Я как раз знаю одного. Его трудно будет найти, но, думаю, он мне не откажет. | Player Default: Если он мне правда поможет, то давай. | 000E5295 | MQ105 017 NickScene | 0012FADB 1 |
| Player Default: Есть какие-нибудь идеи, Ник? | Хм-м… Как насчет Псины? Этот пес может не одну милю по следу пройти… | Dogmeat: *Гав!* | 000E5295 | MQ105 017 NickScene | 000E52AD 1 |
| Dogmeat: *Гав!* | Ну вот, Псине наша работа нравится. Дай ему все обнюхать, и посмотрим, возьмет ли он след. | NickValentine: Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | 000E5290 | MQ105 017 NickScene | 000E52A6 1 |
| Dogmeat: *Гав!* | Позови его и дай ему все обнюхать как следует. Посмотрим, возьмет ли он след. | NickValentine: Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | 000E5290 | MQ105 017 NickScene | 000E52A7 1 |
| NickValentine: Ну вот, Псине наша работа нравится. Дай ему все обнюхать, и посмотрим, возьмет ли он след. | Пока ты еще здесь… Я понимаю, что это дело личное, так что если ты хочешь повидать Келлога с глазу на глаз, так и скажи. | NickValentine: Да и потом, у тебя уже есть компания. Не пойдем же мы выслеживать одного человека через все Содружество такой толпой. | 000E528E | MQ105 017 NickScene | 000E529D 1 |
| Player Default: Я хочу, чтобы ты пошел со мной, Ник. | Ладно. Давай отыщем этого засранца. Теперь парадом командуешь ты. Что скажешь — все сделаю. | 000E528D | MQ105 017 NickScene | 000E52AF 1 | |
| Player Default: Счастливо, Ник. | Надеюсь, мы прощаемся не навсегда и я еще увижу вас: и тебя, и твоего сына, когда вы вернетесь. | 000E528C | MQ105 017 NickScene | 000E52A8 1 | |
| Удачи. Если понадобится помощь — заходи в любое время. | 000E528C | MQ105 017 NickScene | 000E52A8 2 | ||
| Player Default: Даже не знаю… Возможно, мне понадобится твоя помощь, а может, мне лучше пойти в одиночку… | Если понадоблюсь, заходи. Ну а если нет — надеюсь, что еще увижу и тебя, и твоего сына. | 000E528B | MQ105 017 NickScene | 000E52A2 2 | |
| Player Default: Что-нибудь посоветуешь напоследок? | Если твоего сына действительно похитил Келлог, помни, что он опасный противник, но и ты не промах. | 000E528A | MQ105 017 NickScene | 000E529E 1 | |
| Так что не бойся Келлога и не бойся вообще никого, кто бы тебе ни встретился на просторах Содружества. | Player Default: Я хочу, чтобы ты пошел со мной, Ник. | 000E528A | MQ105 017 NickScene | 000E529E 2 | |
| В поисках пропавших людей важно знать все подробности. Расскажи мне все, что знаешь. Даже то, что может быть больно вспоминать. | Player Default: Я разыскиваю своего сына, Шона. Ему еще и года нет. Кому могло прийти в голову его похитить? | 0007C70A | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F56 1 | |
| Побродишь по Содружеству с мое — узнаешь много всего. | NickValentine: Если что-то пойдет не так, в этих старых зданиях и переулках будет легко спрятаться, но и враг может поджидать тебя там. | 0007200D | MQ105 001 NickEscortToDiamondCity | 00072011 1 | |
| NickValentine: Если что-то пойдет не так, в этих старых зданиях и переулках будет легко спрятаться, но и враг может поджидать тебя там. | Тут нужно постоянно быть начеку и глядеть в оба. Иногда драки разгораются буквально за секунду. | NickValentine: Даймонд-сити — самое безопасное место в этих краях. По периметру расставлены патрули охраны, хотя и на них, бывает, нападают. | 0007200C | MQ105 001 NickEscortToDiamondCity | 0007200F 1 |
| NickValentine: Побродишь по Содружеству с мое — узнаешь много всего. | Если что-то пойдет не так, в этих старых зданиях и переулках будет легко спрятаться, но и враг может поджидать тебя там. | NickValentine: Тут нужно постоянно быть начеку и глядеть в оба. Иногда драки разгораются буквально за секунду. | 0007200B | MQ105 001 NickEscortToDiamondCity | 0007200E 1 |
| NickValentine: Тут нужно постоянно быть начеку и глядеть в оба. Иногда драки разгораются буквально за секунду. | Даймонд-сити — самое безопасное место в этих краях. По периметру расставлены патрули охраны, хотя и на них, бывает, нападают. | NickValentine: Что бы там ни говорил мэр, это и правда самый спокойный район во всей округе, хотя здешние охранники иногда слишком наглеют. | 0007200A | MQ105 001 NickEscortToDiamondCity | 00072012 1 |
| NickValentine: Даймонд-сити — самое безопасное место в этих краях. По периметру расставлены патрули охраны, хотя и на них, бывает, нападают. | Что бы там ни говорил мэр, это и правда самый спокойный район во всей округе, хотя здешние охранники иногда слишком наглеют. | 00072009 | MQ105 001 NickEscortToDiamondCity | 00072010 1 | |
| NickValentine: Может, ты попробуешь? | Что-то замок не хочет открываться. Может, ты попробуешь? | NickValentine: Тоже нет? Хм, значит, придется искать ключ. | 0007010F | MQ105 003 NickEscortHouse | 00070110 1 |
| NickValentine: Может, ты попробуешь? | Ну давай. Попробуй открыть ты. | NickValentine: Тоже нет? Хм, значит, придется искать ключ. | 0007010F | MQ105 003 NickEscortHouse | 00070111 1 |
| NickValentine: Может, ты попробуешь? | Может, ты сможешь открыть? | NickValentine: Тоже нет? Хм, значит, придется искать ключ. | 0007010F | MQ105 003 NickEscortHouse | 00070112 1 |
| NickValentine: Может, ты попробуешь? | Может, ты сможешь открыть? | NickValentine: Тоже нет? Хм, значит, придется искать ключ. | 0007010F | MQ105 003 NickEscortHouse | 00070113 1 |
| NickValentine: Неплохой замочек… Что же ты хотел спрятать, Келлог? | Может, ты попробуешь? | NickValentine: Что-то замок не хочет открываться. Может, ты попробуешь? | 00065ECE | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065F06 1 |
| NickValentine: Что-то замок не хочет открываться. Может, ты попробуешь? | Тоже нет? Хм, значит, придется искать ключ. | NickValentine: Видишь платформу вон там? У входа в город? Это лифт в приемную мэра. Может, сходишь к нему и попросишь ключ? | 00065ECD | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065F1A 1 |
| NickValentine: Тоже нет? Хм, значит, придется искать ключ. | Видишь платформу вон там? У входа в город? Это лифт в приемную мэра. Может, сходишь к нему и попросишь ключ? | NickValentine: А я пока останусь здесь и попробую все же вскрыть замок. | 00065ECC | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065F35 1 |
| NickValentine: Видишь платформу вон там? У входа в город? Это лифт в приемную мэра. Может, сходишь к нему и попросишь ключ? | А я пока останусь здесь и попробую все же вскрыть замок. | 00065ECB | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065EED 1 | |
| Player Default: Я разыскиваю своего сына, Шона. Ему еще и года нет. Кому могло прийти в голову его похитить? | Хороший вопрос. Почему именно твоя семья? Зачем кому-то понадобился младенец? Это же большая обуза — за малышом нужен уход. | NickValentine: Можешь рассказать еще что-нибудь? | 00065EC8 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F0D 1 |
| Player Default: Там были мужчина и женщина. Они мало говорили. Помню только, что меня они назвали «запасной вариант». | Значит, организованная группа. Профессионалы. Умеют держать язык за зубами при посторонних. Не знаю, что может скрываться за словами «запасной вариант»… | NickValentine: Можешь рассказать еще что-нибудь? | 00065EC7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EF7 1 |
| Player Default: Когда это случилось, мы были в убежище. Номер 111. В каком-то криокомплексе, что ли. | Другими словами, вы были в гибернации, хм. Да еще и под землей. Судя по всему, похитителям ваш ребенок был очень нужен. | NickValentine: Можешь рассказать еще что-нибудь? | 00065EC6 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F4D 1 |
| Ellie: Понятно. Можно не продолжать. | Тот, кто напал на твою семью, не боялся нажать на курок, но не убивал никого просто так, пока все шло по плану. | NickValentine: Можешь рассказать еще что-нибудь? | 00065EB9 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EEA 1 |
| NickValentine: Тот, кто напал на твою семью, не боялся нажать на курок, но не убивал никого просто так, пока все шло по плану. | Можешь рассказать еще что-нибудь? | Player Default: Я разыскиваю своего сына, Шона. Ему еще и года нет. Кому могло прийти в голову его похитить? | 00065EB8 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F30 1 |
| NickValentine: Тот, кто напал на твою семью, не боялся нажать на курок, но не убивал никого просто так, пока все шло по плану. | Больше ничего не можешь вспомнить? | Player Default: Я разыскиваю своего сына, Шона. Ему еще и года нет. Кому могло прийти в голову его похитить? | 00065EB8 | MQ105 002 NickInterview01 | 00069805 1 |
| NickValentine: Тот, кто напал на твою семью, не боялся нажать на курок, но не убивал никого просто так, пока все шло по плану. | Понятно. Это не случайное похищение. У похитителей был четкий план. | 00065EB8 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F31 1 | |
| Хм-м… В Содружестве немало группировок, причастных к похищениям людей. Рейдеры, супермутанты, стрелки… ну и, само собой, Институт. | Player Default: Думаешь, за этим стоит Институт? | 00065EB8 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F31 2 | |
| Player Default: Женщина была одета в… какой-то костюм химзащиты. У мужчины на руке было что-то вроде металлического браслета. | Может, какая-то самодельная броня? Наемники часто носят такие штуки, чтобы выглядеть круче. | 00065EB7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F02 1 | |
| А вот костюм химзащиты — это уже интереснее. Его мало кто может себе позволить. | 00065EB7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F02 2 | ||
| Что-нибудь еще можешь вспомнить? | Player Default: Женщина была одета в… какой-то костюм химзащиты. У мужчины на руке было что-то вроде металлического браслета. | 00065EB7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F02 3 | |
| Player Default: Один из них подошел ко мне вплотную. Он был лыс, через его левый глаз проходил шрам. | Вот как. Не может быть… Послушай: имя «Келлог» в разговоре не всплывало? | Player Default: Не знаю… Может… Все было как в тумане… | 00065EB6 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EEE 1 |
| Player Default: Мужчина, который убил мою жену… У него был пистолет. Я его не вполне разглядел, но звук выстрела… | Вероятно, крупнокалиберный револьвер… Хм-м… Кажется, картинка потихоньку начинает вырисовываться… | 00065EB5 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F36 1 | |
| Что еще ты можешь мне рассказать? | Player Default: Женщина была одета в… какой-то костюм химзащиты. У мужчины на руке было что-то вроде металлического браслета. | 00065EB5 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F36 2 | |
| Player Default: Никогда не забуду этот голос. Низкий и хриплый, словно наждачной бумагой по ушам провели. | Хм-м… Мне это мало о чем говорит, но для подобной деятельности уверенный командный голос — большое дело… | 00065EB4 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F1B 1 | |
| Что еще? | Player Default: Женщина была одета в… какой-то костюм химзащиты. У мужчины на руке было что-то вроде металлического браслета. | 00065EB4 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F1B 2 | |
| Player Default: Думаешь, за этим стоит Институт? | Ну, это главная страшилка всего Содружества. Как только происходит что-то странное — первым делом сразу же обвиняют Институт. | 00065EA7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EF5 1 | |
| Ну, это легко объяснить. Синты ранних моделей в поисках запчастей прочесывали округ за округом, а всех свидетелей убивали. | 00065EA7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EF5 2 | ||
| А есть еще и новые модели, которых не отличить от людей. Они проникают в оставшиеся поселения и служат глазами и ушами Института. | 00065EA7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EF5 3 | ||
| Хуже всего то, что неясно, зачем они это делают, что у них на уме и где их база. Даже я этого не знаю, хоть я и сам синт! Пусть и отвергнутый прототип. | Player Default: В любом случае мне нужно найти Шона. | 00065EA7 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EF5 4 | |
| Player Default: Думаешь, это могли сделать рейдеры? | Честно говоря, вряд ли. У них организация хромает. Такое сложное дело они бы не провернули. | Player Default: Думаешь, за этим стоит Институт? | 00065EA6 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F43 1 |
| Player Default: Супермутанты? Кто это? | Здоровые такие и зеленые. Один раз увидишь — ни с кем не спутаешь. Их, я думаю, можно сразу вычеркнуть. | Player Default: Думаешь, за этим стоит Институт? | 00065EA5 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F21 1 |
| Player Default: Кто такие стрелки? | Наемники экстра-класса. Грязная работа — это по их части. Возможно, кто-то нанял их, но вряд ли они сами бы додумались до такого похищения. | Player Default: Думаешь, за этим стоит Институт? | 00065EA4 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F0E 1 |
| Player Default: В любом случае мне нужно найти Шона. | Да, да… Гадать можно долго, но это нас ни к чему не приведет. Сосредоточимся на фактах. Как выглядели похитители? | Player Default: Женщина была одета в… какой-то костюм химзащиты. У мужчины на руке было что-то вроде металлического браслета. | 00065E9F | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EFB 1 |
| Player Default: Не лги мне, Ник. Ты один из них. Они же тебя создали. | Да, мне постоянно это говорят. «Ты ненормальный», «Тебе есть что скрывать» и все в таком роде. | 00065E9E | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EE7 1 | |
| Видишь ли, дело в том, что люди, которым хватило ума создать синта, вполне способны исключить утечки информации. | 00065E9E | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EE7 2 | ||
| И хватило наглости, чтобы выкинуть старого робота на просторы Содружества — как бесполезный мусор. | Player Default: В любом случае мне нужно найти Шона. | 00065E9E | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EE7 3 | |
| Player Default: Так ты ничего про них не знаешь? Серьезно? | Видимо, какие-то параметры системы блокируют доступ к этим воспоминаниям. И не только в моем случае. | 00065E9D | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F2D 1 | |
| У всех выброшенных, списанных и сбежавших из Института синтов те же проблемы. Видимо, какие-то защитные протоколы. | Player Default: В любом случае мне нужно найти Шона. | 00065E9D | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F2D 2 | |
| Player Default: Так ты прототип? | Насколько мне известно. Я никогда не видел ни одного синта, похожего на меня. | 00065E9C | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F14 1 | |
| Более старые модели сделаны полностью из металла — и при этом тупы как пробка. Новые неотличимы от людей. А я — промежуточное звено. | Player Default: В любом случае мне нужно найти Шона. | 00065E9C | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F14 2 | |
| Player Default: Ну как же! Имена назвали, домашний адрес продиктовали, а еще сказали, где их тайные дневнички лежат! | Хорошо-хорошо. Не надо так нервничать. | NickValentine: Хм-м… Слишком уж на него похоже… | 00065E95 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F03 1 |
| Player Default: Хорошо-хорошо. Не надо так нервничать. | Хм-м… Слишком уж на него похоже… | NickValentine: Элли, что у нас есть на Келлога? | 00065E8F | MQ105 002 NickInterview01 | 00065EF3 1 |
| NickValentine: Хм-м… Слишком уж на него похоже… | Элли, что у нас есть на Келлога? | Ellie: Описание подходит. Лысый, шрам проходит через глаз. Наемник, часто берется за опасные дела; на кого работает — никто не знает. | 00065E8E | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F3F 1 |
| Ellie: Описание подходит. Лысый, шрам проходит через глаз. Наемник, часто берется за опасные дела; на кого работает — никто не знает. | И он купил в нашем городе дом, так? С ним еще был мальчик, нет? | Ellie: Да, все так. Дом в заброшенной части Западных Трибун. Мальчику, который был с ним, на вид лет десять. | 00065E8C | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F0C 1 |
| Не хотел говорить об этом при Элли, но тебе стоит знать. У Келлога впечатляющее досье. | 00065E83 | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065EF0 1 | ||
| Он не просто наемник, а профи высшего класса. Работает быстро, чисто, свидетелей не оставляет. Врагов нет, потому что все потенциальные враги мертвы… кроме тебя. | 00065E83 | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065EF0 2 | ||
| Но я готов поставить девять к одному, что это он. И дело не только в том, что описание подходит — почерк тоже совпадает. | 00065E83 | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065EF0 3 | ||
| Организовать маленькую спецгруппу для похищения ребенка, а одного из родителей специально оставить в живых? Мало кто из наемников в Содружестве способен на такое. | NickValentine: Ну вот, мы на месте. Подстрахуй меня, а я попробую открыть дверь. | 00065E83 | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065EF0 4 | |
| Player Default: Это Шон! Это должен быть Шон! Не знаю, как, но… | Так, погоди-ка. Мы вроде бы разыскиваем грудного младенца? Девять лет — серьезная разница, как мне кажется. | 00065E79 | MQ105 002 NickInterview01 | 000F2A8F 1 | |
| Может, это его сын. А может, еще чей-то. В любом случае они оба недавно покинули город. | NickValentine: Давай-ка наведаемся в гости к Келлогу. Посмотрим — может, узнаем, куда он ушел. | 00065E79 | MQ105 002 NickInterview01 | 000F2A8F 2 | |
| Player Default: Это не может быть Шон… | Да… Грудничок и десятилетний пацан — большая разница… Но это еще не значит, что мы ошибаемся. | 00065E78 | MQ105 002 NickInterview01 | 000F2A8E 1 | |
| Может, это его сын. А может, похищение детей вошло у него в привычку. | 00065E78 | MQ105 002 NickInterview01 | 000F2A8E 2 | ||
| В любом случае они оба недавно покинули город. Бесследно. | NickValentine: Давай-ка наведаемся в гости к Келлогу. Посмотрим — может, узнаем, куда он ушел. | 00065E78 | MQ105 002 NickInterview01 | 000F2A8E 3 | |
| Player Default: Может, это еще один похищенный ребенок. | Ну да. Или это его собственный сын. В любом случае здесь что-то нечисто. | 00065E77 | MQ105 002 NickInterview01 | 000F2A94 1 | |
| Они оба недавно покинули город — больше мы ничего не знаем. | NickValentine: Давай-ка наведаемся в гости к Келлогу. Посмотрим — может, узнаем, куда он ушел. | 00065E77 | MQ105 002 NickInterview01 | 000F2A94 2 | |
| Player Default: Значит, он живет здесь? Сейчас он в городе? | Если мне не изменяет память, они оба недавно покинули город, но дом-то остался… | NickValentine: Давай-ка наведаемся в гости к Келлогу. Посмотрим — может, узнаем, куда он ушел. | 00065E76 | MQ105 002 NickInterview01 | 000E12AD 1 |
| NickValentine: Может, это его сын. А может, еще чей-то. В любом случае они оба недавно покинули город. | Давай-ка наведаемся в гости к Келлогу. Посмотрим — может, узнаем, куда он ушел. | Ellie: Охранники в тот район практически не заглядывают, но все равно будьте начеку. | 00065E75 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F42 1 |
| Ellie: Охранники в тот район практически не заглядывают, но все равно будьте начеку. | Я всегда начеку… | 00065E73 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F0A 1 | |
| NickValentine: Организовать маленькую спецгруппу для похищения ребенка, а одного из родителей специально оставить в живых? Мало кто из наемников в Содружестве способен на такое. | Ну вот, мы на месте. Подстрахуй меня, а я попробую открыть дверь. | NickValentine: Неплохой замочек… Что же ты хотел спрятать, Келлог? | 00065E72 | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065F3B 1 |
| NickValentine: Организовать маленькую спецгруппу для похищения ребенка, а одного из родителей специально оставить в живых? Мало кто из наемников в Содружестве способен на такое. | Ого, вот это номер. Дверь даже и не заперта. Ну, зайдем внутрь. | NickValentine: Неплохой замочек… Что же ты хотел спрятать, Келлог? | 00065E72 | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065F3C 1 |
| NickValentine: Ну вот, мы на месте. Подстрахуй меня, а я попробую открыть дверь. | Неплохой замочек… Что же ты хотел спрятать, Келлог? | NickValentine: Может, ты попробуешь? | 00065E71 | MQ105 003 NickEscortHouse | 00065EF1 1 |
| Поговорим, когда доберемся до моего офиса. | 000F7EEF | 00070524 1 | |||
| Не беспокойся. Придем ко мне в офис, и я тебя выслушаю внимательнейшим образом. | 000F7EEF | 00070525 1 | |||
| Пойдем в мой офис, там и обсудим твое дело. | 000F7EEF | 00070526 1 | |||
| Кажется, Элли хочет тебе что-то сказать. | 000F7EEF | 0007051F 1 | |||
| Я в долгу перед тобой за то, что произошло в убежище. Поговори с Элли, всеми финансами у меня заведует она. | 000F7EEF | 00070520 1 | |||
| Присаживайся. | 000F7EEF | 0007051B 1 | |||
| Располагайся, будь как дома. | 000F7EEF | 0007051C 1 | |||
| Давай обсудим твое дело. Присаживайся. | 000F7EEF | 0007051D 1 | |||
| Идем. Посмотрим, что Келлог оставил в доме. | 000F7EEF | 00070E0E 1 | |||
| Дом Келлога в той стороне. | 000F7EEF | 00070E0F 1 | |||
| Пошли. Дом Келлога отсюда недалеко. | 000F7EEF | 00070E11 1 | |||
| Дай мне минутку… | 000F7EEF | 00070E08 1 | |||
| Погоди, не спеши… | 000F7EEF | 00070E09 1 | |||
| Попробуй вскрыть замок. | 000F7EEF | 00070DD9 1 | |||
| Дверь заперта. Может, попробуешь открыть? | 000F7EEF | 00070DDA 1 | |||
| Давай ты. Может, у тебя получится открыть ее. | 000F7EEF | 00070E06 1 | |||
| Не поддается, да? | 000F7EEF | 00070DD0 1 | |||
| Хм-м… Тут мы не пройдем. | 000F7EEF | 00070DD3 1 | |||
| Приемная мэра находится у входа в город. В нее можно подняться на особой платформе. | 000F7EEF | 00070DC3 1 | |||
| Если Макдонах не даст тебе ключ, попробуй подкатиться к Женеве, его секретарше. Она, говорят, и взятку может взять… | 000F7EEF | 00070DC6 1 | |||
| Если договориться не выйдет, попробуй вскрыть стол Женевы или сейф мэра. Только так, чтобы тебя никто не видел. | 000F7EEF | 00070DC8 1 | |||
| Замок попался не самый простой, но я еще попробую его одолеть. Правда, у меня такое чувство, что без ключа не обойтись. | 000F7EEF | 00070DCA 1 | |||
| Есть ключ? Супер. Пошли. Ты открываешь дверь. | 000F7EEF | 00070DBE 1 | |||
| Удалось достать ключ? Отлично. Пошли. | 000F7EEF | 00070DBF 1 | |||
| Ну, пошли. Я за тобой. | 000F7EEF | 00070DC0 1 | |||
| Тут довольно пусто. Постарайся не упустить ни единой мелочи. | 000F7EEF | 000E52B5 1 | |||
| Ищи, ищи. Тут точно что-то должно быть. | 000F7EEF | 000E52B6 1 | |||
| Если Келлог не полный дурак, он вряд ли бы оставил что-нибудь на виду. Надо осмотреть все щели. | 000F7EEF | 000E52BB 1 | |||
| Посмотри, что на этом столе. Выводы сделаем потом. | 000F7EEF | 00145854 1 | |||
| Осмотри вон тот стол. | 000F7EEF | 00145855 1 | |||
| Смотри-ка… Все, что любит Келлог. | 000F7EEF | 00145856 1 | |||
| Интересный выбор марки. Но как это нам поможет? | Player Default: Ну, может, кто-то сможет нам подсказать, что с этим делать дальше? | 000F2565 | MQ105 017 NickScene | 000E52BE 1 | |
| Неплохая находка. Не знаю, правда, куда она нас приведет. | Player Default: Ну, может, кто-то сможет нам подсказать, что с этим делать дальше? | 000F2565 | MQ105 017 NickScene | 000E52BD 1 | |
| Подождем моего друга на улице. | 000F2565 | 0012FAE4 1 | |||
| А вот и Псина. Ну что, приступим? | Player Default: Это и есть твой друг? Собака? | 000F2565 | MQ105 020 DogmeatScene | 0012FAE5 1 | |
| Если ты хочешь поговорить с Келлогом без свидетелей, так и скажи. | 000F2565 | 000E52BF 1 | |||
| Теперь расскажи мне все. Даже то, что может быть больно вспоминать. | Player Default: Я разыскиваю своего сына, Шона. Ему еще и года нет. Кому могло прийти в голову его похитить? | 000F2565 | MQ105 002 NickInterview01 | 00065F57 1 | |
| Я знал, что Псина его выследит. Теперь дело за нами. А наш четвероногий друг пусть отдохнет. | 00220FAF | MQ106 CompanionDogmeatScene | 00220FBA 1 | ||
| Славно. Больше этот мерзавец никому не причинит вреда. | 00072666 | MQ106 NickKelloggDead | 0007266A 1 | ||
| Надо как следует все осмотреть. Любая информация может быть критичной. | 00072666 | MQ106 NickKelloggDead | 0007266A 2 | ||
| Мы уже близко. Я почти чую запах его сигар. | 001678CA | 00072691 1 | |||
| Не забывай: Келлог — настоящий профи. Легкой прогулки не будет. | 001678CA | 00072692 1 | |||
| Если выберемся из этой передряги живыми, с меня выпивка. | 001678CA | 00072693 1 | |||
| Старый форт. Неплохая операционная база, и с безопасностью полный порядок. | 001678CA | 00072696 1 | |||
| Будь начеку. Он может застать нас врасплох. | 001678CA | 00072697 1 | |||
| Интересно, какой у Келлога был план до нашего внезапного визита? | 001678CA | 0007269A 1 | |||
| Думаешь, Келлог тут разрабатывал грандиозные планы? Или просто зализывал раны? | 001678CA | 0007269B 1 | |||
| Да, у Келлога определенно были обширные связи… | 001678CA | 0007269C 1 | |||
| Не хочется, конечно, руки марать, но нужно осмотреть труп. | 001678CA | 0007269F 1 | |||
| Не знаю, записывал ли Келлог все или так запоминал, но старых терминалов тут полно… | 001678CA | 000726A0 1 | |||
| Псина — настырный парень. Он его найдет. | 001678CA | 001678DE 1 | |||
| Помни — все время будь начеку. | 001678CA | 001678E1 1 | |||
| Псина взял след. Идем за ним, и он выведет нас на Келлога. | 001678CA | 0006ECA3 1 | |||
| У этого пса отменный нюх. Он найдет Келлога. | 001678CA | 0006ECA5 1 | |||
| Вот оно, это место. Келлог где-то там. | 001678CA | 000726AC 1 | |||
| С главного входа внутрь не пробраться. Может, есть другой? | 001678CA | 000726AE 1 | |||
| Зуб даю, наш клиент где-то близко. | 001678CA | 000726AF 1 | |||
| Псина поработал на славу. Келлог здесь. | 001678CA | 000726C3 1 | |||
| Надо все осмотреть. | 001678C9 | 00072682 1 | |||
| Давай осмотрим все как следует. Надо понять, какой у Келлога был план. | 001678C9 | 00072683 1 | |||
| Продолжай осмотр. Нужно все вверх дном перевернуть, чтобы ничего не упустить. | 001678C9 | 00072686 1 | |||
| Слышишь? Одна из этих консервных банок еще чего-то щелкает… | 001678C9 | 001678D6 1 | |||
| Псина потерял след. Нужно найти что-то, чтобы он взял его снова. | 001678C9 | 001678D8 1 | |||
| Внимательно все осмотри. Зацепка может быть где угодно. Даже такие профи, как Келлог, иногда что-то упускают из виду. | 001678C9 | 001678D9 1 | |||
| Наемники — люди привычки. Помнишь, что мы нашли у него в комнате. | 001678C9 | 001678DA 1 | |||
| Если Келлог питал пристрастие к пиву и сигарам определенной марки, наверняка он взял их с собой про запас. | 001678C9 | 001678DB 1 | |||
| Думаешь, он здесь задержался? А зачем? Может, ему надо было залечить свежую рану?.. | 001678C9 | 001678DC 1 | |||
| Осмотри забор, поищи в кустах. Вдруг нам повезет, и там что-то осталось… | 001678C9 | 001678D5 1 | |||
| Player Default: Он наверняка знал, как попасть в Институт. | Да, но я думаю, что он был не из тех, кто перед смертью рассказывает врагам все о своем нанимателе. | Player Default: Он мертв, Ник. | 0016BD5A | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD5C 1 |
| Player Default: Он наверняка знал, как попасть в Институт. | Но мы оба знаем, что это тоже тупик. | Player Default: Он мертв, Ник. | 0016BD5A | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD5D 1 |
| Player Default: Все это в любом случае уже неважно. Он мертв. | Да. Единственный агент Института в Содружестве вряд ли позволил бы захватить себя живым. | Piper: Итак, разгневанный родитель вышибает мозги убийце и похитителю. *вздыхает* Отличный бы вышел финал — если бы еще раскрыть самый большой секрет во всем Содружестве… | 0016BD59 | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD63 1 |
| Player Default: Все это в любом случае уже неважно. Он мертв. | Да. Сразу было ясно, что по-хорошему он не сдастся… | Piper: Итак, разгневанный родитель вышибает мозги убийце и похитителю. *вздыхает* Отличный бы вышел финал — если бы еще раскрыть самый большой секрет во всем Содружестве… | 0016BD59 | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD64 1 |
| Player Default: Ты прямо мои мысли читаешь. Он точно знал, как попасть в Институт. | Да, только что-то мне подсказывает, что он не зайдет к нам на кофеек рассказать об этом… | Player Default: Он мертв, Ник. | 0016BD58 | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD5E 1 |
| Player Default: Ты прямо мои мысли читаешь. Он точно знал, как попасть в Институт. | Да, только что-то мне подсказывает, что он не зайдет к нам на кофеек рассказать об этом… | Player Default: Он мертв, Ник. | 0016BD58 | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD5F 1 |
| Player Default: Что Келлог? | Он должен был знать, как попасть в Институт… Но я правильно понимаю, что поболтать с ним об этом уже не получится? | Player Default: Он мертв, Ник. | 0016BD57 | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD65 1 |
| Player Default: Что Келлог? | Он должен был знать, как попасть в Институт. Но… мы оба знаем, что это тоже тупик. | Player Default: Он мертв, Ник. | 0016BD57 | MQ201a 002 NickScene01 | 0016BD66 1 |
| Piper: Так-так-так. В кои-то веки Ник Валентайн пожаловал ко мне сам. | Ну что я могу сказать, Пайпер? Похоже, ты, я и тотальная невезуха — просто идеальное сочетание. | Piper: Невезуха — это ты про своего клиента? | 00155319 | MQ201b 002 PiperNickIntro | 0015531E 1 |
| Player Default: Хочешь знать правду? Проблема в том, что я не знаю ничего. Думаешь, Институт бы отпустил меня, если бы я мог им хоть как-то навредить? | *вздыхает* Похоже, мы зашли в тупик. Надо сделать шаг назад и посмотреть на ситуацию свежим взглядом. | 001549EF | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549F2 1 | |
| Я знаю человека, который очень хочет узнать, чем Институт занимается на самом деле. Это Пайпер, журналистка из Даймонд-сити. Давай поговорим с ней. | Player Default: Хорошо, значит, Даймонд-сити. | 001549EF | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549F2 2 | |
| Player Default: Хорошо, значит, Даймонд-сити. | Эй, взбодрись. Я понимаю, что все выглядит не очень радужно, но так будет не всегда. | 001549EE | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549F5 1 | |
| Player Default: Все кончено. Я его никогда не найду… | Послушай. Я могу себе представить, что ты сейчас чувствуешь, но дело еще не закрыто. Мы отыщем его. | 001549ED | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549F8 1 | |
| Player Default: Встретимся там. | Хорошо. Увидимся в Даймонд-сити. И не теряй надежды. Да, все не очень радужно, но так будет не всегда. | 001549EC | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549FA 2 | |
| Player Default: И как эта Пайпер нам поможет? | Поверь мне, эта дамочка знает куда больше, чем говорит. А говорит она практически не переставая. | 001549EB | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549F1 1 | |
| Я думаю, она кое-что знает. В любом случае нам нужен свежий взгляд на ситуацию. | Player Default: Хорошо, значит, Даймонд-сити. | 001549EB | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549F1 2 | |
| Player Default: Что за бред?! Ты же синт, Валентайн! Выкладывай все, что знаешь! | Хочешь знать правду? Проблема в том, что я не знаю ничего. Думаешь, Институт бы отпустил меня, если бы я мог им хоть как-то навредить? | Nick: *вздыхает* Похоже, мы зашли в тупик. Надо сделать шаг назад и посмотреть на ситуацию свежим взглядом. | 00151452 | MQ201b 001 NickFortHagen | 001549FB 1 |
| Player Default: Вот как? Мистер «Железные руки» не знает, как вернуться на родной завод? | Нет. Я пропустил эту часть ознакомительного фильма, когда меня разбирали и собирали заново. | Nick: *вздыхает* Похоже, мы зашли в тупик. Надо сделать шаг назад и посмотреть на ситуацию свежим взглядом. | 00151451 | MQ201b 001 NickFortHagen | 00151459 1 |
| Player Default: Так ты вообще ничего не знаешь, Ник? | Посмотри на меня — я же просто хлам, выброшенный за негодностью на свалку прототип. Один из многих. Как ты понимаешь, нам не оставили ключей от дома. | Nick: *вздыхает* Похоже, мы зашли в тупик. Надо сделать шаг назад и посмотреть на ситуацию свежим взглядом. | 00151450 | MQ201b 001 NickFortHagen | 00151458 1 |
| Piper: Иногда они похищают людей под покровом ночи. Иногда выбрасывают старого синта — видимо, чтобы мы о них не забывали. Но до сих пор ни у кого нет ни малейшей идеи… | Где находится этот Институт и как туда попасть. | Piper: Именно. Но кто-то ведь должен это знать, верно? Например, тот, кто отдал им Шона? | 0007C614 | MQ201a 002 NickScene01 | 0007C615 1 |
| Piper: Так-так-так. А мы как раз о тебе говорили… | Итак, ты здесь, но сына с тобой нет. Что случилось? | Player Default: Ты был прав, Ник. Мой сын был у Келлога. Но это еще не все. Келлог работал на Институт, и он… Он отдал Шона им. | 00075E46 | MQ201a 001 PiperNickIntro | 00066A21 1 |
| Piper: Ты несешь чушь, Ник. У тебя какой-то сбой в программе? | В Добрососедстве есть одно место, называется «Дом воспоминаний». Там можно пережить свои старые воспоминания — как будто это все происходит на самом деле. | 0006D449 | MQ201a 002 NickScene01 | 0006D454 1 | |
| Если из мертвого мозга реально извлечь хоть что-то, это сможет сделать только доктор Амари, специалист по воспоминаниям. | Player Default: Надеюсь, что ты прав, Ник. | 0006D449 | MQ201a 002 NickScene01 | 0006D454 2 | |
| Piper: Институт? О-го-го… | Мне очень жаль. Правда. Это… Это значительно осложняет дело. | Piper: Это точно. Да, Ник и сам синт, но даже он не знает, как попасть в Институт. | 00067F3C | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FE9 1 |
| Player Default: Вот как? Мистер «Железные руки» не знает, как вернуться на родной завод? | Нет. Я пропустил эту часть ознакомительного фильма, когда меня разбирали и собирали заново. | 00067E54 | MQ201a 002 NickScene01 | 000EA8E5 1 | |
| Видишь ли… Проблема в том, что я правда ничего не знаю. | Piper: Я на этих сукиных детей уже больше года досье собираю. Все Содружество их ненавидит и боится. | 00067E54 | MQ201a 002 NickScene01 | 000EA8E5 2 | |
| Player Default: Так ты вообще ничего не знаешь, Ник? | Однажды я просто проснулся на свалке. Еще один выброшенный за ненадобностью прототип. Институт так и не прислал всю королевскую конницу мне на помощь. Извини. | Piper: Я на этих сукиных детей уже больше года досье собираю. Все Содружество их ненавидит и боится. | 00067DFF | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FCC 1 |
| Piper: Эй-эй-эй… Спокойно, Комбез… | Да ладно, ничего. Он сам не свой от горя. Но Пайпер права. Вся беда в том, что я правда ничего не знаю. | Piper: Я на этих сукиных детей уже больше года досье собираю. Все Содружество их ненавидит и боится. | 00067915 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FCE 1 |
| Piper: Эй-эй-эй… Спокойно, Комбез… | Да ладно, ничего. Она сама не своя от горя. Но Пайпер права. Вся беда в том, что я правда ничего не знаю. | Piper: Я на этих сукиных детей уже больше года досье собираю. Все Содружество их ненавидит и боится. | 00067915 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FCF 1 |
| Piper: Я на этих сукиных детей уже больше года досье собираю. Все Содружество их ненавидит и боится. | Это точно. | Piper: Иногда они похищают людей под покровом ночи. Иногда выбрасывают старого синта — видимо, чтобы мы о них не забывали. Но до сих пор ни у кого нет ни малейшей идеи… | 00067911 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067F9A 1 |
| Piper: Именно. Но кто-то ведь должен это знать, верно? Например, тот, кто отдал им Шона? | Келлог… | Player Default: Он наверняка знал, как попасть в Институт. | 0006790F | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FC5 1 |
| Player Default: Ну, мы все равно можем поговорить с ним. Как насчет спиритического сеанса? | То есть все настолько плохо, да? | Piper: Итак, разгневанный родитель вышибает мозги убийце и похитителю. *вздыхает* Отличный бы вышел финал — если бы еще раскрыть самый большой секрет во всем Содружестве… | 00067901 | MQ201a 002 NickScene01 | 000EA8E2 1 |
| Player Default: Ну, мы все равно можем поговорить с ним. Как насчет спиритического сеанса? | Эх, если бы… | Piper: Итак, разгневанный родитель вышибает мозги убийце и похитителю. *вздыхает* Отличный бы вышел финал — если бы еще раскрыть самый большой секрет во всем Содружестве… | 00067901 | MQ201a 002 NickScene01 | 0015532C 1 |
| Player Default: Может… Есть еще какие-нибудь мысли, Ник? | Так я и подумал. Он мертв. | Piper: Итак, разгневанный родитель вышибает мозги убийце и похитителю. *вздыхает* Отличный бы вышел финал — если бы еще раскрыть самый большой секрет во всем Содружестве… | 00067900 | MQ201a 002 NickScene01 | 000EA8E3 1 |
| Player Default: Может… Есть еще какие-нибудь мысли, Ник? | То есть все настолько плохо, да? | Piper: Итак, разгневанный родитель вышибает мозги убийце и похитителю. *вздыхает* Отличный бы вышел финал — если бы еще раскрыть самый большой секрет во всем Содружестве… | 00067900 | MQ201a 002 NickScene01 | 0015531C 1 |
| Player Default: Он ничего бы нам не сказал. Даже если бы мне удалось привести его сюда живым. | Значит, ему вышибли мозги… Хм… Мозги… Знаешь, может, и не придется говорить с ним самим… | Piper: Ты несешь чушь, Ник. У тебя какой-то сбой в программе? | 000678FB | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FAF 1 |
| Player Default: Надеюсь, что ты прав, Ник. | Так… Значит, нам будет нужен кусок мозга Келлога. Столько серого вещества, сколько Амари потребуется для работы… | Piper: Господи, Ник! Ты серьезно? Фу! | 000678FA | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FBF 1 |
| Player Default: Ни за что не поверю, что это может сработать. | Просто доверься мне. Возьмем серое вещество Келлога, отнесем его Амари, а там уж посмотрим, что она сможет сделать. | Piper: Господи, Ник! Ты серьезно? Фу! | 000678F9 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FD1 1 |
| Player Default: Даже не знаю, Ник… Это какое-то безумие. | Ты разговариваешь с синтом — чем тебе не безумие? Просто доверься мне. | 000678F8 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FE3 1 | |
| Так… Значит, нам будет нужен кусок мозга Келлога. Столько серого вещества, сколько Амари потребуется для работы… | Piper: Господи, Ник! Ты серьезно? Фу! | 000678F8 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FE3 2 | |
| Player Default: Кто такая доктор Амари? | Она сама тебе расскажет о себе, если захочет. Давай не будем отвлекаться. | 000678F7 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FB9 1 | |
| Так… Значит, нам будет нужен кусок мозга Келлога. Столько серого вещества, сколько Амари потребуется для работы… | Piper: Господи, Ник! Ты серьезно? Фу! | 000678F7 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FB9 2 | |
| Piper: Господи, Ник! Ты серьезно? Фу! | Я понимаю, что это звучит странно, но что еще нам остается? Других зацепок нет, а в мозгах этого наемника могут быть ответы на все наши вопросы. | Player Default: Вообще говоря, у меня уже есть одна штука. У Келлога к голове была присобачена вот эта хрень… | 000678E8 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FB3 1 |
| Player Default: Вообще говоря, у меня уже есть одна штука. У Келлога к голове была присобачена вот эта хрень… | Киберимплантат? Возможно, это наш счастливый билетик… | Piper: Неважно, ввязываемся ли мы в эту авантюру с мозгом или нет, всем вместе нам идти нельзя. Кто пойдет с тобой? | 000678E7 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FDD 1 |
| Player Default: Ник, это конец. Пора признать поражение. Шона не вернуть. | Не опускай руки. Да, это не самый легкий вариант, но других у нас нет. | Piper: Неважно, ввязываемся ли мы в эту авантюру с мозгом или нет, всем вместе нам идти нельзя. Кто пойдет с тобой? | 000678E6 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FCA 1 |
| Player Default: Мне понадобится хорошо заточенная ложка… | Думаю, ты справишься. | Piper: Неважно, ввязываемся ли мы в эту авантюру с мозгом или нет, всем вместе нам идти нельзя. Кто пойдет с тобой? | 000678E5 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FBC 1 |
| Player Default: Так что именно мы должны раздобыть, Ник? | Мозг Келлога. Шансов на успех немного, но доктор Амари сможет найти в нем нужные нам воспоминания — если повезет. | Player Default: Вообще говоря, у меня уже есть одна штука. У Келлога к голове была присобачена вот эта хрень… | 000678E4 | MQ201a 002 NickScene01 | 00067FA0 1 |
| Piper: Ну чего тебе стоит, Ники? Мне просто интересно твое мнение. Отличный материал выйдет! | Он мой клиент, Пайпер. Когда ты научишься не совать свой нос в чужие дела? | Piper: Так-так-так. А мы как раз о тебе говорили… | 00066A1D | MQ201a 001 PiperNickIntro | 00066A27 1 |
| Piper: Ну чего тебе стоит, Ники? Мне просто интересно твое мнение. Отличный материал выйдет! | Она моя клиентка, Пайпер. Когда ты научишься не совать свой нос в чужие дела? | Piper: Так-так-так. А мы как раз о тебе говорили… | 00066A1D | MQ201a 001 PiperNickIntro | 00066A28 1 |
| Piper: Это точно. Да, Ник и сам синт, но даже он не знает, как попасть в Институт. | Ни один синт не знает. Протоколы безопасности блокируют такие воспоминания. | Player Default: Мне нужно попасть туда. | 00051FD6 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FDC 1 |
| Piper: Неважно, ввязываемся ли мы в эту авантюру с мозгом или нет, всем вместе нам идти нельзя. Кто пойдет с тобой? | Я в любом случае пойду в «Дом воспоминаний» и поговорю с Амари. Если хочешь со мной — пожалуйста. | Player Default: У меня уже есть напарник. Увидимся там, Ник. | 00051FC5 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FF7 1 |
| Player Default: У меня уже есть напарник. Увидимся там, Ник. | Хорошо. Увидимся в «Доме воспоминаний». | Nick: Не волнуйся. Мы найдем твоего сына. Осталось совсем немного. | 00051FC4 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FE9 1 |
| Player Default: Я пойду с тобой, Ник. | Ну пошли. | Nick: Не волнуйся. Мы найдем твоего сына. Осталось совсем немного. | 00051FC3 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FDE 1 |
| Player Default: Я пойду с Пайпер. Увидимся на месте, Ник. | Хорошо. Берегите себя. | Nick: Не волнуйся. Мы найдем твоего сына. Осталось совсем немного. | 00051FC2 | MQ201a 002 NickScene01 | 00052009 1 |
| Player Default: Что еще ты можешь рассказать мне про этот «Дом воспоминаний»? | Это в Добрососедстве. Злачное место — на северо-востоке отсюда. | 00051FC1 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FF9 1 | |
| Он так не просто для красоты назван. | 00051FC1 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FF9 2 | ||
| Многие отдали все свои бабки только за то, чтобы еще раз пережить свои самые счастливые минуты. А потом еще раз. | 00051FC1 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FF9 3 | ||
| Но у нас другая задача. Нам придется ковыряться в чужой памяти. В общем, я буду ждать тебя там — ну или пошли вместе. | Player Default: У меня уже есть напарник. Увидимся там, Ник. | 00051FC1 | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FF9 4 | |
| Player Default: Хорошо. Увидимся в «Доме воспоминаний». | Не волнуйся. Мы найдем твоего сына. Осталось совсем немного. | Piper: Пока вы на задании, я проверю еще кое-что. Если понадоблюсь, я буду в «Общественных событиях». | 00051FBB | MQ201a 002 NickScene01 | 00051FE1 1 |
| Где твой сын? Что случилось? | Player Default: Ты был прав, Ник. Мой сын был у Келлога. Но это еще не все. Келлог работал на Институт, и он… Он отдал Шона им. | 000A7D1E | MQ201a 002 NickScene01 | 00155334 1 | |
| Значит, Келлог нам не наврал. Твой сын действительно там. Но даже я не знаю, где находится Институт — а ведь меня там сделали. | Player Default: Но ведь должно быть какое-то решение, Ник. | 000A7D1E | MQ201b 001 NickFortHagen | 0015145E 1 | |
| Значит, за похищением стояли люди из Института. Дьявол. Даже я не знаю, где он находится — а ведь меня там сделали. | Player Default: Но ведь должно быть какое-то решение, Ник. | 000A7D1E | MQ201b 001 NickFortHagen | 00072672 1 | |
| Теперь мы знаем, где твой сын, но даже я не знаю, как попасть в Институт — а ведь меня там сделали. | Player Default: Но ведь должно быть какое-то решение, Ник. | 000A7D1E | MQ201b 001 NickFortHagen | 00157C9E 1 | |
| Встретимся в Даймонд-сити. | 000669D8 | 00155329 1 | |||
| Встретимся в «Общественных событиях». | 000669D8 | 0015532A 1 | |||
| Не переживай. Нам помогут. Отправляйся в Даймонд-сити. | 000669D8 | 0015532B 1 | |||
| Amari: Возможны… долговременные побочные эффекты. Столько рисков… Я даже не знаю, с чего начать. | Не утруждайте себя, док. Просто подключайте эту штуку. | Player Default: Спасибо тебе огромное, Ник. | 00056A7C | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00056A83 1 |
| Увидимся на той стороне. | 000553D4 | MQ202 007 NicktoLounger | 000550D0 1 | ||
| Player Default: У нас с Ником будет один разум на двоих? Надеюсь, я не увижу ничего, что могло бы его скомпрометировать? | Если бы все проблемы решались остротами, твой сын уже давно был бы с тобой. | Amari: Хм… Нет. На этот счет можно не беспокоиться. Вы увидите только то, что хранится в имплантате. | 000550C9 | MQ202 006 AmariPlayer | 000550CE 1 |
| Player Default: Но это… очень рискованно. Понимаете, нам придется подключить эту штуку напрямую к его мозгу. | Не волнуйтесь за меня, Амари. Моя гарантия давно уже истекла. | Player Default: Спасибо тебе огромное, Ник. | 00054D52 | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054DC9 1 |
| Player Default: Мы подключим имплантат к мозгу мистера Валентайна. Если, конечно, он готов пойти на такой риск. | Ну а почему бы и нет? Все равно у меня голова почти пустая. | Player Default: Спасибо тебе огромное, Ник. | 00054D3C | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054DBB 1 |
| Player Default: Но для того, чтобы извлечь воспоминания, понадобится совместимый порт. | Это вы про меня? Да, я синт старой модели. Если наши схемы хоть немного похожи, я смогу подключиться к этой штуке. | Amari: Возможны… долговременные побочные эффекты. Столько рисков… Я даже не знаю, с чего начать. | 00054D3B | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054DA5 1 |
| Player Default: Но даже если наша догадка верна, мистеру Валентайну придется пойти на огромный риск. Напрямую подключить к мозгу непонятную микросхему. | Не волнуйтесь за меня, Амари. Подключайте. | Player Default: Спасибо тебе огромное, Ник. | 00054D3A | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054D90 1 |
| Player Default: Спасибо тебе огромное, Ник. | Спасибо скажешь, когда мы твоего пацана найдем. Ладно. Поехали. | 00054D36 | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054DCB 1 | |
| Player Default: Только мозг мне не сломайте. Он мне еще пригодится. | Уверяю тебя, что в руках Амари он в полной безопасности. | 00054D35 | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054DBD 1 | |
| Player Default: В следующий раз мы подключим тебя к тостеру. М-м, горячие тосты. | Очень приятно сознавать, что даже когда мне в башку запихивают чужеродный предмет, ты не упускаешь случая посмеяться надо мной. | 00054D33 | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054DB4 1 | |
| Player Default: Ты правда думаешь, что это сработает, Ник? | Понятия не имею. Но так мы можем спасти твоего сына. Это того стоит. | 00054D32 | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00054D92 1 | |
| Amari: Устраивайтесь поудобнее, мистер Валентайн, и скажете, когда будете готовы. | Если я вдруг начну зловеще смеяться, как старый наемник, просто пристрелите меня. | Amari: Ну, начнем… | 000528F3 | MQ202 005 PlugScene | 000528F5 1 |
| Amari: Вы чувствуете себя… как-то иначе? | Вижу какие-то вспышки, белый шум. Не могу ничего разобрать, док. | Amari: Этого я и боялась. Воспоминания закодированы. | 000528F0 | MQ202 005 PlugScene | 000528F9 1 |
| Irma: Так-так-так, мистер Валентайн. Я уж подумала, вы совсем про меня забыли. | Ну что ты, Ирма. Я приходил сюда, чтобы вспомнить забытое — но тебя бы я не забыл никогда. | Irma: Ха, вижу, ты не растерял шарма. Амари внизу. | 00051FB6 | MQ202 001 NickIrmaScene | 00051FE3 1 |
| Доктор Амари? | Amari: Да? | 00051FB4 | MQ202 002 NickAmariScene | 00052000 1 | |
| Player Default: Нам требуется помощь, доктор. Мне нужны воспоминания некоего Келлога, а он мертв. | Я понимаю, что мы просим чуда, Амари, но больше нам обратиться не к кому. | Amari: Вы что, с ума сошли? | 00051F7F | MQ202 003 AmariIntroduction | 000550D1 1 |
| Player Default: Давай ты, Ник. | Амари. Нам нужно порыться в памяти одного человека, но это будет непросто. Его зовут Келлог, и он не так давно отошел в лучший мир. | Amari: Вы что, с ума сошли? | 00051F7E | MQ202 003 AmariIntroduction | 00052006 1 |
| Player Default: Что?! | *вздох* Я бы выразился проще, но суть передана верно. Нам нужны воспоминания мертвеца. Человека по имени Келлог. | Amari: Вы что, с ума сошли? | 00051F7D | MQ202 003 AmariIntroduction | 00051FF8 1 |
| Player Default: Обычно мы разрешаем клиентам переживать только их собственные воспоминания. А что случилось? | Амари. Нам нужно порыться в памяти одного человека, но это будет непросто. Его зовут Келлог, и он не так давно отошел в лучший мир. | Amari: Вы что, с ума сошли? | 00051F7C | MQ202 003 AmariIntroduction | 00056989 1 |
| Player Default: Пожалуйста. Ник сказал, что с этим можете справиться только вы. | Амари, в этом мертвом мозгу находится информация об Институте. Самый ценный секрет во всем Содружестве. Эта информация нужна и нам, и вам. | Amari: Ладно, я посмотрю, но обещать ничего не могу. Этот мозг… он у вас? | 00051F71 | MQ202 003 AmariIntroduction | 00051FE0 1 |
| Player Default: Это гиппокамп! И к нему что-то подсоединено. Нейроинтерфейс? | Эта схема выглядит очень знакомо… | Amari: Неудивительно. Насколько я могу судить, все технологии Института основаны на общей архитектуре. | 00051F6F | MQ202 004 AmariPlayerLab | 00051FFC 1 |
| Пошли поговорим с Амари. | 000A7D1D | 0005201B 1 | |||
| Посмотрим, чем занимается Амари. | 000A7D1D | 000553D5 1 | |||
| За мной. | 000A7D1D | 000553D6 1 | |||
| Мы на месте, теперь нужно поговорить с Амари. | 000A7D1D | 000553D8 1 | |||
| Нужно поговорить с Амари. Покажи ей мозг. | 000A7D1D | 000553D9 1 | |||
| Поговори с Амари. | 000A7D1D | 000553DA 1 | |||
| Этот имплантат как будто немного шатается… | 000A7D1D | 000553DC 1 | |||
| Надеюсь, вы с Амари во всем разберетесь. Не хотелось бы постоянно таскать на себе эту хреновину. | 000A7D1D | 000553DD 1 | |||
| Поговори с Амари. Пора начинать. | 000A7D1D | 000553DE 1 | |||
| Как надумаешь, садись в капсулу. Пора начинать. | 000A7D1D | 000553E0 1 | |||
| И будь поосторожнее, когда пойдешь бродить по мозгам Келлога. Как-никак, я к этой штуке все еще подключен. | 000A7D1D | 000553E1 1 | |||
| Симуляция воспоминаний по ощущениям чем-то похожа на свободное падение. Надеюсь, ты освоишься. | 000A7D1D | 000553E2 1 | |||
| Player Default: Пойдем искать твой дом. | Не отставай, дружище. Нас ждут приключения. | Billy: Спасибо. Я живу в Квинси. По крайней мере, жил раньше. Но я не знаю, как туда добраться. | 0016B9F1 | MS01BillyOutOfFridge | 0016BA08 1 |
| Player Default: Ты должен сам решить, как жить дальше. | Неужели ты предлагаешь бросить ребенка здесь? Откуда такое бессердечие? | Billy: Наверное, сяду здесь и буду ждать, когда меня кто-нибудь съест. | 0016B9F0 | MS01BillyOutOfFridge | 0016BA74 1 |
| Player Default: Не хочу тебя расстраивать, но твои родители, скорее всего, уже умерли. | И разговаривать об этом с парнишкой нужно прямо сейчас? | Billy: Умерли? Вы правда так думаете? | 0016B9EF | MS01BillyOutOfFridge | 0016B9FC 1 |
| Ellie: Дело Эрла Стерлинга. Однажды он просто взял и исчез. Никто с тех пор его не видел… | Я давно собирался заняться делом Эрла. Хорошо, что ты не против. | 00191661 | 001a MS07EllieIntrosEarlSterling | 00191663 1 | |
| Ellie: Наверное, он попал в отчаянную ситуацию, если решил все-таки обратиться к нам за помощью. | Мы с Марти никогда не находили общий язык. Возможно, потому, что его язык обычно заплетался от выпитого. | 00191660 | 004 MS07EllieIntroMartyBullfinch | 00191662 1 | |
| Элли, что думаешь об этом деле? | Ellie: Об Эрле? Ну, врагов у него точно не было. Для этого кто-то сначала должен был вообще узнать о его существовании. | 0005FE32 | 001b MS07NickEllieEarlSterlingScene | 0005FE38 1 | |
| Ellie: Об Эрле? Ну, врагов у него точно не было. Для этого кто-то сначала должен был вообще узнать о его существовании. | И он был далеко не такой красавчик, чтобы кто-нибудь решился убить его из ревности. Так что остается? | Ellie: Не знаю, Ник. Это же не дело рук Института… верно? | 0005FE30 | 001b MS07NickEllieEarlSterlingScene | 0005FE34 1 |
| Ellie: Не знаю, Ник. Это же не дело рук Института… верно? | Хм. Похоже, нам предстоит это выяснить. | Nick: Похоже, тебе предстоит это выяснить. | 0005FE2E | 001b MS07NickEllieEarlSterlingScene | 0005FE39 1 |
| Nick: Хм. Похоже, нам предстоит это выяснить. | Похоже, тебе предстоит это выяснить. | 0005FE2D | 001b MS07NickEllieEarlSterlingScene | 0005FE37 1 | |
| Ellie: Ой, да ладно, Ник. Думай о хорошем. | О чем? О том, когда он уволился? | Ellie: Ха. Я тоже про это подумала. | 0005FE2B | 004b NickEllieMartyScene | 0005FE33 1 |
| Ellie: Ник ты помнишь его — то дело Марти? | Помню. Какой-то безумный план выкрасть статую кузнечика или что-то в этом роде. | Nick: Можешь полистать материалы, если хочешь. Они в папке на шкафу. | 0005F828 | 005 MS07EllieTransitionFromAToB | 0005F830 1 |
| Ellie: Смотрите, кто пришел. Ну что, как все прошло с Марти? | Не очень. | Ellie: Он был пьян? | 0005F826 | 006 MS07EllieTransitionFromBtoA | 0005F83A 1 |
| Ellie: Он был пьян? | Мертв. Прошел через весь Фанел-холл. Погиб как герой. | Ellie: Вот это да. Наш Марти прошел по Фанел-холлу. Кто бы мог подумать, что он на это способен. | 0005F824 | 006 MS07EllieTransitionFromBtoA | 0005F82F 1 |
| Ellie: Ник, куда ты положил? Не могу найти… | На стол. Наконец-то Эрл получит все, что должен был получить. | 0005F820 | 006 MS07EllieTransitionFromBtoA | 0005F82E 1 | |
| Nick: Помню. Какой-то безумный план выкрасть статую кузнечика или что-то в этом роде. | Можешь полистать материалы, если хочешь. Они в папке на шкафу. | 0005F81E | 005 MS07EllieTransitionFromAToB | 0005F838 1 | |
| Кстати, нам стоит как-нибудь зайти в мой офис. Сообщить Элли, что у меня все хорошо. | 000A7D18 | 0014F642 1 | |||
| Вы с Элли уже поговорили? Она хочет поблагодарить тебя за спасение вашего покорного слуги. | 000A7D18 | 00190CDC 1 | |||
| Да здравствует сотрудничество. Сейчас я достану материалы. | 0005431E | 0005433D 1 | |||
| Значит, Шем Дроун приказал похоронить себя вместе с сокровищами. Бывают ведь жадные люди. | 00196ABC | MS07b 001 NickPresentRevealingSword | 00196ABE 1 | ||
| Хм. Похоже, Марти так и не выбрался. Не волнуйся, дружище. Мы закроем это дело вместо тебя. | 00196ABB | MS07b 002 NickSeesMartyCorpse | 00196ABD 1 | ||
| А, Фанел-Холл. Колыбель Свободы, превращенная в бойню. | 0006150E | MS07b 003 ApproachFanueilHall | 00061510 1 | ||
| О боже. Неужели Марти действительно пытался пройти здесь в одиночку? | 0006150D | MS07b 004 NickMartyCommentScene | 0006150F 1 | ||
| Player Default: Ну, это ничего. Уинтер вряд ли куда-нибудь сбежит. Как только найдешь все записи, приходи. | Вот это да. | NickValentine: Сразу видно настоящего детектива. | 0019C9C4 | MS07c 002 TurnInTapes | 00185DDE 1 |
| Вот и все. | NickValentine: Двести лет назад на этом самом месте один из парней Эдди выстрелил Дженни Ленд в спину. | 00199682 | MS07c 012 NickGraveScene | 00199683 1 | |
| NickValentine: Я уже давно собираю на него досье. Здесь есть пара записей, которые стоит послушать… | …В том числе одну запись Уинтера, которую я успел вытащить из Кембриджского полицейского участка до того, как его захватили дикие гули. | NickValentine: Тебе нужно просто найти остальные девять и принести мне. | 00197528 | MS07c 001 NickIntro | 00197529 1 |
| NickValentine: …В том числе одну запись Уинтера, которую я успел вытащить из Кембриджского полицейского участка до того, как его захватили дикие гули. | Тебе нужно просто найти остальные девять и принести мне. | NickValentine: Уходя, я заметил работающий терминал с уликами. Я уверен, что именно он поможет найти остальные записи. | 0018819D | MS07c 001 NickIntro | 0018819E 1 |
| NickValentine: У меня предчувствие, что в этом деле нам помогут терминалы с уликами полиции Бостона. | Возможно, тебе также стоит снова посетить уже найденные полицейские участки. | 00185DD4 | MS07c 001 NickIntro | 00185DD8 1 | |
| NickValentine: У меня предчувствие, что в этом деле нам помогут терминалы с уликами полиции Бостона. | Возможно, тебе стоит снова посетить уже найденные полицейские участки. | 00185DD4 | MS07c 001 NickIntro | 00185DD9 1 | |
| Player Default: Вообще-то у меня сейчас много дел. | Ну, это ничего. Уинтер вряд ли куда-нибудь сбежит. Как только найдешь все записи, приходи. | NickValentine: Вот это да. | 00185DD2 | MS07c 002 TurnInTapes | 00185DDF 1 |
| Player Default: Ты про эти? Вот. Держи. | Записи уже у тебя? | NickValentine: Сразу видно настоящего детектива. | 00185DD0 | MS07c 002 TurnInTapes | 00185DDA 1 |
| Не будем заставлять Эдди ждать. | 001843F2 | MS07c 003a NickWaitingAtAndrewStation | 001843F8 1 | ||
| Вход на станцию вон там. Не будем заставлять Эдди ждать. | 001843F1 | MS07c 003b NickArrivedAtAndrewStation | 001843F5 1 | ||
| NickValentine: Вот и все. | Двести лет назад на этом самом месте один из парней Эдди выстрелил Дженни Ленд в спину. | 001843F0 | MS07c 012 NickGraveScene | 001843FE 1 | |
| А теперь Эдди тоже мертв, как Дженни и Ник. И я… я растерян. | 001843F0 | MS07c 012 NickGraveScene | 001843FE 2 | ||
| NickValentine: Вот и все. | Двести лет назад на этом самом месте парни Эдди застрелили Дженни Ленд, мою невесту… Невесту Ника. | 001843F0 | MS07c 012 NickGraveScene | 00144FD9 1 | |
| А теперь Эдди тоже мертв, как Дженни и Ник. И я… я растерян. | 001843F0 | MS07c 012 NickGraveScene | 00144FD9 2 | ||
| Мне нужно время, чтобы все это обдумать. Может, пойдем отсюда? | 001843EF | MS07c 012a NickGraveSceneBailOut | 001843F6 1 | ||
| NickValentine: Тебе нужно просто найти остальные девять и принести мне. | Уходя, я заметил работающий терминал с уликами. Я уверен, что именно он поможет найти остальные записи. | NickValentine: У меня предчувствие, что в этом деле нам помогут терминалы с уликами полиции Бостона. | 0014F62B | MS07c 001 NickIntro | 0014F62E 1 |
| NickValentine: Уходя, я заметил работающий терминал с уликами. Я уверен, что именно он поможет найти остальные записи. | У меня предчувствие, что в этом деле нам помогут терминалы с уликами полиции Бостона. | NickValentine: Возможно, тебе также стоит снова посетить уже найденные полицейские участки. | 0014F625 | MS07c 001 NickIntro | 0014F631 1 |
| Хорошо. Потом поговорим. | 0014F624 | MS07c 001 NickIntro | 0014F62F 1 | ||
| Player Default: Я пока ищу. | Когда найдешь их, дай мне знать. | 0014BEF7 | MS07c 003 MoreTapesToFind | 0014BF12 1 | |
| Player Default: Какой смысл в этой вендетте, Ник? Ты ведь даже не знаешь его. | Вряд ли ты это поймешь. Да тебе и не нужно. Нам просто надо найти эти записи. | 0014BEF6 | MS07c 003 MoreTapesToFind | 0014BF01 1 | |
| Player Default: Может, лучше послушаем хиты в стиле «ду-воп»? Или смус-джаз? | Единственная песня, которую я хочу услышать, — это «Эдди Уинтер кается в грехах». | Player Default: Я пока ищу. | 0014BEF5 | MS07c 003 MoreTapesToFind | 0014BEF9 1 |
| Player Default: Так что мы должны найти? | Десять записей, сделанных этим бандитом Эдди Уинтером. По слухам, они хранятся в разных полицейских участках Содружества. | 0014BEF4 | MS07c 003 MoreTapesToFind | 0014BF0E 1 | |
| Когда найдешь их, дай мне знать. | Player Default: Я пока ищу. | 0014BEF4 | MS07c 003 MoreTapesToFind | 0014BF0E 2 | |
| Грязная жаба находится за этой дверью. Действуй. | PlayerDefault: Конечно. | 0014BEEF | MS07c 004 OpeningBunker | 0014BF0C 1 | |
| Player Default: Мне нужно еще время. | Ну, когда найдешь все, приходи. | Player Default: Знаешь, кажется, мне удалось найти все остальные. Держи. | 0014A266 | MS07c 002 TurnInTapes | 0014A26F 1 |
| Player Default: Да. Вот. Бери их. | Ты смотри. | NickValentine: Сразу видно настоящего детектива. | 0014A265 | MS07c 002 TurnInTapes | 00185DE1 1 |
| NickValentine: Вот это да. | Сразу видно настоящего детектива. | 0014A25F | MS07c 002 TurnInTapes | 0014A27E 1 | |
| Они древние, как дерьмо мамонта, но на них все еще есть отпечатки Эдди. Это то, что нужно. | 0014A25F | MS07c 002 TurnInTapes | 0014A27E 2 | ||
| И в них до сих пор части кода. Сейчас я пропущу их через старый процессор. | NickValentine: Есть! Один, девять, пять, три, семь, два, восемь, четыре, ноль, шесть. | 0014A25F | MS07c 002 TurnInTapes | 0014A27E 3 | |
| NickValentine: И в них до сих пор части кода. Сейчас я пропущу их через старый процессор. | Есть! Один, девять, пять, три, семь, два, восемь, четыре, ноль, шесть. | 0014A256 | MS07c 002 TurnInTapes | 0014A27A 1 | |
| Старый бандит укрылся на станции Эндрю. Пошли, прикончим Эдди Уинтера. | 0014A256 | MS07c 002 TurnInTapes | 0014A27A 2 | ||
| Player Default: Может, в другой раз? | Конечно. Если оно уже так долго ждало… | NickValentine: Давным-давно, в стране Бостонии жил-был король преступного мира Эдди Уинтер. Он был злодей и делал много плохих вещей. | 0014A145 | MS07c 001 NickIntro | 0014A15B 1 |
| Player Default: Конечно. Если оно уже так долго ждало… | Это прямо из архивов. | NickValentine: Давным-давно, в стране Бостонии жил-был король преступного мира Эдди Уинтер. Он был злодей и делал много плохих вещей. | 0014A13E | MS07c 001 NickIntro | 0014A170 1 |
| Ну, есть что-нибудь? Может, полный карман записей, принадлежащих старому гулю? | Player Default: Наконец-то мне удалось собрать все. Вот они. | 00144FD4 | MS07c 002 TurnInTapes | 00144FDA 1 | |
| Ну, у тебя есть что-нибудь? Может, какие-нибудь записи? | Player Default: Наконец-то мне удалось собрать все. Вот они. | 00144FD4 | MS07c 002 TurnInTapes | 0019D3A3 1 | |
| Player Default: А ты реально покопался в его прошлом. | Да. И я узнал нечто сногсшибательное. | NickValentine: Эдди Уинтер превратил себя в гуля. За двести лет до того, как это вошло в моду. Наверное, он стал первым гулем в мире. | 000EDF64 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF75 1 |
| Player Default: Слышь, ты кого мороженым бананом назвал? | Да брось ты, нельзя принимать все на свой счет! Слушай, это важно. | NickValentine: Эдди Уинтер превратил себя в гуля. За двести лет до того, как это вошло в моду. Наверное, он стал первым гулем в мире. | 000EDF63 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF70 1 |
| Player Default: Ник, ты же не хочешь сказать то, о чем я думаю… | Именно это я и хочу сказать. | NickValentine: Эдди Уинтер превратил себя в гуля. За двести лет до того, как это вошло в моду. Наверное, он стал первым гулем в мире. | 000EDF62 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF6C 1 |
| Player Default: Ты же не хочешь сказать, что с помощью радиации он… | Точно. | NickValentine: Эдди Уинтер превратил себя в гуля. За двести лет до того, как это вошло в моду. Наверное, он стал первым гулем в мире. | 000EDF61 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF68 1 |
| Player Default: Да. И я узнал нечто сногсшибательное. | Эдди Уинтер превратил себя в гуля. За двести лет до того, как это вошло в моду. Наверное, он стал первым гулем в мире. | 000EDF5C | MS07c 001 NickIntro | 000EDF66 1 | |
| И я уверен, что он все еще сидит, окопавшись в том убежище. Живой и невредимый. Готовый выйти наружу и снова наводить на мир ужас. | 000EDF5C | MS07c 001 NickIntro | 000EDF66 2 | ||
| Я найду и убью его, чтобы этого не произошло. Ты со мной? | Player Default: Ладно, Ник. Пошли искать этого злодея. | 000EDF5C | MS07c 001 NickIntro | 000EDF66 3 | |
| Player Default: Ладно, Ник. Пошли искать этого злодея. | Ты — хороший человек. | NickValentine: Так… Я знаю, где находится убежище Уинтера. Однако на двери замок со сложным цифровым кодом. К счастью, наглость Уинтера безгранична. | 000EDF5B | MS07c 001 NickIntro | 000EDF73 1 |
| Player Default: Ладно, Ник. Пошли искать этого злодея. | Хорошо… | NickValentine: Так… Я знаю, где находится убежище Уинтера. Однако на двери замок со сложным цифровым кодом. К счастью, наглость Уинтера безгранична. | 000EDF5B | MS07c 001 NickIntro | 000EDF74 1 |
| Player Default: Ник, ты хочешь его убить. Я не стану в этом участвовать. | Ладно. Но я надеюсь, что ты еще передумаешь. Этот Эдди Уинтер… его и тогда сложно было назвать человеком. Одному богу известно, во что он превратился сейчас. | NickValentine: Так… Я знаю, где находится убежище Уинтера. Однако на двери замок со сложным цифровым кодом. К счастью, наглость Уинтера безгранична. | 000EDF5A | MS07c 001 NickIntro | 000EDF6B 1 |
| Player Default: Даже не знаю, Ник. Это похоже на хладнокровное убийство. | Ну да, и что? Необязательно быть человеком, чтобы знать, что иногда зло можно только уничтожить. | NickValentine: Так… Я знаю, где находится убежище Уинтера. Однако на двери замок со сложным цифровым кодом. К счастью, наглость Уинтера безгранична. | 000EDF59 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF67 1 |
| Player Default: Ник, я не понимаю. Зачем убивать Эдди Уинтера, даже если он еще жив? Это похоже на какую-то кровную месть. | Я помню… девушку. Мою девушку. Знаю, это на самом деле не мои воспоминания, а Ника. Но девушка… она была на самом деле. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 001D671C 1 | |
| Она была прекрасна и невинна… А Уинтер ее убил. И теперь он за это заплатит. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 001D671C 2 | ||
| И теперь, когда ты это знаешь… ты со мной? | Player Default: Ладно, Ник. Пошли искать этого злодея. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 001D671C 3 | |
| Player Default: Ник, я не понимаю. Зачем убивать Эдди Уинтера, даже если он еще жив? Это похоже на какую-то кровную месть. | Это… не важно. Просто… мне нужно разобраться с этим делом. Нужно свершить правосудие. Ну что, ты со мной или нет? | Player Default: Ладно, Ник. Пошли искать этого злодея. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 001D671D 1 |
| Player Default: Ник, я не понимаю. Зачем убивать Эдди Уинтера, даже если он еще жив? Это похоже на какую-то кровную месть. | Я помню… девушку. Мою девушку. Знаю, это не мои воспоминания. Но девушка… она была на самом деле. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF76 1 | |
| Она была прекрасна и невинна… А Уинтер ее убил. И теперь он за это заплатит. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF76 2 | ||
| И теперь, когда ты это знаешь… ты со мной? | Player Default: Ладно, Ник. Пошли искать этого злодея. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF76 3 | |
| Player Default: Ник, я не понимаю. Зачем убивать Эдди Уинтера, даже если он еще жив? Это похоже на какую-то кровную месть. | Это… не важно. Просто… мне нужно разобраться с этим делом. Нужно свершить правосудие. Ну что, ты со мной или нет? | Player Default: Ладно, Ник. Пошли искать этого злодея. | 000EDF58 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF77 1 |
| Player Default: Ты — хороший человек. | Так… Я знаю, где находится убежище Уинтера. Однако на двери замок со сложным цифровым кодом. К счастью, наглость Уинтера безгранична. | 000EDF53 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF6F 1 | |
| В свое время он сделал десять записей с компроматом на своих подручных. В каждой из них он скрыл одно число. | 000EDF53 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF6F 2 | ||
| Если найдем эти записи, у нас будут все эти числа. А если будут числа… тогда у нас будет код. И мы сможем добраться до Уинтера. | 000EDF53 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF6F 3 | ||
| Я уже давно собираю на него досье. Здесь есть пара записей, которые стоит послушать… | NickValentine: …В том числе одну запись Уинтера, которую я успел вытащить из Кембриджского полицейского участка до того, как его захватили дикие гули. | 000EDF53 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF6F 4 | |
| Player Default: В общем, если тебе надоело умничать… | История еще более запутанная. Надменный ублюдок хотел обмануть смерть. Жить вечно… | 000EDF50 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF51 1 | |
| Чтобы когда-нибудь он смог выйти из убежища в дивный новый мир. Звучит знакомо? | 000EDF50 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF51 2 | ||
| Только Эдди не хотел стать мороженым бананом. Криогенный сон — это не для него. Нет, он вложил деньги в какой-то безумный эксперимент с радиацией. | Player Default: А ты реально покопался в его прошлом. | 000EDF50 | MS07c 001 NickIntro | 000EDF51 3 | |
| NickValentine: Это прямо из архивов. | Давным-давно, в стране Бостонии жил-был король преступного мира Эдди Уинтер. Он был злодей и делал много плохих вещей. | 000EDE39 | MS07c 001 NickIntro | 000EDE42 1 | |
| Причинял вред невинным людям. Но он знал, что гибель его близка. | 000EDE39 | MS07c 001 NickIntro | 000EDE42 2 | ||
| Поэтому он укрылся в личном убежище под бутербродной, которая служила ему штаб-квартирой. | Player Default: Эдди Уинтер был из… моего времени. Настоящий гад. | 000EDE39 | MS07c 001 NickIntro | 000EDE42 3 | |
| Player Default: Злой король в бутербродной? А макаронный монстр там появляется? | Насколько я понимаю, реально нужно остерегаться голема из бастурмы… | 000EDE36 | MS07c 001 NickIntro | 000EDE3D 1 | |
| В общем, если тебе надоело умничать… | NickValentine: История еще более запутанная. Надменный ублюдок хотел обмануть смерть. Жить вечно… | 000EDE36 | MS07c 001 NickIntro | 000EDE3D 2 | |
| Я уйду только тогда, когда получу то, что мне нужно. | EddieWinter: Да? И что это? И кто ты вообще такой? Вид у тебя знакомый. Но… ты что, какой-то робот? | 000DD36C | MS07c 010 EddieNick | 000DD37A 1 | |
| EddieWinter: Значит, теперь миром правят роботы? Я так и знал. | Меня зовут Валентайн. Ник Валентайн. Помнишь меня? | EddieWinter: Валентайн? Коп? Ты его должен изображать? Извини, друг, но ты не Ник Валентайн. Ты просто какая-то… машина. | 000DD36A | MS07c 010 EddieNick | 000DD385 1 |
| EddieWinter: Валентайн? Коп? Ты его должен изображать? Извини, друг, но ты не Ник Валентайн. Ты просто какая-то… машина. | Ты убил мою невесту. Дженнифер Лендс. У некоторых преступлений срока давности не бывает, Уинтер. | EddieWinter: Твою невесту. Ты хочешь сказать — невесту Валентайна? Красивая девочка. Жаль, что с ней все так вышло. | 000DD367 | MS07c 010 EddieNick | 000DD37C 1 |
| EddieWinter: О боже, посмотри на себя. Ты ведь даже не живой. | Значит, я в хорошей компании. | 000DD365 | MS07c 010 EddieNick | 000DD388 1 | |
| Здесь мы закончили. Но я хочу еще кое-что сделать. И… я буду рад, если ты составишь мне компанию. | 000DD364 | MS07c 011 EddieDead | 000DD383 1 | ||
| Дженни… | 0014F622 | 0014F646 1 | |||
| Их всех больше нет. | 0014F622 | 001999AC 1 | |||
| М-м? | 0014F622 | 0014F647 1 | |||
| Пришло время воздать Эдди Уинтеру по заслугам. | 0014F622 | 0014F652 1 | |||
| Я мечтаю увидеть выражение того, что осталось от лица Эдди, когда мы вскроем его замок. | 0014F622 | 0014F653 1 | |||
| Без тебя я ни за что бы не справился. | 0014F622 | 0014F654 1 | |||
| Да? | 0014F622 | 0014F655 1 | |||
| Это будет быстро. | 0014F622 | 0014F657 1 | |||
| Приятно осознавать, что кто-то меня прикрывает. | 0014F622 | 0014F658 1 | |||
| Осторожно. Станция Эндрю известна тем, что там полно вооруженных подонков. | 0014F622 | 001504D1 1 | |||
| Ну что, поможешь мне разобраться с Уинтером? | 000DD376 | 00042560 1 | |||
| Ты по-прежнему не хочешь помочь мне разобраться с историей Ника Валентайна? | 000DD376 | 00042561 1 | |||
| Ну, есть что-нибудь? Может, полный карман записей, принадлежащих старому гулю? | Player Default: Наконец-то мне удалось собрать все. Вот они. | 000DD376 | MS07c 002 TurnInTapes | 0014A270 1 | |
| У тебя есть записи для меня? | Player Default: Наконец-то мне удалось собрать все. Вот они. | 000DD376 | MS07c 002 TurnInTapes | 0019D3A4 1 | |
| Как идут поиски записей Эдди? | Player Default: Я пока ищу. | 000DD376 | MS07c 003 MoreTapesToFind | 0014BF1C 1 | |
| Знаешь, есть еще один фрагмент истории Ника Валентайна, с которым я хотел разобраться. | 000DD376 | 000EDE41 1 | |||
| Если хочешь мне помочь, я не против. | 000DD376 | 000EDE41 2 | |||
| Вот и все. | NickValentine: Двести лет назад на этом самом месте один из парней Эдди выстрелил Дженни Ленд в спину. | 000DD376 | MS07c 012 NickGraveScene | 001843F7 1 | |
| Jack: Какая глупость! Почему вы не выполнили мою просьбу? | *Валентайн вмешивается в разговор* | 00187AD0 | MS09ParsonsBossRoomLorenzoEscapes | 001664B5 1 | |
| Player Default: Это очень интересно. | «Интересно». Можно и так сказать. | Jack: Мне приятно это слышать. Это стало делом всей моей жизни. | 0016A0A9 | MS09CabotHouseIntroJack | 0016A30B 1 |
| Player Default: Если мне заплатят, я буду верить в любую завиральную теорию. | Это так же поучительно, как и все остальное. | Jack: Ну, если вы так настроены, оставляю вас Эдварду. Он будет вашим непосредственным руководителем. | 0016A0A8 | MS09CabotHouseIntroJack | 0016A20E 1 |
| Player Default: Мне просто нужна работа, и больше ничего. | Давайте перейдем к делу. | Jack: Извините, если я вас заговорил. Иногда я забываю, что эта тема не всем так интересна, как мне. | 0016A0A7 | MS09CabotHouseIntroJack | 0016A2CF 1 |
| Player Default: Вы думаете, что цивилизацию создали инопланетяне? | Может, им стоит вернуться, дать планете еще один шанс. | Jack: Да, если под «инопланетянами» вы подразумеваете нечеловеческих предшественников изначальных цивилизаций: Шумера, Египта, Ассирии. | 0016A0A6 | MS09CabotHouseIntroJack | 0016A202 1 |
| Player Default: У меня есть флакон с сывороткой. Похоже, она вам нужна. | Наверное, ей она пригодится не меньше, чем остальным. | Emogene: Как вам удалось ее добыть? А, не важно, не хочу знать. Большое спасибо. | 0016A09E | MS09Mission2EmogeneAgeKnow | 0016A293 1 |
| Player Default: Спасибо за помощь. | Дальше действовать будем мы. | ParsonsGuardCaptain: Отлично. | 0016A09D | MS09ParsonsCaptainScene1 | 0017B3B4 1 |
| Player Default: Значит, ты просто ждала, что я приду и разберусь с этими гадами? | Что? Может, она и рот тебе должна вытирать после обеда? | ParsonsGuardCaptain: Насколько я помню, ты мне не начальник. И да, мы тебя ждали. | 0016A09C | MS09ParsonsCaptainScene1 | 0016A33B 1 |
| Player Default: Извини, мне не следовало это говорить. | С кем не бывает перед боем занервничать и наговорить всякого. | ParsonsGuardCaptain: Это что, извинение? Вот теперь я могу сказать, что в жизни видела все. | 0016A099 | MS09ParsonsCaptainScene1A | 0016A1DE 1 |
| Player Default: К счастью для тебя, горсткой рейдеров меня не испугаешь. | И, к счастью для всех нас, скоро мы уйдем. | ParsonsGuardCaptain: Ну ладно. Может, тогда свалишь отсюда и убьешь их? | 0016A098 | MS09ParsonsCaptainScene1A | 0016A232 1 |
| Player Default: Верно. Эдвард не нанял бы меня, если бы думал, что ты справишься с работой. | Ты вообще не знаешь, когда нужно отступить? | ParsonsGuardCaptain: Для новичка ты слишком задираешь нос. Ничего, скоро мы узнаем, стоишь ты чего-нибудь или нет. | 0016A097 | MS09ParsonsCaptainScene1A | 0016A1EA 1 |
| Player Default: Эй, эй. Полегче. | Давайте решим вопрос цивилизованными средствами. Не нужно проливать кровь. | FirstMate: Невозможно выполнить команду. | 0016A7FC | MS11 0080 Constitution Scene 3 | 0016A85E 1 |
| Player Default: Только попробуй — и тогда превратишься в гору металлолома. | Мы обо всем договоримся. И ничьи программы не будут нарушены. | FirstMate: Обнаружены угрозы. Жду разрешения ликвидировать цель. | 0016A7FB | MS11 0080 Constitution Scene 3 | 0016AA3E 1 |
| Player Default: Это недоразумение. Вы же сами пригласили меня сюда. | Нам неприятности не нужны. | FirstMate: Данные не обнаружены. | 0016A7FA | MS11 0080 Constitution Scene 3 | 0016A846 1 |
| Player Default: Что? Вы собираетесь меня убить? | Ты же не станешь убивать безобидных посетителей, а? | FirstMate: Есть. | 0016A7F9 | MS11 0080 Constitution Scene 3 | 0016AA02 1 |
| Эти бедные роботы даже не понимают, что сейчас произойдет. | 0016A7F8 | MS11 Comp Sabotage | 0016A82E 1 | ||
| Player Default: В каком жалком состоянии находится этот знаменитый корабль. | Эта штука должна быть музеем, а не флюгером. | Ironsides: В этом мы с тобой согласны. | 0016A7F7 | MS11 0100 Meet Ironsides | 0016A9C6 1 |
| Player Default: Тебе нужно бросить корабль. | Думаешь, будет лучше, если он достанется супермутантам или рейдерам? | Ironsides: Сэр, это не в моем характере — отступать просто потому, что опасность велика. Я буду и дальше стойко сносить тяготы судьбы. | 0016A7F6 | MS11 0100 Meet Ironsides | 0016A8B2 1 |
| Player Default: Тяжелое положение. | Незавидная ситуация. | Ironsides: Более всего мне досаждает моя неспособность внести свой вклад в победу над врагом. У моих орудий нет других целей, кроме кротокрысов и бездельников. | 0016A7F5 | MS11 0100 Meet Ironsides | 0016AB22 1 |
| Player Default: Как он вообще оказался здесь? | Он, похоже, нарушает законы логики. | Ironsides: Жуткая история, тут сомнений быть не может. По крайней мере, я так полагаю. | 0016A7F4 | MS11 0100 Meet Ironsides | 0016A89A 1 |
| Player Default: Ладно, я с вами. Что делать думаете? | Думаешь, нам стоит уничтожить исторический артефакт, а также дом этих роботов? | Mandy: Это правильное решение. | 0016A7F3 | MS11 0350 Meet Mandy | 0016AA7A 1 |
| Player Default: Так не пойдет. Я с Айронсайдом. | Значит, ты хочешь заграбастать все. | Mandy: Ну так иди к черту. Повезло тебе, что мы тебя не пристрелили. | 0016A7F2 | MS11 0350 Meet Mandy | 0016A876 1 |
| Player Default: Мне нужно подумать. | Надеюсь, ты не собираешься выгонять этих роботов из дома. | Mandy: Давай побыстрее, иначе мы сами возьмем «Конститьюшн». И тогда ты ничего не получишь. | 0016A7F1 | MS11 0350 Meet Mandy | 0016AAB6 1 |
| Player Default: Меня все равно это не интересует. | Пол, наше вмешательство только осложнит ситуацию. | PaulPembroke: Не знаю, почему я решил, что ты мне поможешь. | 0016A0BE | MS13PaulIntroScene | 0016A196 1 |
| Player Default: За это тебе придется мне заплатить. | Похоже, мне забыли сообщить о том, что мы — наемные громилы. | PaulPembroke: Ой. Ну… ладно. Прямо сейчас я могу заплатить только 80 крышек. Но когда разберемся с Куком, я найду еще. | 0016A0BD | MS13PaulIntroScene | 0016A2E7 1 |
| PaulPembroke: Продолжай. | О господи. Ну, говори. | HenryCooke: Слушай, я… я теперь буду держаться от Дарси подальше. Даю слово. | 0016A0BB | MS13BConfrontCooke | 0016A2AB 1 |
| Player Default: Подумай. Дарси не стоит того, чтобы за нее умирать — или убивать. | Она же просто девчонка. Но вы вдвоем превращаете жизнь бедняги Пола в пытку. | HenryCooke: Знаешь что? В твоих словах есть резон. | 0016A0BA | MS13BConfrontCookeAlone | 0016A17E 1 |
| Player Default: Считаю до трех. Раз… два… | Ты правда думаешь, что угрозы заставят его… | HenryCooke: Стойте. Не надо сходить с ума. Просто поговорим. | 0016A0B9 | MS13BConfrontCookeAlone | 0016A26E 1 |
| Player Default: Ты уже знаешь, что делать. Следующий ход за тобой. | Мы можем договориться как цивилизованные люди. | HenryCooke: Вот как я поступаю со швалью вроде тебя. | 0016A0B8 | MS13BConfrontCookeAlone | 0016A172 1 |
| Я даже смотреть сейчас на тебя не хочу. | 0016A0B6 | MS13BAfterConfrontationViolence | 0016A14E 1 | ||
| Player Default: Пол, убери пушку. Обойдемся без стрельбы. | Пол, прислушайся к голосу разума. | PaulPembroke: Да пошло оно все. | 0016A0B5 | MS13BConfrontCooke | 0016A377 1 |
| Player Default: Да стреляй ты уже, Пол. | Не надо! | PaulPembroke: Продолжай. | 0016A0B4 | MS13BConfrontCooke | 0016A1D2 1 |
| Player Default: Убери пушку, пока ситуация не вышла из-под контроля. | Мы еще можем уйти. | PaulPembroke: Слишком поздно. | 0016A0B3 | MS13BConfrontCooke | 0016A347 1 |
| Player Default: Подожди, может, Кук тебя послушает? | Мы можем во всем разобраться. | PaulPembroke: Он никогда меня не слушает. | 0016A0B2 | MS13BConfrontCooke | 0016A1BA 1 |
| Player Default: Нет. Я забираю все в счет платы. | Честь для тебя совсем ничего не значит, да? | PaulPembroke: Мы так не договаривались! | 0016A0B0 | MS13EDivideSpoils | 0016A317 1 |
| Player Default: Лучше будет 70 на 30. | Меняешь условия по ходу дела, да? Какое благородство. | PaulPembroke: Как скажешь! Давай, накалывай меня дальше. Я уже должен был к этому привыкнуть. | 0016A0AF | MS13EDivideSpoils | 0016A1AE 1 |
| Player Default: Отлично! Но это нужно сделать тихо, без шума. Может, выманить его из города… | Вы двое совсем спятили? | Yefim: Ладно, хватит! | 001689B3 | MS14BobrovOpeningScene | 00168B21 1 |
| Player Default: Говорю тебе, это легче, чем кажется. Просто уговори его выйти с тобой из города… | У тебя мозги в других штанах остались, что ли? | Yefim: Ладно, хватит! | 001689B2 | MS14BobrovOpeningScene | 00168A84 1 |
| Player Default: Это будет быстро и, скорее всего, почти безболезненно. Сначала ты выманишь его из города… | Плохо уже то, что ты это обдумываешь. | Yefim: Ладно, хватит! | 001689B1 | MS14BobrovOpeningScene | 00168AFD 1 |
| Player Default: Мы же только что пришли к согласию, что это серьезная проблема! Она требует серьезного решения. Сначала ты выманишь его из города… | Вадим, если это шутка, то реально мерзкая. | Yefim: Ладно, хватит! | 001689B0 | MS14BobrovOpeningScene | 00168A6C 1 |
| Travis: Ну, если тебе кажется, что это сработает… | Ты смелый парень. А это самое главное. | 001689AF | MS14TravisBarPreFightScene | 00168AD9 1 | |
| Travis: Я не трус! | Трусы не могут сами за себя постоять. | 001689AE | MS14TravisBarPreFightScene | 00168A60 1 | |
| Player Default: Но если бы я не ввязался в драку, ничего этого, может, и не случилось бы. | Не вини себя, парень. | Travis: Слушайте… Я не… Ну, то есть у меня ведь мало друзей. | 001689AB | MS14TravisStage65Scene | 00168B75 1 |
| Player Default: Ох. Невероятно. | Хочешь верь, хочешь — нет, но нам некогда здесь торчать. | Travis: Слушайте… Я не… Ну, то есть у меня ведь мало друзей. | 001689AA | MS14TravisStage65Scene | 00168AA9 1 |
| Player Default: Да. Мы должны его вызволить. | Ты все это время скрывал такую храбрость? | Travis: Слушайте… Я не… Ну, то есть у меня ведь мало друзей. | 001689A9 | MS14TravisStage65Scene | 00168B5D 1 |
| Player Default: Да, наверное… Без разницы… Главное — освободить… | Ты думаешь, что тебе хватит смелости? | Travis: Слушайте… Я не… Ну, то есть у меня ведь мало друзей. | 001689A8 | MS14TravisStage65Scene | 00168A9D 1 |
| Player Default: Ну ладно. Ладно. Хорошо. Ну то есть, у меня все получится. Типа обязательно. | Эй, у тебя все получится. | Travis: Может… еще что-нибудь посоветуешь? Просто я никогда этим не занимался… | 001689A7 | MS14TravisStage70Scene | 00168B39 1 |
| Player Default: Ой. Ладно… Я надеялся, ты меня хоть как-то подбодришь… | Не слушай. Мы все уйдем отсюда живыми. | Travis: Может… еще что-нибудь посоветуешь? Просто я никогда этим не занимался… | 001689A6 | MS14TravisStage70Scene | 00168A91 1 |
| Player Default: Ладно, хорошо. Конечно. Да. | Трэвис, сейчас не время для сомнений. Вадиму нужна твоя помощь. | Travis: Может… еще что-нибудь посоветуешь? Просто я никогда этим не занимался… | 001689A5 | MS14TravisStage70Scene | 00168B15 1 |
| Player Default: Да нет. Кажется, тут… тут прячется их банда. Наверное, их не очень много. | Отлично. Мы живо их уложим и освободим Вадима. | Travis: Может… еще что-нибудь посоветуешь? Просто я никогда этим не занимался… | 001689A4 | MS14TravisStage70Scene | 00168A78 1 |
| Player Default: Спасибо. | Ты сильно изменился, дружище. | Travis: Я теперь думаю о вещах, которые так меня пугали, и все они кажутся… такими пустяками, понимаешь? | 001689A3 | MS14TravisStage90Scene | 001689D0 1 |
| Player Default: Да, да. Я знаю. | Не слушай, Трэвис. Ты сильно изменился. | Travis: Я теперь думаю о вещах, которые так меня пугали, и все они кажутся… такими пустяками, понимаешь? | 001689A2 | MS14TravisStage90Scene | 00168AF1 1 |
| Player Default: Да, наверное. Но не для меня. | Теперь у тебя будет новая жизнь. | Travis: Я теперь думаю о вещах, которые так меня пугали, и все они кажутся… такими пустяками, понимаешь? | 001689A1 | MS14TravisStage90Scene | 001689DC 1 |
| Player Default: Еще не нашелся тот человек, которого мне не удалось уложить. | Только если других средств не осталось. | Vadim: У меня есть… контакты. Люди, на которых можно рассчитывать. Сурового вида парни, которые нам подыграют — за деньги. | 0016899F | MS14VadimStage10Scene | 00168A0C 1 |
| Player Default: Я же не громила. В таких делах я не участвую. | Вадим, возможно, тебя это удивит, но в твое заведение заходят не только громилы. | Vadim: У меня есть… контакты. Люди, на которых можно рассчитывать. Сурового вида парни, которые нам подыграют — за деньги. | 0016899E | MS14VadimStage10Scene | 00168B45 1 |
| Player Default: За себя я могу постоять, если ты об этом. | Да тебя хлебом не корми, только дай подраться. | Vadim: У меня есть… контакты. Люди, на которых можно рассчитывать. Сурового вида парни, которые нам подыграют — за деньги. | 0016899D | MS14VadimStage10Scene | 00168A24 1 |
| Player Default: Какое это имеет отношение к делу? | Да. Выкладывай подробности, Вадим. | Vadim: У меня есть… контакты. Люди, на которых можно рассчитывать. Сурового вида парни, которые нам подыграют — за деньги. | 0016899C | MS14VadimStage10Scene | 00168B69 1 |
| У доктора руки в крови. Мы поступили правильно. Да? | 0016A7EF | MS17 Comp KilledChambers | 0016A996 1 | ||
| Player Default: Ладно, продолжай свою работу. | Она и дальше будет играть с людьми, словно с куклами. И ты ей это позволишь? | HonestDan: Вот это была ошибка. | 0016A7EE | MS17 400 Chambers | 0016AAF2 1 |
| Player Default: На такие условия я не пойду. | Все, на этом ваши экспериментики над людьми заканчиваются. | DoctorChambers: Значит, вам придется меня убить. | 0016A7ED | MS17 400 Chambers | 0016A9AE 1 |
| Player Default: Не убивай девушку. Пощади ее. | Эта девушка не станет твоим подопытным животным. | DoctorChambers: Невозможно. Слишком велика вероятность того, что она — агент Института. | 0016A7EC | MS17 400 Chambers | 0016AB2E 1 |
| Player Default: Давайте мне крышки, и забудем обо всем. | Мы бросим пропавших людей на произвол судьбы? | JacobOrden: Пожалуйста. Заглядывайте в любое время. | 0016A7EA | MS17 300 JacobWarning | 0016A83A 1 |
| Player Default: Оставьте эти крышки себе. | Ты не купишь наше молчание. | JacobOrden: Пожалуйста, оставьте нас в покое. История гораздо более запутанная, чем вам кажется. | 0016A7E9 | MS17 300 JacobWarning | 0016AA0E 1 |
| Player Default: Но мы ведь, конечно, можем договориться? Я забираю выживших, и мы… остаемся друзьями. Но вы должны мне все рассказать. | Ты, похоже, разумный человек. Помоги нам. | JacobOrden: Вы требуете очень многого. Такая сделка… ну, в общем, заключать такие сделки я не в праве. | 0016A7E8 | MS17 300 JacobWarning | 0016A816 1 |
| Player Default: Как можно оправдать уничтожение каравана? | Очень просто — никак. | JacobOrden: Все не так просто. Неужели местные жители не были добры к вам? И ко всем остальным путешественникам? | 0016A7E7 | MS17 300 JacobWarning | 0016A966 1 |
| Player Default: Так не пойдет. | Вот как? Напомни мне потом, что все сделки с тобой надо заключать строго в письменной форме. | HonestDan: Ну, тогда посмотрим, кто их первым найдет. | 0016A7E5 | MS17 300 Dan Follows | 0016A97E 1 |
| Неплохо. Я все равно оставлю под рукой пушку, но если честно — неплохо. | 0016A80B | MS04 Comp ActingLikeShroud | 0016AA92 1 | ||
| Надеюсь, эти крышки стоили того, чтобы так замараться. | 0016A80A | MS04 Comp PCisAssassin | 0016A906 1 | ||
| Кровь Кента — на твоих руках. Похоже, ты избавляешь Синьцзиня от лишних хлопот. | 0016A809 | MS04 Comp PCKilledHostage | 0016AACE 1 | ||
| Player Default: Давай сюда крышки. | Ты хочешь договориться с этой тварью? | AJ: Держи. И больше здесь не появляйся. | 0016A808 | MS04 0500 2 AJ | 0016A8EE 1 |
| Player Default: Прекрати продавать дурь детям, мерзавец. Или узнаешь, что такое мой гнев. | Сынок, это все. | AJ: Да пошел ты. Вали урода. | 0016A807 | MS04 0500 2 AJ | 0016AA56 1 |
| Player Default: Молодец, что пытаешься сделать мир лучше. | Большинству вообще на все плевать. | Kent: Я просто должен что-то сделать, понимаете? | 0016A804 | MS04 0100 Intro | 0016A95A 1 |
| Player Default: Конечно, Кент. Нормальный план. | Не стоит принижать чью-то мечту. Даже если она слегка безумная. | Kent: Я знаю, как это звучит. | 0016A802 | MS04 0100 Intro | 0016A942 1 |
| Player Default: Похоже, сегодня мне везет. Потому что у меня в руках вы оба. | Только через мой труп. | 0016A800 | MS04 1300 SinjinConfrontation | 0016A92A 1 | |
| Kent: Он… Он… 23-я серия. | Ты смотри. | Sinjin: *смеется* Наслаждайся шоу, Кент. Сейчас разберусь с Плащом, и тогда следующий — ты. | 0016A7FE | MS04 1300 SinjinConfrontation | 0016A9A2 1 |
| Nick: Эй. Элли, не нужно забегать вперед. Сначала поможем нашему новому другу. | Ладно. Перейдем к делам. Садись, устраивайся поудобнее. | 00068FEC | MS07Intro 20 ElliePlayerScene | 00068FEF 1 | |
| Ellie: Знаешь, если тебе нужна работа и ты не прочь немного побыть детективом, то Нику нужен новый партнер… | Эй. Элли, не нужно забегать вперед. Сначала поможем нашему новому другу. | Nick: Ладно. Перейдем к делам. Садись, устраивайся поудобнее. | 00065ECA | MS07Intro 20 ElliePlayerScene | 00065F29 1 |
| Элли? Ты здесь? | Nick: Элли? | 0002B097 | zMS07MiscSceneAlt | 0002B0B3 1 | |
| Nick: Элли? Ты здесь? | Элли? | Nick: Хм. Похоже, она устала ждать. Ты не поверишь, сколько секретарш я уже так потерял. | 0002B096 | zMS07MiscSceneAlt | 0002B0B0 1 |
| Nick: Элли? | Хм. Похоже, она устала ждать. Ты не поверишь, сколько секретарш я уже так потерял. | 0002B095 | zMS07MiscSceneAlt | 0002B0B5 1 | |
| Элли? Ты здесь? | Ellie: Ник?! | 000282C3 | MS07Intro 10 NickEllie | 00028325 1 | |
| Ellie: О боже, это ты! | Ну, такую рожу ни с чем не спутаешь. | Ellie: Хм. Ты смеешься над смертью, но когда-нибудь она посмеется над тобой. | 000282AE | MS07Intro 10 NickEllie | 00028323 1 |
| Ellie: Хм. Ты смеешься над смертью, но когда-нибудь она посмеется над тобой. | Нет, пока со мной друзья. | Ellie: Тебе удалось спасти Ника, это агентство и мою работу. Спасибо. | 000282AB | MS07Intro 10 NickEllie | 00028328 1 |
| Ну, тогда пойду домой. | 0002AE64 | 0004A5ED 1 | |||
| Ну, береги себя. | 0002AE64 | 0004A5F1 1 | |||
| Может, наши пути еще пересекутся. | 0002AE64 | 0004A5F6 1 | |||
| Извини, босс, но тут я бессилен. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00174101 1 | ||
| Здесь я ничего не могу сделать. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00174102 1 | ||
| Похоже, они тут не очень беспокоились о защите. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 001760DE 1 | ||
| Не понимаю, зачем они вообще это шифровали. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A26 1 | ||
| Легче легкого. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A27 1 | ||
| Это я открою всего за… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A28 1 | ||
| Кто мог выбрать такой тупой пароль? | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A29 1 | ||
| А, реальность вносит свои поправки. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A29 2 | ||
| Это будет несложно. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 001760DF 1 | ||
| Тут крутая защита, но если попробовать… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A2A 1 | ||
| Хм. Стандартная защита еще действует. А значит… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A2B 1 | ||
| Хм… Умно. Но наверняка вы забыли… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A2C 1 | ||
| Так-так… Не фиговый тут набор… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A2D 1 | ||
| Эти люди тут не в игрушки играли. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 001760E0 1 | ||
| Серьезная система безопасности. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A2E 1 | ||
| Ладно, дверь заперта хорошо — но, может, какое окошко осталось? | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A2F 1 | ||
| Хм… И какая же у тебя тут структура… Ясно. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A30 1 | ||
| Это как понимать? Вот дилетанты… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A31 1 | ||
| Ой. А вот это умно. Но если я… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A31 2 | ||
| Тут очень серьезные подпрограммы. Но, может… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 001760E1 1 | ||
| Ох ты. Вот это крутой уровень шифрования данных… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A32 1 | ||
| Тот, кто это делал, был настроен серьезно. Но я попробую… | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A33 1 | ||
| Ого. Тут все мощно перекрыто — не засунешь даже… хм. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A34 1 | ||
| Да что ж такое! Как они… ох… ох. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00181A35 1 | ||
| Боюсь, что тут нужен пароль. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00174104 1 | ||
| Ничего не выйдет. Тут нужен пароль. | 001760DC | Command HackTerminal Scene | 00174105 1 | ||
| Черт. Защита слишком мощная. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A60 1 | ||
| Черт. Извини, но ничего не выйдет. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A61 1 | ||
| Не могу это взломать. Извини. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A62 1 | ||
| Хм. Кажется, моих талантов здесь не хватит. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A63 1 | ||
| Черт. Не поддается. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 001760E3 1 | ||
| Так точно. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 001760E2 1 | ||
| Готово. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A5C 1 | ||
| Вот так. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A5D 1 | ||
| Все к твоим услугам. | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A5E 1 | ||
| Заведение открыто! | 001760DB | Command HackTerminal Scene | 00181A5F 1 | ||
| Нет… хм-м… | CommandActor: Черт. Защита слишком мощная. | 001740FE | Command HackTerminal Scene | 00174113 1 | |
| Ладно, попробуем по-другому… | CommandActor: Черт. Защита слишком мощная. | 001740FE | Command HackTerminal Scene | 00174114 1 | |
| Хм-м. Я был уверен, что это сработает. | CommandActor: Черт. Защита слишком мощная. | 001740FE | Command HackTerminal Scene | 00174115 1 | |
| А теперь попробуем… вот так… | CommandActor: Черт. Защита слишком мощная. | 001740FE | Command HackTerminal Scene | 00174116 1 | |
| Ага, ага, а-га… | CommandActor: Черт. Защита слишком мощная. | 001740FE | Command HackTerminal Scene | 00174117 1 | |
| Хм-м… | CommandActor: Черт. Защита слишком мощная. | 001740FE | Command HackTerminal Scene | 00174118 1 | |
| Это тоже не работает… | CommandActor: Черт. Защита слишком мощная. | 001740FE | Command HackTerminal Scene | 00174119 1 | |
| Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой, Над старинными томами я склонялся в полусне. | 0016AC57 | BoS201 00 PrydwenArrives | 0016AC62 1 | ||
| Player Default: Если на нашей стороне эта штука, война закончится быстро. | Да, но для кого? | BoS201Danse: Так и задумано. | 001698D6 | BoS201 01 DanseStage20 | 00169BA5 1 |
| Player Default: Пригнав сюда эту штуку, вы точно начали войну. | Если у кого-то такая огневая мощь, значит, он собирается ее использовать. | BoS201Danse: Если история нас чему и учит, так это тому, что демонстрация силы может предотвратить начало конфликта. | 001698D5 | BoS201 01 DanseStage20 | 00169A49 1 |
| Player Default: Похоже, старейшина Мэксон не намерен вести переговоры. | Другие силы Содружества явно не воспримут это как жест доброй воли. | BoS201Danse: В чем дело? Тебе не нравится вышибать двери? | 001698D4 | BoS201 01 DanseStage20 | 00169A79 1 |
| Player Default: Кто такой старейшина Мэксон? | Мэксон? Он — псих. | BoS201Danse: Мэксон командует этой дивизией Братства Стали. | 001698D3 | BoS201 01 DanseStage20 | 001699E9 1 |
| Player Default: Я не желаю, чтобы человечество повторило ошибки прошлого. | То, о чем вы говорите, приведет к жертвам. Ко множеству жертв. | Player Default: Не беспокойтесь, меня убеждать не нужно. | 001698D2 | BoS201 07 MaxsonStage140 | 00169AB5 1 |
| Player Default: Удивительно, что ты этого не понимаешь. | Здесь не рай, но эти люди как-то устроили свою жизнь, а вы хотите ее разрушить. | Player Default: Не беспокойтесь, меня убеждать не нужно. | 001698D1 | BoS201 07 MaxsonStage140 | 00169A0D 1 |
| Player Default: Повернуть оружие против тех же самых людей, которых ты пытаешься спасти, — это тяжело. | Вряд ли мы можем позволить себе оставаться в стороне. | Player Default: Не беспокойтесь, меня убеждать не нужно. | 001698D0 | BoS201 07 MaxsonStage140 | 00169AF1 1 |
| Player Default: Разница в том, что в ходе нашей войны цивилизация не будет разрушена до основания. | По-моему, это просто пустые слова. «Все войны несправедливы, кроме моей». | Player Default: Не беспокойтесь, меня убеждать не нужно. | 001698CF | BoS201 07 MaxsonStage140 | 00169A25 1 |
| Player Default: Успокойся, Том. Все будет нормально. | Сейчас не время паниковать. Побереги силы для встречи с Братством. | TinkerTom: Точно. Глубокий вдох, выдох. Хорошо. | 0016A7CE | RR302 0700 AtPoliceStation | 0016A94E 1 |
| Player Default: Опять ты со своей паранойей. | Ты так разговариваешь со всеми, кто предлагает тебе помощь? | TinkerTom: Ладно, хватит. Нам нужен позитивный настрой. | 0016A7CD | RR302 0700 AtPoliceStation | 0016A9EA 1 |
| Player Default: Очень понравилась. Идеальное исполнение. | Нет ничего лучше настоящего джаза. | Magnolia: Ох, спасибо! Стараюсь как могу. | 0016A398 | MagnoliaGreetScene | 0016A501 1 |
| Player Default: Джаз мне не очень по душе… | Значит, у тебя просто нет вкуса. | Magnolia: Жаль… Но других песен я здесь не исполняю. Добрососедство настраивает на определенный лад. | 0016A397 | MagnoliaGreetScene | 0016A47D 1 |
| Hancock: Я рад снова тебя видеть, Ник. | Привет, Хэнкок… | Finn: А тебе какое дело? Она не из наших. | 00036CC3 | GoodneighborIntroScene02A | 00036CC4 1 |
| Finn: Так-так, а вот и наш детектив. Выслеживаешь чьего-то неверного муженька? | А что, твой муж тебе изменяет? | Finn: А ты типа… как там это называется?.. юморист? | 00035895 | GoodneighborIntroNickScene01 | 00035897 1 |
| А мы немного кровожадны, а? Ну, тогда этот город как раз для тебя. | 000197BF | GoodneighborIntroScene04 | 000197C1 1 | ||
| PrestonGarvey: Приступим, генерал. | Я бы не надеялся на теплый прием. | 001776E9 | Min02PrestonCourtyard | 001776F4 1 | |
| Player Default: Давайте не будем все усложнять. Просто пойдем и вдарим по ним из всего, что у нас есть. | Задавим их числом? Ну что, это тоже вариант. | PrestonGarvey: Как скажешь. | 0016A08D | Min02PrestonCastlePrebattle2 | 0016A106 1 |
| Player Default: Мне нужно время, чтобы принять решение. | Тяжело принимать решения, когда на кону чужие жизни. | PrestonGarvey: Да, конечно, можешь еще раз осмотреться. Если на тебя нападут, мы тебя, конечно, прикроем, но лучше все же определиться с планом. | 0016A08C | Min02PrestonCastlePrebattle2 | 0016A323 1 |
| Player Default: Ударим по ним с двух сторон. | Поджарим этих крабов со всех сторон. | PrestonGarvey: Мы разделимся, а ты можешь присоединиться к любому из отрядов. | 0016A08B | Min02PrestonCastlePrebattle2 | 0016A12A 1 |
| Player Default: Устройте засаду. Я их выманю. | Даже не думай идти туда в одиночку. | PrestonGarvey: Хорошо. Мы будем поджидать их здесь. Только постарайся не угодить в западню. | 0016A08A | Min02PrestonCastlePrebattle2 | 0016A353 1 |
| Player Default: Неплохая идея. Вы наверняка можете работать круглосуточно. | Могут, конечно, но надо ли? | SupervisorWhite: Ну конечно, дорогуша. Наша уникальная иерархия — залог непрерывной работы. | 0016C43F | DialogueGraygardenIntro | 0016C593 1 |
| Player Default: Роботы способны выполнять простые задачи, это да. Но для принятия ответственных решений требуется человек. | Только ты забываешь, что люди не всегда принимают здравые решения. | SupervisorWhite: Но тем Грейгарден и уникален, дорогуша. | 0016C43E | DialogueGraygardenIntro | 0016C503 1 |
| Player Default: Что-то знакомое… Кажется, про него рассказывали в новостях. Еще до войны. | Да, точно. | SupervisorWhite: Да, строительство завершилось за считанные дни до войны. | 0016C43D | DialogueGraygardenIntro | 0016C677 1 |
| Player Default: Тут вообще нет людей? | Теперь понятно, почему это место так хорошо сохранилось. | SupervisorWhite: Именно так, дорогуша. Мы полностью автономны и не нуждаемся в человеческом руководстве. | 0016C43C | DialogueGraygardenIntro | 0016C4EB 1 |
| SupervisorWhite: Думаю, вы заметили: как и прочие управляющие, я — личность. | Ты не синт, но пафоса тебе не занимать. | Player Default: Ну, ты определенно что-то с чем-то. Это трудно не заметить. | 0016C43B | DialogueGraygardenIntro | 0016C647 1 |
| Player Default: Умно. Сделали смоляничное болото из старого бассейна. | Кроме шуток. Да и урожай, похоже, приличный. | Wiseman: Благодарю за такие слова. | 00185C70 | DialogueTheSlogSceneIntro | 00185C93 1 |
| Player Default: Первое слово, что приходит на ум, — «уродство». | Не знаю. Люди и не такое едят. К сожалению. | Wiseman: А по мне не видно, что красота для меня далеко не на первом месте? | 00185C6F | DialogueTheSlogSceneIntro | 00185C7B 1 |
| Player Default: Неудивительно, что у тебя такой богатый урожай. | Хорошо, что мне не нужно есть. Но тут и правда все цветет и пахнет. | Roger: Да, это уж точно. | 0016C44C | DialogueWarwickHomesteadIntro | 0016C5DB 1 |
| Player Default: Плевать мне, насколько здесь плодородная земля. Воняет страшно. | Здесь каждый день такая вонь, или кто-то недавно тут сдох? | Roger: Да, но со временем привыкаешь. | 0016C44B | DialogueWarwickHomesteadIntro | 0016C51B 1 |
| Player Default: Где плюсы, там и минусы. | Тоже мне утешение… | Roger: Так везде, друг мой. | 0016C44A | DialogueWarwickHomesteadIntro | 0016C5B7 1 |
| Player Default: Что вы здесь выращиваете? | Не знаю что, но явно что-то ароматное. | Roger: Пока только мутафрукты и тошку. | 0016C449 | DialogueWarwickHomesteadIntro | 0016C50F 1 |
| Знаешь, вся эта история с воспоминаниями доктора Амари и Келлога заставила меня задуматься. | 00042558 | 001AC52A 2 | |||
| Просто… есть еще один фрагмент истории Ника Валентайна, с которым я хотел разобраться. | 00042558 | 001AC52A 3 | |||
| Если хочешь мне помочь, я не против. | 00042558 | 001AC52A 4 | |||
| Знаешь, есть еще один фрагмент истории Ника Валентайна, с которым я хотел разобраться. | 00042558 | 001D6720 1 | |||
| Если хочешь мне помочь, я не против. | 00042558 | 001D6720 2 | |||
| Ты по-прежнему не хочешь помочь мне разобраться с историей Ника Валентайна? | 00042558 | 0014A169 1 | |||
| Ну что, поможешь мне разобраться с Уинтером? | 00042558 | 0014BF1A 1 | |||
| Знаешь, есть еще один фрагмент истории Ника Валентайна, с которым я хотел разобраться. | 00042557 | 0004255F 1 | |||
| Если хочешь мне помочь, я не против. | 00042557 | 0004255F 2 | |||
| Знаешь, я тут подумал. | 00042557 | 0013BD0B 1 | |||
| Вся эта история с воспоминаниями доктора Амари и Келлога. Не думай, я рад, что сделал это. | 00042557 | 0013BD0B 2 | |||
| Я понял, что есть еще один фрагмент истории Ника Валентайна, с которым я хотел разобраться. | 00042557 | 0013BD0B 3 | |||
| Я тут подумал — не хочешь ли ты мне помочь? | 00042557 | 0013BD0B 4 | |||
| Эй. Минуточку. | 00042557 | 0013BD0C 1 | |||
| Player Default: Держись. Ты выживешь. | Рано тебе нас бросать. | Glory: Не бреши… | 0016A7D6 | RR303 0300b GloryDeath | 0016A8E2 1 |
| Player Default: У меня нет на это времени. | Все будет хорошо, Глория. С тобой рядом друзья. И один громила. | Glory: Где же… свет в конце тоннеля? | 0016A7D5 | RR303 0300b GloryDeath | 0016AA62 1 |
| Player Default: Обещаю. | И мы свое слово держим. | Glory: Только ты… | 0016A7D4 | RR303 0300b GloryDeath | 0016A8FA 1 |
| Player Default: Насколько все плохо? | Мы можем тебе чем-то помочь? | Glory: На этот раз… не выкарабкаюсь. | 0016A7D3 | RR303 0300b GloryDeath | 0016AA9E 1 |
| Я и не знал, что мы стали наемниками. | 00186770 | 0016A0E2 1 | |||
| Хорошо. На секунду я испугался, что ты согласишься. | 0018676F | 0016A27A 1 | |||
| Все принципы остались в кармане другого пальто? Или ты теперь другой человек? Убийца по контракту? | 0018676E | 0016A0CA 1 | |||
| Player Default: Вот, держите. | Обычная вежливость. Большая редкость в наши дни. | Sheffield: О, спасибо! Спасибо! | 0016A3B4 | FFDiamondCity08GiveNukaScene | 0016A56D 1 |
| Player Default: Я… пойду. | Извини, Шеффилд. Похоже, тебе придется глотать пыль — просто потому, что мой друг не может развязать шнурок на кошельке. | Sheffield: *хнычет* | 0016A3B3 | FFDiamondCity08GiveNukaScene | 0016A44D 1 |
| Player Default: Воды попьешь! | Орать на нищего? Тебя манерам вообще не учили? | Sheffield: Ядер-кола… как хочется пить… | 0016A3B2 | FFDiamondCity08GiveNukaScene | 0016A59D 1 |
| Player Default: Тебе нужна газировка, да? | Можно было ему помочь. Это бы тебя не убило. | Sheffield: Обычно она есть в «Скамье запасных»… но туда мне нельзя… там алкоголь… Врач говорит, что мне нельзя его пить… | 0016A3B1 | FFDiamondCity08GiveNukaScene | 0016A465 1 |
| Player Default: Братство не может допустить, чтобы у этих тварей был ядерный арсенал. | Супермутанты с ядерным оружием. От такого кошмары будут сниться. | BoS202Maxson: Так… Винтокрыл полностью снаряжен и готов к вылету. | 001698CE | BoS202 01 MaxsonStage10 | 00169B2D 1 |
| Player Default: Мы не можем закрывать глаза на то, что происходит. Форт-Стронг представляет слишком большую опасность. | Мне приходилось видеть, какой урон может нанести супермутант, вооруженный доской с торчащим из нее гвоздем. Даже не хочется думать, что они могут сделать с ядерной бомбой. | BoS202Maxson: Так… Винтокрыл полностью снаряжен и готов к вылету. | 001698CD | BoS202 01 MaxsonStage10 | 00169A31 1 |
| Player Default: Жаль, что не все люди разделяют ваши чувства. | Я не верю своим ушам. Никто не любит супермутантов, но то, о чем вы двое сейчас говорите, — это геноцид. | BoS202Danse: Эти чудовища — еще одно доказательство того, как человечество наугад делает огромный шаг вперед — только для того, чтобы затем, оступаясь, попятиться на два шага назад. | 001698CA | BoS202 02 DanseStage100 | 00169B75 1 |
| Player Default: Ты не в себе? | Убийство всегда ложится тяжелым грузом на убийцу. Уж я-то знаю. | BoS202Danse: Эти чудовища — еще одно доказательство того, как человечество наугад делает огромный шаг вперед — только для того, чтобы затем, оступаясь, попятиться на два шага назад. | 001698C9 | BoS202 02 DanseStage100 | 001699AD 1 |
| Player Default: Приятно видеть, что ты разбираешься с ними так, как подобает воину Братства. | Похоже, что мутанты тоже хотели применить к нам «принципы Братства». | BoS202Danse: Эти чудовища — еще одно доказательство того, как человечество наугад делает огромный шаг вперед — только для того, чтобы затем, оступаясь, попятиться на два шага назад. | 001698C8 | BoS202 02 DanseStage100 | 00169BB1 1 |
| Player Default: Пожалуй. | Давай перейдем к делу, ладно? Что тебе известно? | Enrico: Они уже не первый год за ним следят. Не могу сказать, как они изначально на него вышли, да и, пожалуй, лучше этого не знать. | 001689C2 | MinVsInstStage50EnricoScene | 00168A3C 1 |
| Player Default: Послушайте, у меня были те же разведданные, что и у всех. Никто такого не ожидал. | Тебя поставили в трудное положение. Но мы все исправим. Давай, рассказывай, что это за тип. | Enrico: Они уже не первый год за ним следят. Не могу сказать, как они изначально на него вышли, да и, пожалуй, лучше этого не знать. | 001689C1 | MinVsInstStage50EnricoScene | 00168B81 1 |
| Player Default: Будь все иначе, нас бы здесь не было. В данный момент, по крайней мере. Но учитывая, что сейчас происходит в Содружестве… | Это уже не в нашей власти. Зато в нашей власти исправить положение дел. Ну, что тебе известно? | Enrico: Они уже не первый год за ним следят. Не могу сказать, как они изначально на него вышли, да и, пожалуй, лучше этого не знать. | 001689C0 | MinVsInstStage50EnricoScene | 00168A54 1 |
| Player Default: Они решили, раз я ученый, я сумею найти с ним общий язык. | Тоже мне план действий. | Enrico: Они уже не первый год за ним следят. Не могу сказать, как они изначально на него вышли, да и, пожалуй, лучше этого не знать. | 001689BF | MinVsInstStage50EnricoScene | 00168AC1 1 |
| Player Default: Институт хочет того же, что и вы. Мы с ними можем работать сообща. | Мы стараемся со всеми обходиться по справедливости. | MinutemenContact: Что-то я насчет этого сомневаюсь, но… Слушай, ну хотя бы сходи туда и убедись, что с ним все в порядке. | 001689B7 | MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion | 001689E8 1 |
| Player Default: Я точно знаю, что они не тронут этого человека. И если вы попытаетесь вмешаться, мне придется вас остановить. | Дипломатические переговоры — не место для демонстрации силы. | MinutemenContact: Стоп, спокойно… Я не хочу, чтобы у нас тут выросла гора трупов. | 001689B6 | MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion | 00168AE5 1 |
| Player Default: Вы просто не обладаете всей информацией. Я — обладаю, и я вам говорю: это не то, чем кажется. Этому человеку ничто не угрожает. | Так что давайте все просто успокоимся… | MinutemenContact: Надеюсь, это так. Но если ты ошибаешься, его гибель будет на твоей совести. | 001689B5 | MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion | 001689F4 1 |
| Player Default: А вдруг вы ошибаетесь? Вы правда хотите рискнуть? | Вы же не хотите, чтобы вас потом до конца жизни преследовали угрызения совести? | MinutemenContact: Слушайте, я… я просто забочусь о безопасности людей. Я не хочу, чтобы кого-то еще убили, или похитили, или что похуже. | 001689B4 | MinVsInstMinutemenStage30CitizenQuestion | 00168B09 1 |
| Player Default: Я буду помогать вам, но сначала ты должен мне кое-что объяснить. | Ну что, говорить будешь? | BoS100Danse: Ну хорошо. | 001698E2 | BoS100 02 SceneMain | 00169A85 1 |
| Player Default: Если так пойдет и дальше, вас перебьют за пару дней. А мне это не нужно. | И ты бросишь их вот так? Серьезно? | BoS100Danse: Значит, тебе больше незачем здесь оставаться. | 001698E1 | BoS100 02 SceneMain | 001699F5 1 |
| Player Default: Все зависит от того, сколько ты заплатишь. | Эй. Я не подписывался служить кому-то роботом-убийцей. | BoS100Danse: Значит, ты из наемных бойцов. Как это знакомо. Ладно. Ты поможешь нам, а я прослежу за тем, чтобы тебя вознаградили за услуги. | 001698E0 | BoS100 02 SceneMain | 00169AC1 1 |
| Player Default: Я хочу вам помочь, но мне не нравится вся эта секретность. Кто вы такие на самом деле? | Ну давай. | BoS100Danse: Ну хорошо. | 001698DF | BoS100 02 SceneMain | 00169935 1 |
| Я с радостью закатаю рукава — только скажи, где и что. | Player Default: Я с радостью помогу. | 0016A085 | Min01SturgesIntro | 0016A2B7 1 | |
| Preston: Нам нужен тот, кто сумеет объединить все Содружество во имя общей цели. И мне кажется, ты как раз можешь стать таким лидером. | Если ты возглавишь минитменов, с ними будут считаться. | Player Default: Ладно. По рукам. | 0016A084 | Min01PrestonOutroFinal | 0016A1A2 1 |
| Player Default: Ладно. По рукам. | Наконец-то кто-то позаботится о Содружестве. | Preston: Славно. Славно! Добро пожаловать в наши ряды. Это очень важный шаг для минитменов, да и для всего Содружества. | 0016A083 | Min01PrestonOutroFinal | 0016A2F3 1 |
| Player Default: Нет. Я не смогу вам помочь. У меня полно своих проблем. | Такие решения даются нелегко. Возможно, тебе следует еще раз все обдумать. | Preston: Ясно. Ты не сможешь решать чужие проблемы, пока не разберешься со своими. | 0016A082 | Min01PrestonOutroFinal | 0016A112 1 |
| Ellie: Ну что, расскажешь или как? Как все прошло с Марти? | Не очень. | Ellie: Он был пьян? | 0005F81A | MS07bPostQuestMartyDead | 0005F82D 1 |
| Ellie: Он был пьян? | Мертв. Прошел через весь Фанел-холл. Погиб как герой. | Ellie: Вот это да. Марти прошел через Фанел-Холл. Кто бы мог подумать, что он на это способен… Ну молодчина. | 0005F819 | MS07bPostQuestMartyDead | 0005F831 1 |
| Player Default: Задержки никто не любит. | Особенно, когда речь идет о таком ценном грузе. | OldManStockton: Вредит бизнесу. | 0016A7D2 | RRM01 0300 MeetingStockton | 0016A912 1 |
| Player Default: Ты говоришь о синтах, так? | Не умеешь ты соблюдать тайну, а? | OldManStockton: Да, я говорю о синтах. | 0016A7D1 | RRM01 0300 MeetingStockton | 0016AADA 1 |
| Player Default: Торговцу всегда необходимо следить за передвижением товара. | Кому нужны задержки в цепи поставок? | OldManStockton: Именно. | 0016A7D0 | RRM01 0300 MeetingStockton | 0016A88E 1 |
| Player Default: Интересно, хоть кто-то тебе нравится? | Не самый дружелюбный тип — это еще слабо сказано. | DrCarrington: Я и не подозревал, что мы состязаемся в дружелюбии. Я думал, мы спасаем синтов. Прошу прощения. | 0016A7C9 | RRM01 0100 Start | 0016A9BA 1 |
| Player Default: Какого еще тайника? | Никогда не приходилось шпионские романы читать? | DrCarrington: Господи боже. У «Подземки» есть тайники — почтовые ящики с особым знаком. | 0016A7C7 | RRM01 0100 Start | 0016A9F6 1 |
| Player Default: Нет ничего хуже, чем потерять ребенка. Поверь, я-то знаю. | Этот мир порой так жесток. | Blake: Прими мои соболезнования. | 0016A716 | DialogueAbernathyFarmBlakeScene | 0016A741 1 |
| Player Default: Если твоя дочь была такой идиоткой, она это заслужила. | По-моему, идиотизмом здесь страдает совсем не она. | Blake: Какой же ты мерзавец! | 0016A715 | DialogueAbernathyFarmBlakeScene | 0016A729 1 |
| Player Default: | Играешь с Псиной? Только ведите себя хорошо. | Dogmeat: | 00216867 | DogmeatPickupScene | 00216886 1 |
| Player Default: Это была бы честь для меня. | Я пойду за тобой. Но давай без фанатизма, ладно? | BoS101Danse: Именно это я и хотел услышать. | 001698DA | BoS101SceneStage360 | 00169B5D 1 |
| Player Default: Нет, я пойду дальше. | Нет, спасибо. | BoS101Danse: Жаль. | 001698D9 | BoS101SceneStage360 | 00169995 1 |
| Player Default: Даже не знаю. | Такое решение нельзя принимать второпях. | BoS101Danse: Это важное решение, так что я тебя понимаю. | 001698D8 | BoS101SceneStage360 | 00169B81 1 |
| Я спорить не буду. Синтам и так нелегко приходится. | 0016A7E2 | RR102 Comp PCisAntiSlave | 0016A8D6 1 | ||
| Отчаянный ты человек. Да, синты — это машины. Но нам-то надо оставаться людьми. | 0016A7E1 | RR102 Comp SynthsAreMachines | 0016AA32 1 | ||
| Player Default: Ваша предводительница просто была осторожна. | Мы знаем, что мы все в одной команде. | Deacon: Именно. Правда, шанс на приятное первое впечатление она зарубила на корню. | 0016A7E0 | RR102 100 Deacon Intro | 0016A852 1 |
| Player Default: Если вы всех новых людей так будете приветствовать, вам никто не станет помогать. | Ты же прекрасно понимаешь необходимость быть осторожными. | Deacon: Ты уж прояви снисхождение. Она просто заботится о своих непутевых детях. | 0016A7DF | RR102 100 Deacon Intro | 0016AA6E 1 |
| Player Default: Что сделано, то сделано. | Не будь я таким толстокожим, я бы вряд ли вообще выжил. | Deacon: Вот это хороший подход. | 0016A7DE | RR102 100 Deacon Intro | 0016A86A 1 |
| Player Default: Обязательно быть настолько осмотрительными? | Да, гостеприимством вы не блещете. | Deacon: Меры предосторожности необходимы. В нашем деле, если недооценить врага, игра быстро кончится. | 0016A7DD | RR102 100 Deacon Intro | 0016AAAA 1 |
| Он, считай, уже труп. И в этом твоя вина. Надеюсь, ты понимаешь. | 0016A7DC | RR102 Comp RickySuicide | 0016A882 1 | ||
| Player Default: Давно пора отсюда убраться. Идем. | Отправляешься с Кейт, значит? Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. | Dogmeat: (недоуменно скулит) | 000F2527 | COMCaitPickUpScene | 00186786 1 |
| Preston: Береги себя, Кодсворт. | Тогда я отправляюсь домой. Удачи. | 001E05DB | COMPrestonFollowStartScene | 000CE9F7 1 | |
| Надеюсь, Содружество сможет вами гордиться. | Preston: Береги себя, Кодсворт. | 000F9CFE | COMPrestonFollowStartScene | 0018677E 1 | |
| Думаешь отмолчаться? Не получится. | 00083AEF | 000858B3 1 | |||
| Ну что ты так смотришь? Скажи что-нибудь. | 00083AEF | 000835A3 1 | |||
| Голова вдруг загудела? Могу понять… | 00083AEF | 000835A1 1 | |||
| Так и будешь молчать? | 00083AEF | 0008359F 1 | |||
| Я буду ждать ответа… | 00083AEF | 000835A2 1 | |||
| myActor: Сейчас бы чего-нибудь тонизирующего. | Здравствуй, друг. Что у вас тут есть хорошего? | 0016E94E | AO Companion Bar Generic | 0016E959 1 | |
| Пиво на вкус, как теплая моча, но сложно найти более уютное местечко для посиделок. | Bartender: Бобровская бражка. Лучшего самогона тебе еще пробовать не приходилось, лапочка. Хотя он очень крепкий. Пара рюмок, и тебя вырубит… Гарантирую. | 0016E94B | AO Companion Bar Vadim | 0016EA3D 1 | |
| Bartender: Бобровская бражка. Лучшего самогона тебе еще пробовать не приходилось, лапочка. Хотя он очень крепкий. Пара рюмок, и тебя вырубит… Гарантирую. | Другими словами, для людей он не пригоден к употреблению. | Bartender: Рекорд поставил я. Четырнадцать рюмок за две минуты. Побьешь его, выпивка за мой счет. Проиграешь, заплатишь двойную цену. | 0016E94A | AO Companion Bar Vadim | 0016EAF1 1 |
| Bartender: Рекорд поставил я. Четырнадцать рюмок за две минуты. Побьешь его, выпивка за мой счет. Проиграешь, заплатишь двойную цену. | Вадим, мы это уже обсуждали. Я не буду твоим подопытным кроликом… еще раз. | 0016E949 | AO Companion Bar Vadim | 0016EA49 1 | |
| myActor: О… какое любопытное заведение. | Вадим, старый развратник. Как ты? | Bartender: Бобровская бражка. Лучшего самогона тебе еще пробовать не приходилось, лапочка. Хотя он очень крепкий. Пара рюмок, и тебя вырубит… Гарантирую. | 0016E948 | AO Companion Bar Vadim | 0016EB15 1 |
| Ты действительно хочешь сюда зайти? Ну ладно. | Bartender: Простите, мадам, но если вы хотите, чтобы вас обслужили, пожалуйста, ведите себя благопристойно. | 0016E945 | AO Companion Bar Wellingham | 0016E9F5 1 | |
| Bartender: Простите, мадам, но если вы хотите, чтобы вас обслужили, пожалуйста, ведите себя благопристойно. | Пока еще не уверен. Сдается мне, «Валентайн и Веллингем» на вывеске не поместится. | Bartender: Мадам, прошу вас воздержаться от подобного тона. Иначе буду вынужден попросить вас уйти. | 0016E944 | AO Companion Bar Wellingham | 0016EA61 1 |
| Bartender: Мадам, прошу вас воздержаться от подобного тона. Иначе буду вынужден попросить вас уйти. | Никак ты от меня не отстанешь, Веллингем. Хорошо, я подумаю. А теперь, может, нальешь мне выпить? | 0016E943 | AO Companion Bar Wellingham | 0016EA0D 1 | |
| myActor: Кто-нибудь, скажите мне, что этот робот-бармен способен налить выпить. | Веллингем. | Bartender: Простите, мадам, но если вы хотите, чтобы вас обслужили, пожалуйста, ведите себя благопристойно. | 0016E942 | AO Companion Bar Wellingham | 0016EA85 1 |
| Крышки девать некуда? Если хочется выбросить их на ветер, здесь самое подходящее место. | Bartender: Для тебя, дорогуша, только самое лучшее! | 0016E93F | AO Companion Bar Cooke | 0016EA31 1 | |
| Bartender: Для тебя, дорогуша, только самое лучшее! | Ну-ну. Зачем же сразу грубить? | Bartender: Если надоест твоя компашка, приходи работать на меня. Плачу хорошо, и пить сможешь сколько влезет. | 0016E93E | AO Companion Bar Cooke | 0016EAD9 1 |
| Bartender: Если надоест твоя компашка, приходи работать на меня. Плачу хорошо, и пить сможешь сколько влезет. | А манерам-то тебя, похоже, вообще не учили. | 0016E93D | AO Companion Bar Cooke | 0016E9C5 1 | |
| myActor: Оригинальное, однако, местечко. Мне нравится. | Здорово, Генри, как жизнь? | Bartender: Для тебя, дорогуша, только самое лучшее! | 0016E93C | AO Companion Bar Cooke | 0016EAFD 1 |
| Следи за своими крышками. Если какой-нибудь пьянчужка не залезет в карман, так бармен вытащит всё до последней. | Bartender: Мисс Кейт. Я думал, вы сейчас в зоне боевых действий. Что вы здесь делаете, дорогуша? | 0016E939 | AO Companion Bar Whitechapel | 0016E9E9 1 | |
| Bartender: Мисс Кейт. Я думал, вы сейчас в зоне боевых действий. Что вы здесь делаете, дорогуша? | Скорее ад замерзнет, чем я куплю твое пойло. | 0016E938 | AO Companion Bar Whitechapel | 0016EB45 1 | |
| Итак, есть новые пропавшие? | Bartender: Не принимайте на свой счет. Я знаю Томми и уверен, он таким образом проявляет о вас заботу. | 0016E938 | AO Companion Bar Whitechapel | 0016EB45 2 | |
| Bartender: Не принимайте на свой счет. Я знаю Томми и уверен, он таким образом проявляет о вас заботу. | Гуманности тебе не занимать, да, Чак? | 0016E937 | AO Companion Bar Whitechapel | 0016EA01 1 | |
| myActor: Знакомое местечко. | Что нового, Чарли? | Bartender: Мисс Кейт. Я думал, вы сейчас в зоне боевых действий. Что вы здесь делаете, дорогуша? | 0016E936 | AO Companion Bar Whitechapel | 0016EA6D 1 |
| Вы глядите, кто тут у нас. | Bartender: Всего лишь самый освежающий, вкуснейший лимонад, что вы когда-либо пробовали! | 0016E933 | AO Companion Bar Deezer | 0016E9AD 1 | |
| Bartender: Всего лишь самый освежающий, вкуснейший лимонад, что вы когда-либо пробовали! | Ну, поздравляю. Никого пока не отравил? | Bartender: Никаких алкогольных добавок или искусственных консервантов! Лишь старый добрый прохладительный напиток! | 0016E932 | AO Companion Bar Deezer | 0016EAB5 1 |
| Bartender: Никаких алкогольных добавок или искусственных консервантов! Лишь старый добрый прохладительный напиток! | Вот это настрой. | 0016E931 | AO Companion Bar Deezer | 0016E9B9 1 | |
| myActor: Этот робот… продает напитки? | Привет, Дизер. Как бизнес? | Bartender: Всего лишь самый освежающий, вкуснейший лимонад, что вы когда-либо пробовали! | 0016E930 | AO Companion Bar Deezer | 0016EAE5 1 |
| Прошу прощения, я на минуту. | Bartender: Ты обратилась по адресу, милая. У меня тут лучшая водка на свете. | 0016E92D | AO Companion Bar Savoldi | 0016E971 1 | |
| Bartender: Ты обратилась по адресу, милая. У меня тут лучшая водка на свете. | Что? Не настолько ведь все плохо, правда? | Bartender: Надо же… наконец-то появился клиент со вкусом. | 0016E92C | AO Companion Bar Savoldi | 0016EB2D 1 |
| Bartender: Надо же… наконец-то появился клиент со вкусом. | Хе. Кто сказал, что я проиграл? | 0016E92B | AO Companion Bar Savoldi | 0016E97D 1 | |
| myActor: О, да тут бар есть? | Эй, Джо. Что там слышно о караванах? | Bartender: Ты обратилась по адресу, милая. У меня тут лучшая водка на свете. | 0016E92A | AO Companion Bar Savoldi | 0016EB51 1 |
| Я отойду на секунду. Надо с другом поздороваться. | Bartender: Нан-ни симасё-ка? | 0016E927 | AO Companion Bar Takahashi | 0016E9A1 1 | |
| myActor: Сейчас вернусь. Только выпить себе возьму. | Ну как твой лапшичный бизнес? | Bartender: Нан-ни симасё-ка? | 0016E926 | AO Companion Bar Takahashi | 0016EA9D 1 |
| Bartender: Нан-ни симасё-ка? | Неужели? Что ж, главное, что у тебя все хорошо. | Bartender: Нан-ни симасё-ка? | 0016E925 | AO Companion Bar Takahashi | 0016E965 1 |
| Bartender: Нан-ни симасё-ка? | Хорошо. Я не дам в обиду единственного робота в городе, которого я могу выносить. | 0016E924 | AO Companion Bar Takahashi | 0016EAC1 1 | |
| Пора сделать перерыв, нет? | 0016CBE4 | AO Companion Bar Generic | 0016CBF4 1 | ||
| Э… ну да. Полагаю, что да. | 0016CBE3 | AO Companion Bar Generic | 0016CC2F 1 | ||
| Друг мой, тебе не о чем волноваться. Мы с Институтом уже давно не в лучших отношениях. | 0016CBE2 | AO Companion Bar Generic | 0016CC00 1 | ||
| Phyllis: И вижу, что Сэмюэль лежит у моих ног, и повсюду кровь. | Хм, даже не знаю, с чего тут начать. | Player Default: Я понимаю, тебе тяжело… Расскажи, что было дальше. | 001163C3 | DN036 WhatHappenedSubtopic | 001163CC 1 |
| Player Default: Они каким-то образом нас контролируют. Заставляют делать то, что мы не хотим делать. | Я думаю, это далеко не все, что она может нам рассказать. | Phyllis: В любую секунду они могут прислать какой-нибудь сигнал, или я увижу предмет оранжевого цвета, или еще что-нибудь — и БУМ! | 0010E0BA | DN036 Main | 0010E0C1 1 |
| Roger: Но это еще не все, он и мою семью теперь пытается против меня настроить. | Да, просто ужасающий кризис. Если так пойдет и дальше, то к концу недели он настроит против тебя и сельхозинвентарь. | Player Default: Их просто нужно убедить в том, что Билл не прав. Это будет несложно. | 0016C436 | InstM01RogerSceneSuspect | 0016C4AF 1 |
| Player Default: Я знаю, что тебе сейчас нелегко, однако твой ответ может стоить человеку жизни. Пожалуйста, помоги мне. | Не только ты заинтересован в том, как все это закончится. | Cedric: Но ведь дело не только в Билле. Об этом Институте ходят слухи по всему Содружеству. | 0016C435 | InstM01CedricScene | 0016C5C3 1 |
| Player Default: От твоих слов зависит жизнь человека, а ты хочешь нагреть на этом руки? Как ты жалок. | «Жалок»? Да это слишком слабо сказано. | Cedric: Похоже, разговор окончен. | 0016C434 | InstM01CedricScene | 0016C497 1 |
| Player Default: Что ж, пусть будет так. | Ну что, будешь говорить? | Cedric: Ну, похоже, я все-таки смогу тебе помочь. | 0016C433 | InstM01CedricScene | 0016C59F 1 |
| Player Default: А на семью Роджера тебе плевать? Даже на детей? | У тебя совесть-то есть? | Cedric: Видимо, ты и правда не из Содружества. | 0016C432 | InstM01CedricScene | 0016C47F 1 |
| Удачи, генерал. Надеюсь, ты найдешь своего сына. | 00185474 | 00169A53 1 | |||
| Ничего не кажется странным? Почему здесь нет гулей? | 0016D3D0 | 00181A38 1 | |||
| В свое время это, наверное, было потрясающее место. | 0016D3CF | 00181984 1 | |||
| И сколько же этих фиговин им было нужно? | 0016D3CC | 001805B1 1 | |||
| Я… Я не верю своим глазам. | 0016D3CB | 001805C3 1 | |||
| Фараоны решили организовать тут филиальчик? | 0016D3CA | 001805D8 1 | |||
| О господи. Осторожнее тут со стрельбой. Одна шальная пуля — и все вокруг взлетит на воздух. | 0016D3C9 | 00180599 1 | |||
| Прятаться на верхнем этаже небоскреба очень рискованно. Если что, бежать некуда — только прыгать. | 0016D3C7 | 001805F3 1 | |||
| Здесь были люди. Недавно. | 0016D3C6 | 0018060B 1 | |||
| Даже после стольких лет это место осталось священным. | 0016D3C5 | 0018062C 1 | |||
| Обалденный вид. | 0016D3C4 | 001805A2 1 | |||
| Вид оттуда наверняка сногсшибательный. | 0016D3C3 | 001805B7 1 | |||
| Честно говоря, в комиксах жизнь частного сыщика гораздо более гламурная. | 0016D3C2 | 001805C6 1 | |||
| Ха. Так вот, значит, где снимали это ужасное телешоу. | 0016D3C1 | 0018058A 1 | |||
| Только представь, каково это — слушать такое целыми днями. | 0016D3BF | 00180629 1 | |||
| По сравнению с этим реактор в Даймонд-сити выглядит почти крошечным. | 0016D3BE | 001805B4 1 | |||
| Ну, она определенно в лучшем состоянии, чем можно было подумать — слава богу. | 0016D3BD | 00180584 1 | |||
| Крови нет. Следов ранений тоже. Сколько же ты здесь пролежал, бедняга? | 0016D3BB | 00180626 1 | |||
| Похоже, за последние двести лет романтика слегка поблекла. | 0016D3BA | 001805DB 1 | |||
| Какой тут у них год вообще? | 0016D3B8 | 001805F6 1 | |||
| Подумать только, такая ценная реликвия едва не пропала. | 0016D3B7 | 00180596 1 | |||
| Это одно из самых приятных мест, в которых мы побывали — что не может не расстраивать. | 0016D3B6 | 0018060E 1 | |||
| Болотники — не слишком-то разборчивые квартиранты. | 0016D3B4 | 0018062F 1 | |||
| Хм… Останков тут вроде бы нет. Выходит, он и впрямь оказался исправным? | 0016D3B3 | 00180581 1 | |||
| Супермутанты определенно стараются как можно быстрее забыть свое человеческое прошлое. | 0016D3B2 | 001805BA 1 | |||
| Четыре самых важных стены Содружества. | 0016D3AF | 001805C9 1 | |||
| Эти ребята не попали на Армагеддон. Вот уж кому повезло так повезло. | 0016D3AE | 001805DE 1 | |||
| Наверняка в свое время здесь помогли очень многим. | 0016D3AD | 00180590 1 | |||
| Наверняка такие посиделки здорово облегчали им жизнь. | 0016D3AC | 001805F9 1 | |||
| Сердце зверя… | 0016D3AB | 00180611 1 | |||
| О боже. | 0016D3AA | 00180632 1 | |||
| Это, кажется, не кротокрыс. | 0016D3A9 | 001805A5 1 | |||
| Вот здесь я чувствую себя как дома. | 0016D3A8 | 001805BD 1 | |||
| Что это тут у нас? | 0016D3A7 | 00180620 1 | |||
| Думаешь, этим рабочим удалось добраться до убежища? | 0016D3A6 | 0018058D 1 | |||
| Не может быть… Это же… Ох… Мне очень жаль. | 0016D3A5 | 0001A2C6 1 | |||
| Наверное, эти штуки для всяких безумных шоу. | 0016D3A2 | 00180605 1 | |||
| Грустно все это. | 0016D3A1 | 00180614 1 | |||
| Интересно, тут глубоко? | 0016D3A0 | 001805ED 1 | |||
| Никогда бы не подумал, что при мне будут решаться судьбы Содружества. | 0016D39F | 001805A8 1 | |||
| Тут можно было делать огромное количество бухла. | 0016D39D | 001805D2 1 | |||
| Это свалит с ног даже супермутанта. | 0016D39C | 00180587 1 | |||
| Подбрюшье Боевой зоны. Не уверен, что в мире есть что-то более жуткое. | 0016D39B | 001805CC 1 | |||
| Ну и бардак они здесь устроили, а? | 0016D39A | 001805E7 1 | |||
| Теперь болотники сюда не сунутся. Какое-то время. | 0016D399 | 001805FF 1 | |||
| И в этот день Минитмены возвестили Содружеству о своем возвращении. | 0016D398 | 001805AE 1 | |||
| Похоже, болотники сюда не добрались. Как вот ты считаешь, почему? | 0016D397 | 0018061A 1 | |||
| Тому, кто захочет тут все расчистить, придется немало попотеть. | 0016D396 | 001805AB 1 | |||
| Жуткая смерть. | 0016D395 | 0018059C 1 | |||
| Бостон-Коммон — место, где многие мои дела зашли в тупик. Не хотелось бы создавать очередной прецедент. | 0016D394 | 001805C0 1 | |||
| Надеюсь, они не примут нас за гулей. | 0016D393 | 001805CF 1 | |||
| Эта штука играет на повторе, сколько я себя помню. Неудивительно, что местные жители немного раздражительные. | 0016D38E | 001805EA 1 | |||
| Следов взрыва на самолете нет. Вокруг какие-то странные обломки. Нет, его не бомба уничтожила, а шоссе. | 0016D38C | 00180593 1 | |||
| Похоже, тут реальные сокровища. | 0016D38B | 00180602 1 | |||
| Даже не знал, что мои тепловые датчики рассчитаны на такую жару. | 0016D38A | 0018061D 1 | |||
| Открывашка с собой? | 0016D389 | 0018057E 1 | |||
| По крайней мере, они не страдали перед смертью. | 0016D388 | 00180617 1 | |||
| Когда качаешься на качелях, сохранять важный вид просто невозможно. | 0016D386 | 001805FC 1 | |||
| Парковый рейнджер. Хозяин всего, что увидит. | 0016D385 | 001805D5 1 | |||
| Наверняка этот робот уцелел неспроста. | 0016D384 | 001805E4 1 | |||
| У рейдеров тут такой красивый вид, а они при этом такие злобные. | 0016D380 | 001805F0 1 | |||
| Вечно эти рейдеры мешают насладиться прогулкой. | 0016D37F | 00180608 1 | |||
| Похоже, здесь была серьезная заварушка. | 0016D37E | 00180623 1 | |||
| Платье, похоже, довоенное. Как-то забываешь, что тогда у людей тоже было не все гладко в жизни. | 0016D37C | 0018059F 1 | |||
| Смотри под ноги. | 0016D37B | 0018057B 1 | |||
| Квинси и до прихода стрелков не был туристической Меккой. | 0016D37A | 0017EFA6 1 | |||
| Удивительно, как некоторым вообще хоть как-то удалось выжить. | 0016D378 | 0017EFBB 1 | |||
| Кажется, до бомбежки этому месту недоставало шарма. | 0016D376 | 0017EF6A 1 | |||
| Неплохо они тут обустроились. | 0016D374 | 0017EF71 1 | |||
| Прошу. Господь свидетель, я их нажимать ни за что не буду. | 0016D373 | 0017EF80 1 | |||
| Думаю, сейчас полной грудью лучше не дышать. | 0016D372 | 0017EF5E 1 | |||
| Только чудовище может считать это искусством. | 0016D371 | 0017EFAF 1 | |||
| Здесь раньше жили люди. Ключевое слово — «раньше». | 0016D370 | 0017EF98 1 | |||
| Наверное, это здорово — в любой момент собрался и поехал, куда душе угодно. | 0016D36E | 0017EFA9 1 | |||
| Как бы безмятежно ни выглядела вода, в ней почти всегда кроются болотники. | 0016D36D | 0017EF8F 1 | |||
| Если бы в мире была справедливость, тут были бы только поджаренные когти смерти. | 0016D36B | 0017EFBE 1 | |||
| Ну, по крайней мере хоть у болотников не будет проблем с жильем. | 0016D36A | 0017EF74 1 | |||
| Не бойся мечтать широко, дружище. Поверь, ты достоин большего. | 0016D369 | 0017EF77 1 | |||
| Как думаешь, это повлияет на продажи билетов? | 0016D368 | 0017EF83 1 | |||
| Как будто в Содружестве и без того недостаточно монстров… | 0016D367 | 0017EF8C 1 | |||
| Хм-м. Если бы меня спросили, что здесь происходят, я бы сказал: «Пытаются построить атомную бо…» | 0016D365 | 0017EF9B 1 | |||
| Черт побери… | 0016D365 | 0017EF9B 2 | |||
| Странные до войны были развлечения, нет? | 0016D363 | 0017EF67 1 | |||
| Просторно. | 0016D362 | 0017EFAC 1 | |||
| Иногда мне кажется, что эти стрелки слишком много о себе думают. | 0016D361 | 0017EFC1 1 | |||
| Массачусетский государственный колледж в свое время был милым поселением. Но потом сюда пришел Институт… | 0016D360 | 0017EF5B 1 | |||
| Ты что, хочешь вместо него тут устроиться? | 0016D35F | 0017EF7A 1 | |||
| Это многое объясняет насчет местной фауны. | 0016D35E | 0017EF86 1 | |||
| Похоже, купаться здесь не стоит. | 0016D35D | 0017EF92 1 | |||
| Никогда в жизни я еще не находился так близко к солнцу. | 0016D35C | 0017EF64 1 | |||
| Похоже, в свое время дела у «Масс фьюжн» шли неплохо. | 0016D35B | 0017EF9E 1 | |||
| Кажется, мы опоздали на последний поезд. Сильно опоздали. | 0016D359 | 0017EFB2 1 | |||
| Если хочешь подкрепиться чем-нибудь свеженьким, нам не сюда. | 0016D358 | 0017EFC4 1 | |||
| Вот это бардак. | 0016D356 | 0017EF6D 1 | |||
| В свое время я видал немало кошмаров, но этот, кажется, превзошел их все. | 0016D355 | 0017EF7D 1 | |||
| Настоящий рай для любителей подглядывать. | 0016D353 | 0017EF89 1 | |||
| Наверное, это место было заброшено не без причины. | 0016D352 | 0017EF61 1 | |||
| Мы отправляемся в Либерталию? Тебе хочется побегать под пулями? | 0016D351 | 0017EF95 1 | |||
| Мне казалось, отсюда будет более красивый вид. | 0016D350 | 0017EFA3 1 | |||
| Искупаться здесь — хороший способ получить дозу радиации. | 0016D34E | 0017EFB5 1 | |||
| Светящийся вместо лампы на маяке. Хитро придумано, ничего не скажешь. | 0016D34C | 0017EFB8 1 | |||
| В этом здании находится культурный центр всего Содружества. Потрясающе. | 0016D34B | 0017D757 1 | |||
| У нас с бывшими жителями Джамейка-Плейн разные представления о сокровищах. | 0016D34A | 0017D751 1 | |||
| Зачем такую охранную систему наворотили? Чуланчик явно не простой. | 0016D349 | 0017D754 1 | |||
| Если не хочешь наглотаться радиации, рекомендую сваливать отсюда. | 0016D347 | 0017D75A 1 | |||
| Мне кажется, этот рынок не задумывался как открытый. | 0016D346 | 0017D747 1 | |||
| Сейчас, наверное, он жалеет, что завел не птиц. | 0016D345 | 0017D74B 1 | |||
| Кажется, эти врачи приносили не клятву Гиппократа, а что-то типа обещания. | 0016D344 | 0017D74E 1 | |||
| Если мы просидим здесь еще часок, у тебя вырастет третья рука — а потом сразу же ссохнется и отвалится. | 0016D342 | 0017D07D 1 | |||
| Даже не хочу думать, что эти люди делают со своими отходами. | 0016D340 | 0017D083 1 | |||
| Как здесь было бы мило, если убрать отсюда всех людоедов. | 0016D33F | 0017D068 1 | |||
| Все лучше и лучше. | 0016D33E | 0017D089 1 | |||
| Вообще-то пара мне не нужна. К тому же это не мой типаж. | 0016D33D | 0017D08F 1 | |||
| Просто не верится, что они на такое способны. Они ведь когда-то тоже были людьми. | 0016D33C | 0017D095 1 | |||
| Когда-то Колледж-Сквер была средоточием интеллектуалов. Сейчас это уже не совсем так. | 0016D33B | 0017D06D 1 | |||
| Столько запчастей — можно себе самому друга собрать. | 0016D33A | 0017D074 1 | |||
| У меня такое чувство, что за нами следят. | 0016D339 | 0017D080 1 | |||
| Кому-то просто нравится жить в подвале. | 0016D338 | 0017D065 1 | |||
| Настоящий рай для гнуса. | 0016D337 | 0017D086 1 | |||
| Плавать в таких зарослях будет очень сложно. | 0016D336 | 0017D08C 1 | |||
| Вот это настоящие роботы-убийцы… | 0016D335 | 0017D092 1 | |||
| Наверно, без всех этих осколков тут было очень красиво. | 0016D333 | 0017D071 1 | |||
| Эти щелкоперы тут неплохо устроились. | 0016D332 | 0017D098 1 | |||
| Я рассчитывал немножко на другую прогулку по берегу. | 0016D331 | 0017D077 1 | |||
| Вот здесь они и учили марионеток плясать под их дудку. | 0016D330 | 0017D06B 1 | |||
| Я бы предложил тебе сыграть, но ведь ты не можешь калибровать чувствительность рук? | 0016D32F | 00174AA6 1 | |||
| Я Мистер Помощник, всем уборщикам уборщик. Взгляните на мои великие деянья! | 0016D32E | 00174AA9 1 | |||
| Суровые у них тут были правила, раз им были нужны такие штуки. | 0016D32D | 00174AAC 1 | |||
| Как ни прискорбно, но в наших руках они причинят меньше вреда, чем если мы оставим их здесь. | 0016D32B | 00174AAF 1 | |||
| Похоже, этот поезд на ходу… | 0016D32A | 001819D6 1 | |||
| Интересно, какими словами выразили свои эмоции местные жители, когда оказалось, что они теперь владеют домами на воде? | 0016D329 | 00174AA3 1 | |||
| Я едва не поверил. | 0016D326 | 00173D8E 1 | |||
| Выражение «ловушка для туристов» приобретает новый смысл. | 0016D324 | 00173D9D 1 | |||
| Наверное, сейчас мы находимся аккурат под городом. | 0016D323 | 00173DAC 1 | |||
| Сладких снов, угробище. | 0016D322 | 00173D75 1 | |||
| Кто-то очень не хочет, чтоб к нему нагрянули незваные гости. | 0016D321 | 00173DBB 1 | |||
| Тебе не кажется, что здесь слишком тихо? | 0016D320 | 00173DCA 1 | |||
| Хм-м. Судно, похоже, еще на плаву. Удивительно, как его еще не спустили на воду. | 0016D31F | 00173D63 1 | |||
| Мы как будто попали в кладовую мясника. | 0016D31E | 00173D82 1 | |||
| По крайней мере, об этих роботах кто-то заботится. | 0016D31D | 00173D91 1 | |||
| Что за чудовища… | 0016D31C | 00173DA0 1 | |||
| Мы что, нырять туда будем? | 0016D31B | 00173D6F 1 | |||
| Все нормально. Наверняка эти камни внизу смягчат твое падение. | 0016D31A | 00173DAF 1 | |||
| Бедные пациенты. Как они теперь без всего это жить-то будут? | 0016D318 | 00173DBE 1 | |||
| Вряд ли все это предназначалось для реабилитации. | 0016D317 | 00173DCD 1 | |||
| Сомневаюсь, что это место обладает терапевтическим эффектом. | 0016D316 | 00173D7E 1 | |||
| Похоже, рыбалка пошла не по плану. | 0016D315 | 00173D85 1 | |||
| Знаешь, с этого ракурса он выглядит не так уж и плохо. | 0016D314 | 00173D94 1 | |||
| Не знаю, что меня больше тревожит: то, что на крыше торчит корабль, или то, что корабль все еще торчит на крыше. | 0016D313 | 00173D6C 1 | |||
| В бой я бы это надевать не стал, но я в этом мало что понимаю. | 0016D312 | 00173DA3 1 | |||
| Надеюсь, потолок уже закончил обваливаться. | 0016D311 | 00173DB2 1 | |||
| О боже. Что тут произошло? | 0016D310 | 00173DC1 1 | |||
| Мне кажется, люди где угодно могут жить. | 0016D30F | 00173D7B 1 | |||
| Мне всегда казалось, что троллям больше по душе мосты, а не тоннели. | 0016D30E | 00173DD0 1 | |||
| Может, это и были гробы на колесах, но, по крайней мере, смотрелись они стильно. | 0016D30D | 00173D88 1 | |||
| По крайней мере, они наконец-то стали следить за модой. | 0016D30C | 00173D69 1 | |||
| Даже не хочу знать, сколько алкоголя потребовалось, чтобы это устроить. | 0016D30B | 00173D97 1 | |||
| Интересно, сколько времени тут эта лодка проторчала… | 0016D30A | 00173DA6 1 | |||
| Столько знаний, и все насмарку. | 0016D309 | 00173DB5 1 | |||
| Что ни говори, но с появлением мутантов здешняя еда наверняка стала посвежее. | 0016D308 | 00173D78 1 | |||
| Не думаю, что мне захочется смотреть современные представления. | 0016D307 | 00173DC4 1 | |||
| В свое время, наверное, приличная лаборатория была. | 0016D303 | 00173DD3 1 | |||
| Неплохо для простого гражданского, как считаешь? | 0016D302 | 00173D66 1 | |||
| Это скорее музей, чем дом. | 0016D301 | 00173D8B 1 | |||
| С него, наверное, открывается отличный вид. | 0016D300 | 00173D9A 1 | |||
| Интересно, кто по своей воле мог выбрать себе такую жизнь. | 0016D2FF | 00173DA9 1 | |||
| Сколько шедевров потеряно навсегда… | 0016D2FE | 00173D72 1 | |||
| Сидеть. Хороший котик. | 0016D2FD | 00173DB8 1 | |||
| Для элиты нет ничего слишком роскошного. | 0016D2FC | 00173DC7 1 | |||
| Отличное место для того, чтобы получить пулю в голову. | 0016D2FB | 00173DD6 1 | |||
| Вероятно, он решил, что другого выхода нет. Жаль… | 0016D2F9 | 001722C2 1 | |||
| Всегда найдутся люди, которые хотят забыть об окружающей действительности. | 0016D2F8 | 001722C6 1 | |||
| Полагаю, что кровь появилась тут недавно. | 0016D2F7 | 001722CB 1 | |||
| Народ действительно был готов на все, лишь бы не ходить пешком, да? | 0016D2F6 | 001722C5 1 | |||
| Это заведение было бы в моем вкусе — если бы не вооруженные психопаты. | 0016D2F4 | 001722CC 1 | |||
| Это просто мавзолей старых разведчиков. | 0016D2F3 | 001718D4 1 | |||
| Вот бы взять все это и круто оттянуться на выходных. | 0016D2F2 | 001718D6 1 | |||
| Player Default: Помните: сохранность синтов — наша основная задача. В идеале они не должны получить ни царапины. | Это не первое наше задание, приятель. | X418: Вот коды отзыва. За мной. | 001689C3 | Inst302Stage40CourserScene | 00168A00 1 |
| Player Default: Не кипятитесь. Откуда мне было знать, что в Содружестве еще остались минитмены? | Можете представить себе наше удивление. | RonnieShaw: Да, после смерти Джо я устроила себе продолжительный отпуск. Неудивительно, что вы ничего про меня не слышали. | 0016A091 | Min03RonnieIntroBrawl | 0016A35F 1 |
| Player Default: Ну попробуйте. | Да ты шутишь? | RonnieShaw: Весело будет. | 0016A090 | Min03RonnieIntroBrawl | 0016A142 1 |
| Player Default: Мне с вами некогда херами меряться. Что вам конкретно надо? | Мы хотим сказать, что мы вообще-то спешим. | RonnieShaw: И этим ртом ты целуешь свою маму? Ладно, перейдем к делу. | 0016A08F | Min03RonnieIntroBrawl | 0016A226 1 |
| Player Default: Если вы минитмен, почему Престон мне о вас ничего не рассказал? | Она имеет в виду, что вы все повымерли, как динозавры. | RonnieShaw: Гарви? Да, я о нем слышала. Он возглавил отряд Холлиса после резни в Квинси. Хороший парень. | 0016A08E | Min03RonnieIntroBrawl | 0016A166 1 |
| С таким солдатом, как вы, мы быстро придем в форму. | 000AB309 | 00175B71 1 | |||
| Player Default: Естественно, выполнять этот приказ я не буду. Но как мне выкрутиться? | Не думаю, что Институт будет в восторге, когда это всплывет наружу. | Desdemona: С этим разберемся позже. Сначала нужно подготовиться к штурму Братства. | 001689BB | Inst306Stage20Desdemona | 00168B2D 1 |
| Player Default: Боюсь, вам всем придется умереть. | Погоди, что-что ты собираешься делать? | Desdemona: А Дьякон за тебя ручался. Нельзя было доверять ни ему, ни тебе. Но без боя мы не сдадимся. | 001689BA | Inst306Stage20Desdemona | 00168A18 1 |
| Player Default: Ну, ты ведь еще жива, так что сама-то что думаешь? | Так просто тебе не вывернуться. | Desdemona: У меня нет времени разгадывать загадки. Кроме того, сюда в любой момент может нагрянуть Братство. | 001689B9 | Inst306Stage20Desdemona | 00168B51 1 |
| Player Default: Скажи, что мне делать, Дездемона. | Наверняка у тебя есть какой-то план. | Desdemona: Сначала ответь на мой вопрос. Ты все еще на нашей стороне? | 001689B8 | Inst306Stage20Desdemona | 00168A30 1 |
| Player Default: Учитывая, скольким они тебе и так обязаны? Тебе поверят. А я уж позабочусь о том, чтобы больше обо мне никто не узнал. | Вообще-то он прав. | 00184281 | DN053 Virgil Stage70 Threaten | 001842CE 1 | |
| BoS301Duff: Боюсь, что с ней случилось что-то ужасное. | Выжить здесь в течение недели — непростая задача для тех, кто к этому не привык. | Player Default: Не волнуйтесь, я ее найду. | 00184368 | BoS301 04 DoctorDuff | 00175B74 1 |
| BoS301Scara: Это довольно сложно. Возможно, я когда-нибудь вам объясню. | Похоже, у ваших родителей были вполне определенные планы на ваше будущее. | BoS301Scara: Теперь, когда я вам представилась, может, скажете, зачем вы здесь? | 001698BA | BoS301 05 ScaraStage0060 | 00169B15 1 |
| Player Default: Затем, что нам с вами небезразлична судьба Содружества. | Может, вам и не нравится Братство, но жители Содружества не должны из-за этого страдать. | BoS301Li: Знаете, если бы это сказал кто-то другой в форме Братства Стали, я бы рассмеялась ему в лицо. | 001698B9 | BoS301 06 LiStage0070 | 001699DD 1 |
| Player Default: Если вы откажетесь работать над «Прайм», вам не жить. | Ты в своем уме? Это же не наш метод. | BoS301Li: Сволочь! | 001698B8 | BoS301 06 LiStage0070 | 00169A61 1 |
| Player Default: Сделайте это — если не ради Братства, то хотя бы ради доктора Верджила! | Доктор, без вас мы не справимся. | BoS301Li: То, что они сделали с доктором Верджилом, это жестоко… и просто чудовищно. Как я могла так ошибаться? | 001698B7 | BoS301 06 LiStage0070 | 001699B9 1 |
| BoS301ChildofAtom: Именно поэтому мы оберегаем их. | Просто скажи ему, что мы сейчас его расщепим, как атом, и все. С этим он ведь спорить не может, да? | Player Default: Я хочу распространять его… э-э… славу… Слушай, бомбы будут использованы по назначению. Тебе ведь это нужно, да? | 001698B5 | BoS301 10 ChildofAtomStage0160 | 00169A3D 1 |
| И камня на камне не оставили. | 00184384 | BoSM01 CompanionStage060 Commentary1 | 0018438F 1 | ||
| По крайней мере, она успела за себя отомстить. | 00184383 | BoSM01 CompanionStage070 Commentary1 | 001843A7 1 | ||
| Судя по позе, этот даже не пытался дать отпор. Просто забрался сюда и умер. | 00184382 | BoSM01 CompanionStage080 Commentary1 | 0018439B 1 | ||
| Мэксон будет недоволен. Я хочу на это посмотреть. | 00184AD5 | BOS302 13 CompanionReactsExecute | 00184AE0 1 | ||
| Мэксон его убил. А мы позволили ему это сделать. | Companion: Этот Мэксон, похоже, знал, что к чему. Нужно было его послушать. | 0018426A | BOS302 13 CompanionReactsExecute | 00184275 1 | |
| Приказы нужно выполнять. | Companion: Жаль, что у тебя оказалась кишка тонка, чтобы сделать это самостоятельно. Ну, по крайней мере, теперь с этим покончено. | 0018425C | BOS302 13 CompanionReactsExecute | 00184267 1 | |
| Player Default: С удовольствием. Я заставлю его заплатить за ложь. | Ты в своем уме? Ты соглашаешься убить человека! Своего брата! | BoS302Maxson: Спасибо за сотрудничество. | 001698AB | BoS302 01 MaxsonStage010 | 00169965 1 |
| Player Default: Я не стану этого делать. У Данса должен быть шанс оправдаться. | С моей точки зрения, здесь виновен не Данс. | BoS302Maxson: Ты сделаешь это. Приказы не обсуждаются! | 001698AA | BoS302 01 MaxsonStage010 | 00169B45 1 |
| Player Default: Я не знаю, что сказать. | Кажется, ты ищешь слово «нет». | BoS302Maxson: Это не просьба, рыцарь. Это приказ. | 001698A9 | BoS302 01 MaxsonStage010 | 0016997D 1 |
| Player Default: А другого способа нет? | О том чтобы оставить его в живых, ты даже не думаешь? | BoS302Maxson: Разумеется, нет. Это окончательное решение. | 001698A8 | BoS302 01 MaxsonStage010 | 00169B69 1 |
| BoS302Haylen: Если его слова тебя не убедят, или если он действительно нас предал, тогда исполни свой долг. | То, о чем просит Мэксон, несправедливо. | Player Default: Ладно, я его выслушаю. | 001698A7 | BoS302 03 HaylenStage040 | 001699A1 1 |
| Codsworth: Кстати, Конкорд рядом, и я видел там людей. Не знаю, помогут ли они нам, но, может, стоит туда заглянуть? | Смотри, не позволяй собой помыкать, Кодсворт. | Dogmeat: | 000FBD2E | COMCodsworthPickUpScene | 00186787 1 |
| Player Default: Следую за вами, сэр. | В Институте никто мной не интересовался? | X688: Он в надежных руках. | 00126FFE | COMX688 PickupScene | 0018677C 1 |
| Player Default: Силач выполнять. | Путешествовать вместе с Пайпер — занятие не для слабонервных. Уж я-то знаю. | Dogmeat: | 00162C4B | COMPiperPickupScene | 00162C71 1 |
| Player Default: Так точно. | Данс. | Dogmeat: (недоуменно скулит) | 001100B2 | COMDansePickUpScene | 0018677F 1 |
| Мерзость какая. | 001D286D | 001D4AC0 1 | |||
| Теперь я понимаю, почему люди становятся вегетарианцами. | 001D286D | 001D4AC1 1 | |||
| Что ты делаешь? Они этого не заслужили. | 001D286D | 001D4AC2 1 | |||
| Пожалуй, не стоит тебя беспокоить… | 001D286D | 001D4AC3 1 | |||
| Что ты… ой. | 001D286D | 001D4AC4 1 | |||
| Это был он! Незнакомец! Он был здесь! Куда же он делся? | 001C4BAC | 001C4BAD 1 | |||
| Он только что был здесь. Тебе же удалось его увидеть, да? | 001C4BAC | 001C4BAF 1 | |||
| Эй! Сто… а, черт. Исчез. | 001C4BAC | 001C4BB0 1 | |||
| Что за… Незнакомец… Он ускользнул от нас. | 001C4BAC | 001C4BB1 1 | |||
| Похоже, это место было покинуто в спешке. | 0016D9E8 | 00181A16 1 | |||
| Похоже, отсюда народ драпал так, что только пятки сверкали. | 0016D9E8 | 00181A17 1 | |||
| А куда это все подевались? | 0016D9E8 | 00181A18 1 | |||
| Здесь кто-то был. Наверное, мы его спугнули. | 0016D9E8 | 00181A19 1 | |||
| Ни фига себе… Я сейчас ослепну. | 0016D9E7 | 00181A43 1 | |||
| Аж глаза слепит. Это совершенно лишнее. | 0016D9E7 | 00181A44 1 | |||
| Думаю, здесь нет смысла париться с маскировкой. | 0016D9E7 | 00181A45 1 | |||
| Может, свет стоит немного прикрутить? | 0016D9E7 | 00181A46 1 | |||
| Бедненько, но чистенько. | 0016D9E6 | 00181994 1 | |||
| Даже как-то неудобно, что я здесь наследил. | 0016D9E6 | 00181995 1 | |||
| Такое ощущение, что война обошла это место стороной. Почти. | 0016D9E6 | 00181996 1 | |||
| Кто-то определенно следил здесь за порядком. | 0016D9E6 | 00181997 1 | |||
| Будь я человеком, это место пробрало бы меня до мурашек. | 0016D9E5 | 001819C0 1 | |||
| От такого зрелища мутант бы холодным потом покрылся… | 0016D9E5 | 001819C1 1 | |||
| Мрачное место, надо заметить. | 0016D9E5 | 001819C2 1 | |||
| Ни черта не вижу. | 0016D9E4 | 001819DC 1 | |||
| Хм-м… Кто вырубил свет? | 0016D9E4 | 001819DD 1 | |||
| Эй, ты здесь? Я ни хрена не вижу. | 0016D9E4 | 001819DE 1 | |||
| Когда сюда заходили последний раз? | 0016D9E3 | 001819FB 1 | |||
| Да, так вот и бывает, если двести лет не подметать. | 0016D9E3 | 001819FC 1 | |||
| Сейчас мы тут всю пыль соберем. | 0016D9E3 | 001819FD 1 | |||
| Я тут чувствую себя мишенью в тире. | 0016D9E2 | 00181A1F 1 | |||
| Вот уж где я бы не стал задерживаться. | 0016D9E2 | 00181A20 1 | |||
| Нужно двигаться дальше — здесь нас кто угодно подстрелит. | 0016D9E2 | 00181A21 1 | |||
| Кто-то очень постарался, чтобы к нему не лезли. | 0016D9E1 | 00181A4C 1 | |||
| Видимо, тут хранится что-то исключительно ценное. | 0016D9E1 | 00181A4D 1 | |||
| Кто-то, видать, ждал неприятностей… Или нарывался на них. | 0016D9E1 | 00181A4E 1 | |||
| Видимо, тут у ребят возник какой-то очень серьезный конфликт. | 0016D9E0 | 0018199E 1 | |||
| Неслабо тебя отделали, как я погляжу? | 0016D9E0 | 0018199F 1 | |||
| Потом отмываться полдня придется… | 0016D9E0 | 001819A0 1 | |||
| Меня практически никогда не тошнит, но это как раз тот редкий случай. | 0016D9DF | 001819C4 1 | |||
| Интересно, кто в здравом уме решил бы полезть в эту мерзость… | 0016D9DF | 001819C5 1 | |||
| У меня слов нет. «Мерзость» — близко, но не совсем то… | 0016D9DF | 001819C6 1 | |||
| Кажется, последний раз я проходил техосмотр в похожем месте. | 0016D9DE | 001819E0 1 | |||
| Эти ребята ни на чем не экономили, да? | 0016D9DE | 001819E1 1 | |||
| Вот над этим точно работали лучшие умы… | 0016D9DE | 001819E2 1 | |||
| Я здесь даже себя толком не слышу. | 0016D9DD | 001819FF 1 | |||
| Им слон на уши наступил! | 0016D9DD | 00181A00 1 | |||
| Ну и грохот! | 0016D9DD | 00181A01 1 | |||
| Даже если тут снаряд разорвется — никто не заметит разницы. | 0016D9DC | 00181A23 1 | |||
| На возврат депозита можно не рассчитывать. | 0016D9DC | 00181A24 1 | |||
| Только не говори, что нам здесь что-то нужно. Иначе мы тут надолго застрянем. | 0016D9DC | 00181A25 1 | |||
| Ох ты, ну и красота. | 0016D9DB | 00181A50 1 | |||
| Как такое место вообще могло сохраниться? | 0016D9DB | 00181A51 1 | |||
| Неплохо. | 0016D9DB | 00181A52 1 | |||
| Симпатичное местечко. | 0016D9DB | 00181A53 1 | |||
| И когда вдруг стало так тихо? | 0016D9DA | 001819A2 1 | |||
| Это что, библиотека? С чего бы такая мертвая тишина? | 0016D9DA | 001819A3 1 | |||
| Ни звука. Тихо, как в склепе. Интересно, почему… | 0016D9DA | 001819A4 1 | |||
| Кажется, здесь можно перевести дух. | 0016D9D9 | 001819C9 1 | |||
| Хм-м. Вроде бы здесь должно быть безопасно. | 0016D9D9 | 0001A2C5 1 | |||
| Вот в таком месте действительно можно расслабиться. | 0016D9D9 | 001819CA 1 | |||
| Думаю, пушку можно убрать. Здесь нам ничего не угрожает. | 0016D9D9 | 001819CB 1 | |||
| Что это за вонища? | 0016D9D8 | 001819E4 1 | |||
| Не знаю, что у них тут стояло, но это все давно протухло. | 0016D9D8 | 001819E5 1 | |||
| Здесь что-то сдохло. | 0016D9D8 | 001819E6 1 | |||
| Хорошо бы найти потом укромное место, разжечь костер и обсушиться как следует… | 0016D9D7 | 00181A03 1 | |||
| Ну что ж, проверим, в порядке ли прокладки у старины Ника… | 0016D9D7 | 00181A04 1 | |||
| Чтобы пить это, надо сперва Рад-Х сожрать. | 0016D9D7 | 00181A05 1 | |||
| Может, я что-нибудь понесу? | 000BDE25 | 0019658E 1 | |||
| Тебя там этим хламом насмерть еще не задавило? | 000BDE25 | 0019658F 1 | |||
| Надо что-то оставить. Так мы далеко не уйдем. | 000BDE25 | 00196590 1 | |||
| Думаю, пора скинуть балласт. | 000BDE25 | 00196591 1 | |||
| Наверное, стоит выложить что-нибудь ненужное. | 000BDE25 | 00196592 1 | |||
| С тебя можно прям скульптуру ваять. Особенно абстракционистскую. | 000BBE87 | 00157899 1 | |||
| Я вижу, ты любишь полную свободу. | 000BBE87 | 0015789A 1 | |||
| Эээ… Кажется, кто-то что-то забыл! | 000BBE87 | 0015789B 1 | |||
| Я пока запущу самодиагностику, так что можешь не торопиться. | 000BBE86 | 00157733 1 | |||
| Классная штуковина, полезная. Надо себе в агентстве такую поставить. | 000BBE86 | 00157734 1 | |||
| Постарайся случайно не отпилить себе руку. | 000BBE86 | 00157735 1 | |||
| Дьявол! У тебя глаза еще целы? | 000BBE85 | 00157765 1 | |||
| Ого! Ты как?! | 000BBE85 | 00157766 1 | |||
| Если что-то еще забибикает, то это не я. | 000BBE85 | 00157767 1 | |||
| Обходного пути нет, я так понимаю? | 000BBE84 | 0015779C 1 | |||
| Я бы на твоем месте старался не глотать эту воду. | 000BBE84 | 0015779D 1 | |||
| Хм… Похоже, я забыл взять плавки. | 000BBE84 | 0001A2D2 1 | |||
| Вот чем ты занимаешься? По карманам шаришь? | 000BBE83 | 001577DE 1 | |||
| Знаешь, я очень не люблю карманников… и не надейся, что для тебя сделаю исключение. | 000BBE83 | 001577DF 1 | |||
| Чего это ты там делаешь? | 000BBE83 | 001577E0 1 | |||
| Не припомню, чтобы у нас это раньше было. | 000BBE82 | 00157809 1 | |||
| Если тебя здесь поймают за руку, то отправят не в участок, а прямиком в могилу. | 000BBE82 | 0015780A 1 | |||
| Ты что, хочешь втравить нас в неприятности? | 000BBE82 | 0015780B 1 | |||
| А это на всякие непредвиденные случаи. | 000BBE81 | 00157718 1 | |||
| Ловко у тебя это вышло. | 000BBE81 | 00157719 1 | |||
| Надо взять тебя партнером, будешь заключать контракты. У тебя просто талант. | 000BBE81 | 0015771A 1 | |||
| Нормальный хабар. | 000BBE80 | 0015773D 1 | |||
| Неплохой гонорар. | 000BBE80 | 0015773E 1 | |||
| Благодарность — тоже хорошо, но спасибо на хлеб не намажешь. | 000BBE80 | 0015773F 1 | |||
| На это можно будет купить целое ведро лапши. | 000BBE80 | 00157740 1 | |||
| Обычно я беру десять процентов, но раз мы с тобой друзья, думаю, ты можешь дать мне все двенадцать. Хе-хе. | 000BBE80 | 00157741 1 | |||
| Сейчас чтение вышло из моды. Мало кто считает нужным тренировать ум. | 000BBE7F | 00157772 1 | |||
| Битву можно выиграть силой; войну — только умом. | 000BBE7F | 00157773 1 | |||
| Бомбы разнесли на атомы множество достижений науки. Приятно видеть, что ты стараешься хоть что-то восполнить. | 000BBE7F | 00157774 1 | |||
| В данной ситуации антирадин станет самой выгодной инвестицией. | 000BBE7E | 001577A5 1 | |||
| У тебя ужасно нездоровый вид. Может, стоит показаться врачу? | 000BBE7E | 001577A6 1 | |||
| Быть ходячим светильником — не лучший вариант. Думаю, тебе стоит показаться врачу. | 000BBE7E | 001577A7 1 | |||
| Если только ты не хочешь начать светиться, давай-ка лучше пойдем отсюда. | 000BBE7D | 001577E2 1 | |||
| У тебя счетчик Гейгера тоже зашкаливает? | 000BBE7D | 001577E3 1 | |||
| Мы здесь подхватим такую дозу, что сами светиться начнем. | 000BBE7D | 001577E4 1 | |||
| Твоя пищалка скоро надорвется. Может, пойдем уже отсюда? | 000BBE7D | 001AC42A 1 | |||
| Тут очень сильная радиация. Надо валить отсюда. | 000BBE7D | 001AC42B 1 | |||
| Я тебя прикрою. Займись пока своей ногой. | 000BBE7C | 00157823 1 | |||
| Старайся не нагружать пока эту ногу — ей нужно зажить. | 000BBE7C | 00157824 1 | |||
| Ты только не носись туда-сюда, а сначала обработай рану. | 000BBE7C | 00157825 1 | |||
| Ты в порядке? У тебя все лицо в крови. | 000BBE7B | 0015771C 1 | |||
| Сосредоточься. Смотри мне в глаза. | 000BBE7B | 0015771D 1 | |||
| С тобой все будет в порядке, но стимулятор надо вколоть. На всякий случай. | 000BBE7B | 0015771E 1 | |||
| Ничего страшного. Она еще держится. На соплях, правда… | 000BBE7A | 00157749 1 | |||
| Зато шрам останется — просто загляденье! | 000BBE7A | 0015774A 1 | |||
| А я и не знал, что рука в эту сторону тоже гнется. | 000BBE7A | 0015774B 1 | |||
| Вламываться сюда — что своими руками рыть себе могилу. | 000BBE79 | 0015777F 1 | |||
| Если ты думаешь, что это лучшее решение… | 000BBE79 | 00157780 1 | |||
| Если что, просто скажешь, что ключи куда-то делись. | 000BBE79 | 00157781 1 | |||
| Ты прям как дирижер у пульта, любо-дорого смотреть. | 000BBE78 | 001577B2 1 | |||
| Ловко ты это. | 000BBE78 | 001577B3 1 | |||
| Пожалуй, им стоило приобрести замок поприличнее. Это ж курам на смех. | 000BBE78 | 001577B4 1 | |||
| Готово дело. | 000BBE78 | 001AC43E 1 | |||
| У тебя хорошо получается. Даже слишком. | 000BBE78 | 001AC43F 1 | |||
| Тебе должно быть за это очень совестно. | 000BBE77 | 001577F0 1 | |||
| Мне все равно, нарочно ты это или нечаянно. Убийство невинного человека не имеет оправдания. | 000BBE77 | 001577F1 1 | |||
| Ты вообще соображаешь, что творишь? Что эти несчастные тебе сделали? | 000BBE77 | 001577F2 1 | |||
| Это оружие может натворить немало бед. Но и толку от него будет — зашибись. | 000BBE76 | 00157832 1 | |||
| Ты только поосторожнее с этой штуковиной. | 000BBE76 | 00157833 1 | |||
| Смотри не застрели меня ненароком. | 000BBE76 | 00157834 1 | |||
| Да ты мастер на все руки. Плащ можешь сшить? | 000BBE75 | 0015770E 1 | |||
| Это тебя защитит. | 000BBE75 | 0015770F 1 | |||
| Да у тебя просто талант, я смотрю. | 000BBE75 | 00157710 1 | |||
| Интересуешься антиквариатом, да? | 000BBE74 | 00157723 1 | |||
| А это же еще с довоенных времен, да? | 000BBE74 | 00157724 1 | |||
| Таких уже больше никто не делает. | 000BBE74 | 00157725 1 | |||
| Если хочешь, таскай, конечно… | 000BBE73 | 00157753 1 | |||
| Ты коллекционируешь всякий хлам, что ли? | 000BBE73 | 00157754 1 | |||
| Какая безвкусица… | 000BBE73 | 00157755 1 | |||
| Такие находки только раз в жизни случаются… | 000BBE72 | 00157783 1 | |||
| Никогда не думал, что увижу такое своими глазами… | 000BBE72 | 00157784 1 | |||
| Если решишь, что тебе это не нужно, отдавай мне. | 000BBE72 | 00157785 1 | |||
| Это мы с собой прихватим. | 000BBE71 | 001577CC 1 | |||
| Им это уже все равно не нужно. | 000BBE71 | 001577CD 1 | |||
| Что не утащишь — кидай мне. | 000BBE71 | 001577CE 1 | |||
| Есть что полезное? | 000BBE71 | 00196583 1 | |||
| Что ж, ему уже ничего не нужно, а нам пригодится. | 000BBE71 | 00196584 1 | |||
| Не пропадать же добру, да? | 000BBE71 | 00196585 1 | |||
| Ты в своем уме? | 000BBE70 | 001577FD 1 | |||
| С мягкой посадкой. | 000BBE70 | 001577FE 1 | |||
| Можно спуститься и без риска сломать шею… | 000BBE70 | 001577FF 1 | |||
| Вот видишь, дружок? Все хорошо. | 000BBE6F | 0015783C 1 | |||
| С тобой все будет в порядке, малыш. | 000BBE6F | 0015783D 1 | |||
| Стимуляторы у нас еще будут — а Псинка одна-единственная. | 000BBE6F | 0015783E 1 | |||
| Спасибо. А то я уже начал разваливаться. | 000BBE6E | 00157727 1 | |||
| Старина Ник снова в отличной форме. | 000BBE6E | 00157728 1 | |||
| Как раз то, что нужно. | 000BBE6E | 00157729 1 | |||
| Спасибо. | 000BBE6E | 00196582 1 | |||
| Ловко это у тебя вышло. | 000BBE6D | 0015775D 1 | |||
| А существуют ли машины, с которыми ты не справишься? | 000BBE6D | 0015775E 1 | |||
| А ты точно не синт? Как это у тебя все так ловко получается… | 000BBE6D | 0015775F 1 | |||
| Если тебе понадобится моя по… А, уже не понадобится. | 000BBE6D | 001AC431 1 | |||
| Неплохо, неплохо. | 000BBE6D | 001AC432 1 | |||
| Если бы синты были рождены летать, нам бы приделали крылья… Кстати, было бы круто. | 000BBE6C | 0015778D 1 | |||
| Сейчас практически не осталось винтокрылов на ходу… точнее, на лету. | 000BBE6C | 0015778E 1 | |||
| Мы полетим на вертушке двухсотлетней давности. В самом деле, что может случиться? | 000BBE6C | 0015778F 1 | |||
| Теперь мы с тобой похожи как две капли воды. | 000BBE6B | 001577D0 1 | |||
| Смотри, чтобы вся эта мощь тебе в голову не ударила. | 000BBE6B | 001577D1 1 | |||
| Мне всегда было интересно, как ты будешь выглядеть в обличье робота… и знаешь, неплохо! | 000BBE6B | 001577D2 1 | |||
| А разве нам это не понадобится? | 000BBE6A | 00157801 1 | |||
| Эй, что это у тебя упало? | 000BBE6A | 00157802 1 | |||
| Хм. Видать, у нас все зашибись как круто, раз мы такими вещами швыряемся. | 000BBE6A | 00157803 1 | |||
| Я тоже в свое время очень любил все высокооктановое. | 000BBE69 | 00157840 1 | |||
| Фу-у-у. Ну и вонища. | 000BBE69 | 00157841 1 | |||
| До дна. | 000BBE69 | 00157842 1 | |||
| Ты это пьешь? Я бы не рискнул. | 000BBE69 | 00196581 1 | |||
| Помогать никогда не вредно. | 000BBE68 | 0015772B 1 | |||
| Не думал, что в нынешние времена в мире еще осталось добро. Очень рад, что ошибался. | 000BBE68 | 0015772C 1 | |||
| Ну ты молодчина. | 000BBE68 | 0015772D 1 | |||
| Правильно делаешь. | 000BBE68 | 00196580 1 | |||
| Псина! Что с тобой?! | 000BBE67 | 00157761 1 | |||
| Эй! Постой! Псине плохо. | 000BBE67 | 00157762 1 | |||
| Вот черт. Есть стимуляторы? Псину ранило. | 000BBE67 | 00157763 1 | |||
| Слышь, для этого есть свое время и место — но не здесь и не сейчас. | 000BBE66 | 00157791 1 | |||
| Не знаю, насколько круто ты стреляешь, но завязывай уже. | 000BBE66 | 00157792 1 | |||
| Ты что, хочешь угробить кого-нибудь? | 000BBE66 | 00157793 1 | |||
| Мне ногу покорежило. | 000BBE65 | 001577D4 1 | |||
| Черт. Не могу ногой пошевелить. | 000BBE65 | 001577D5 1 | |||
| Эй, если найдешь ошметки моей ноги — собери все, ага? | 000BBE65 | 001577D6 1 | |||
| Я думал, от железной черепушки толку будет больше. | 000BBE64 | 00157805 1 | |||
| Ай! Прямо по голове! | 000BBE64 | 00157806 1 | |||
| Черт. Оптика, хоть ты меня не подведи… | 000BBE64 | 00157807 1 | |||
| Чертова рука. | 000BBE63 | 00157844 1 | |||
| Ладно, у меня еще одна рука осталась. | 000BBE63 | 00157845 1 | |||
| Черт. Придется попотеть, чтобы собрать все на свои места. | 000BBE63 | 00157846 1 | |||
| И нафига тебе весь этот хлам? | 000BBE62 | 0015772F 1 | |||
| Любой двигатель заглохнет, если заправлять его всякой дрянью. | 000BBE62 | 00157730 1 | |||
| Закидываться этой дрянью — верный способ загреметь в больницу. Или в морг. | 000BBE62 | 00157731 1 | |||
| Вот так-то с наркотой баловаться. Придется показать тебя доктору. | 000BBE61 | 00157705 1 | |||
| Теперь ты знаешь, что такое «злоупотребление». | 000BBE61 | 00157706 1 | |||
| У тебя такой вид, будто ты только что из наркопритона. | 000BBE61 | 00157707 1 | |||
| Рано или поздно такие поступки выйдут тебе боком. | 000BBE60 | 00157795 1 | |||
| Будешь и дальше так делать, прикрывать твою задницу станет некому. | 000BBE60 | 00157796 1 | |||
| Будешь и дальше искать неприятности, они сами тебя найдут. | 000BBE60 | 00157797 1 | |||
| Это еще зачем? Тебе что, шрамов не хватает? | 000BBE60 | 00157798 1 | |||
| Если ты собираешься разбиться в лепешку, я твои останки соскребать не буду. | 000BBE60 | 00157799 1 | |||
| Мудрое решение. | 000BBE5D | 001577D8 1 | |||
| Все разошлись, сохранив и достоинство, и жизнь. | 000BBE5D | 001577D9 1 | |||
| В такой ситуации легко потерять самообладание. Но ты молодчина. | 000BBE5D | 001577DA 1 | |||
| Крутые ребята лезут в драку, а умные обходят ее стороной. | 000BBE5D | 001577DB 1 | |||
| Сильный победит в драке, умный избежит ее. | 000BBE5D | 0017D748 1 | |||
| С инстинктом самосохранения у тебя полный порядок. | 000BBE5D | 001577DC 1 | |||
| Ты молодчина. Я тобой восхищаюсь. | 000BBE5C | 0015789E 1 | |||
| В нынешние времена мало кто готов сражаться за светлые идеалы. | 000BBE5C | 0015789F 1 | |||
| Ну ты даешь. | 000BBE5C | 0015789D 1 | |||
| Тобой можно гордиться. | 000BBE5C | 001578A0 1 | |||
| Вот это достойный поступок. | 000BBE5C | 001578A1 1 | |||
| Я вижу, заводить новых друзей ты вообще не считаешь нужным? | 000BBE5B | 00157737 1 | |||
| Видимо, не всем запрограммировали хорошие манеры… | 000BBE5B | 00157738 1 | |||
| Таким поведением можно только нажить себе новых врагов. | 000BBE5B | 00157739 1 | |||
| Не думал, что ты любишь задираться. | 000BBE5B | 0015773A 1 | |||
| Ты действительно считаешь, что они заслужили столь наплевательское отношение? | 000BBE5B | 0015773B 1 | |||
| Player Default: У нас не было выбора. | С этим я и спорить не буду. | NickValentine: Пока даже не представляю себе мир, в котором никто не боится Института. | 00219B3D | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B40 1 |
| Player Default: Институт еще легко отделался, учитывая все, что они натворили. | С этим не поспоришь. | NickValentine: Пока даже не представляю себе мир, в котором никто не боится Института. | 00219B3C | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B45 1 |
| Player Default: Ты не поверишь, но это было не сложнее, чем нажать на кнопку. | Повезло же тебе оказаться в нужном месте в нужное время. А нам повезло с тобой. | NickValentine: Пока даже не представляю себе мир, в котором никто не боится Института. | 00219B3B | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B47 1 |
| Player Default: О чем ты? | Навсегда изменить облик Содружества… на это немногие способны. | NickValentine: Пока даже не представляю себе мир, в котором никто не боится Института. | 00219B3A | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B4A 1 |
| Player Default: С этим я и спорить не буду. | Пока даже не представляю себе мир, в котором никто не боится Института. | 00219B35 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B3F 1 | |
| Но теперь в Содружестве будет так. Благодаря тебе. | Player Default: Я был не один. | 00219B35 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B3F 2 | |
| Player Default: Я был не один. | Ну да, ну да. Но мы же знаем, что без тебя ничего бы не получилось. | NickValentine: Это дивный новый мир, созданный тобой. Нормальный такой мир, сойдет. | 00219B34 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B41 1 |
| Player Default: Надеюсь, жители Содружества как следует нас отблагодарят. | Не беспокойся, за благодарностью дело не станет. | NickValentine: Это дивный новый мир, созданный тобой. Нормальный такой мир, сойдет. | 00219B33 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B43 1 |
| Player Default: Это было весело. Еще что-нибудь взорвать нужно? | Знаешь, нет, я думаю, достаточно. | NickValentine: Это дивный новый мир, созданный тобой. Нормальный такой мир, сойдет. | 00219B32 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B44 1 |
| Player Default: И чем ты собираешься заняться? | Ну, я хотел задать людям Института много вопросов, но ничего, обойдусь. | 00219B31 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B6A 1 | |
| Я справлюсь. | NickValentine: Это дивный новый мир, созданный тобой. Нормальный такой мир, сойдет. | 00219B31 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B6A 2 | |
| Player Default: Ну да, ну да. Но мы же знаем, что без тебя ничего бы не получилось. | Это дивный новый мир, созданный тобой. Нормальный такой мир, сойдет. | 00219B2C | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B52 1 | |
| Player Default: Ник, ты же знаешь, что бы Братство сделало с Содружеством. Это был правильный выбор. | Слушай, я всей душой ненавидел Братство — но cтирать их с лица земли?! И «Подземку» тоже?! | NickValentine: Столько людей погибло — и ради чего? Чтобы кучка безумных ученых могла и дальше грабить Содружество? | 00219B27 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B3E 1 |
| Player Default: У меня не было выбора. Содружество уже не спасти. Наша единственная надежда — это Институт. | Слушай, я прекрасно понимаю, что жизнь в Содружестве — не сахар. Но это? Братство, «Подземка»… | NickValentine: Столько людей погибло — и ради чего? Чтобы кучка безумных ученых могла и дальше грабить Содружество? | 00219B26 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B48 1 |
| Player Default: Что? Мне казалось, что победа твоих старых друзей тебя порадует. | Список твоих просчетов неуклонно растет. Уничтожение Братства, «Подземки»! | NickValentine: Столько людей погибло — и ради чего? Чтобы кучка безумных ученых могла и дальше грабить Содружество? | 00219B25 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B4C 1 |
| Player Default: А был ли у нас выбор? Только Институт пытался спасти человечество. | Защита человечества? Это так мы теперь называем уничтожение Братства и «Подземки»? | NickValentine: Столько людей погибло — и ради чего? Чтобы кучка безумных ученых могла и дальше грабить Содружество? | 00219B24 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B50 1 |
| Player Default: Слушай, я всей душой ненавидел Братство — но cтирать их с лица земли?! И «Подземку» тоже?! | Столько людей погибло — и ради чего? Чтобы кучка безумных ученых могла и дальше грабить Содружество? | 00219B23 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B73 1 | |
| Неужели ты действительно хочешь жить в таком мире? | Player Default: Ник, я хочу жить в мире, у которого есть будущее. Сейчас единственная надежда человечества — это Институт. | 00219B23 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B73 2 | |
| Player Default: Ник, я хочу жить в мире, у которого есть будущее. Сейчас единственная надежда человечества — это Институт. | Благодаря тебе. | NickValentine: Знаешь, я с самого начала чуял, что ты здесь все изменишь. Но не предполагал, что все закончится именно так. | 00219B1E | COMNick 12 PostInst307 | 00219B67 1 |
| Player Default: Прикуси язык, Ник. Ты существуешь только благодаря этим безумным ученым. | Здорово они тебе мозги промыли… | NickValentine: Знаешь, я с самого начала чуял, что ты здесь все изменишь. Но не предполагал, что все закончится именно так. | 00219B1D | COMNick 12 PostInst307 | 00219B6B 1 |
| Player Default: Я смотрю, у тебя есть личные претензии. | Да, я не могу радоваться победе людей, которые меня вышвырнули. Но тут дело не в этом. | NickValentine: Знаешь, я с самого начала чуял, что ты здесь все изменишь. Но не предполагал, что все закончится именно так. | 00219B1B | COMNick 12 PostInst307 | 00219B78 1 |
| Player Default: Благодаря тебе. | Знаешь, я с самого начала чуял, что ты здесь все изменишь. Но не предполагал, что все закончится именно так. | 00219B1A | COMNick 12 PostInst307 | 00219B77 1 | |
| NickValentine: Кодсворт, ты мне льстишь. Береги себя, ладно? | Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0021748D | COMNickPickupScene | 00217495 1 | |
| NickValentine: Я бы не стал тебя такими пустяками тревожить, но… Ну, я ведь уже знаю, что тебе можно доверять. | Видишь ли, мой характер взят у одного довоенного копа, парня по имени Ник Валентайн. | 001CF636 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CF637 1 | |
| Он разрешил просканировать свой мозг еще до войны. | NickValentine: Сколько я себя помню, у меня эти… воспоминания. | 001CF636 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CF637 2 | |
| Player Default: Может, в другой раз это обсудим? | Да-да-да. Не вопрос. | NickValentine: Я бы не стал тебя такими пустяками тревожить, но… Ну, я ведь уже знаю, что тебе можно доверять. | 001CB22A | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB236 1 |
| Player Default: Режим стеснительности в комплекте у всех синтов, или за него нужно доплачивать? | Ха. Нет. Только у меня. Возможно, в этом все и дело. | NickValentine: Я бы не стал тебя такими пустяками тревожить, но… Ну, я ведь уже знаю, что тебе можно доверять. | 001CB229 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CF638 1 |
| Player Default: Да-да-да. Не вопрос. | Я бы не стал тебя такими пустяками тревожить, но… Ну, я ведь уже знаю, что тебе можно доверять. | NickValentine: Видишь ли, мой характер взят у одного довоенного копа, парня по имени Ник Валентайн. | 001CB223 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB250 1 |
| NickValentine: Он разрешил просканировать свой мозг еще до войны. | Сколько я себя помню, у меня эти… воспоминания. | 001CB222 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB242 2 | |
| О местах, в которых я никогда не был, о том, что я никогда не видел. Воспоминания Ника. | 001CB222 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB242 3 | ||
| Они не плохие, просто… | 001CB222 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB242 4 | ||
| Просто от них никуда не деться. Они напоминают мне о том, что я — не тот человек, кем себя считаю. Что я вообще не человек. | 001CB222 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB242 5 | ||
| Я просто машина, которая притворяется человеком. | Player Default: Ты думаешь. Ты чувствуешь. Это не притворство, Ник. | 001CB222 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB242 6 | |
| Player Default: Ты думаешь. Ты чувствуешь. Это не притворство, Ник. | Очень мило с твоей стороны, но ведь у тебя и у таких, как ты, в голове не зашита вся жизнь другого человека. | NickValentine: Пойми меня правильно — я знаю, что в долгу перед Ником. Что я жив во многом благодаря его воспоминаниям. | 001CB221 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB240 1 |
| Player Default: По-моему, это пустая трата времени. Смотри, к чему привело нас человечество. | Тебе легко говорить. Ведь в твоем черепе не зашита вся жизнь другого человека. | NickValentine: Пойми меня правильно — я знаю, что в долгу перед Ником. Что я жив во многом благодаря его воспоминаниям. | 001CB220 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB23A 1 |
| Player Default: В твоем возрасте нужно радоваться, что остались хоть какие-то воспоминания, не говоря уже о дополнительном комплекте. | Ха. Да, наверное. Но это нелегко — постоянно сортировать воспоминания Ника, разбираться с его проблемами. | NickValentine: Пойми меня правильно — я знаю, что в долгу перед Ником. Что я жив во многом благодаря его воспоминаниям. | 001CB21F | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB23B 1 |
| Player Default: Что за воспоминания? | Воспоминания обо всем — о его расследованиях, о его женщинах. Иногда я начинаю расследовать какое-то дело и далеко не сразу понимаю, что все его участники уже 200 лет как умерли. | NickValentine: Пойми меня правильно — я знаю, что в долгу перед Ником. Что я жив во многом благодаря его воспоминаниям. | 001CB21E | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB23C 1 |
| Player Default: Очень мило с твоей стороны, но ведь у тебя и у таких, как ты, в голове не зашита вся жизнь другого человека. | Пойми меня правильно — я знаю, что в долгу перед Ником. Что я жив во многом благодаря его воспоминаниям. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 1 | |
| Ник был классным копом, у него были отличное чутье и доброе сердце. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 2 | ||
| Я всегда считал, что мне повезло — мог ведь достаться бывший уголовник или какой-нибудь придурок, который сам разрешил копаться в своем мозгу. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 3 | ||
| Но именно благодаря Нику я похож на человека. Благодаря ему я с комфортом живу в Даймонд-сити, в то время как других синтов убивают на месте. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 4 | ||
| Я знаю, что хорошо устроился, но… всей своей жизнью я обязан Нику. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 5 | ||
| Все мои черты — мой рассудок, мой голос, и даже имя, черт побери — все это от него. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 6 | ||
| И я ни черта не могу с этим поделать, ведь без них… без них я ничто. Пустая оболочка. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 7 | ||
| Мне нужно только одно — жизнь, в которой я могу хоть что-то назвать по-настоящему своим. | Player Default: У тебя уже есть жизнь, Ник. У тебя есть агентство, дом, друзья. | 001CB219 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB248 8 | |
| Player Default: У тебя уже есть жизнь, Ник. У тебя есть агентство, дом, друзья. | Ха. Ну да, верно… | NickValentine: Знаешь, мне нужно подумать об этом. Спасибо за участие. Ты… ты — настоящий друг. | 001CB218 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001D0E2E 1 |
| Player Default: Хватит жалеть себя. Это твоя жизнь. И ты должен решить, что с ней делать. | Я… Да, a ведь верно… | NickValentine: Знаешь, мне нужно подумать об этом. Спасибо за участие. Ты… ты — настоящий друг. | 001CB217 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB24B 1 |
| Player Default: Мы могли бы дать тебе новое имя. Это поможет? О! Хрустобот-3000! | Ха. Ну, по крайней мере, меня выслушали… | NickValentine: Знаешь, мне нужно подумать об этом. Спасибо за участие. Ты… ты — настоящий друг. | 001CB216 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB24E 1 |
| Player Default: Мы можем как-нибудь отделить тебя от Ника? | Только не думай, что я не пытался. Я потерял почти месяц жизни в прошлый раз, когда набрался храбрости и дал яйцеголовому порыться у меня в мозгах. | 001CB215 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB24C 1 | |
| Нет, я уже решил. Чужое имя… Значит, и жизнь будет чужая. | Player Default: У тебя уже есть жизнь, Ник. У тебя есть агентство, дом, друзья. | 001CB215 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB24C 2 | |
| Player Default: Ха. Ну да, верно… | Знаешь, мне нужно подумать об этом. Спасибо за участие. Ты… ты — настоящий друг. | 001CB207 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB23F 1 | |
| Спасибо. | 001CB207 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB23F 2 | ||
| Player Default: Да, пошли. | Супер. | Companion: Мистер Валентайн, я при всем желании не подобрал бы себе замены достойнее. | 0015FC3A | COMNickPickupScene | 0015FC46 1 |
| Player Default: Не сейчас. | Ну, если передумаешь — только скажи. | Companion: Мистер Валентайн, я при всем желании не подобрал бы себе замены достойнее. | 0015FC39 | COMNickPickupScene | 0015FD16 1 |
| Player Default: В другой раз. У тебя есть что-нибудь на обмен? | Отлично. | Companion: Мистер Валентайн, я при всем желании не подобрал бы себе замены достойнее. | 0015FC38 | COMNickPickupScene | 0015FCD0 1 |
| Player Default: Не желаешь ли отправиться со мной? | С тобой? С превеликим удовольствием. | Player Default: Да, пошли. | 0015FC37 | COMNickPickupScene | 0015FC8F 1 |
| Player Default: Не желаешь ли отправиться со мной? | Да, это будет очень здорово. | Player Default: Да, пошли. | 0015FC37 | COMNickPickupScene | 0001A2C1 1 |
| Player Default: Не желаешь ли отправиться со мной? | С радостью. Скучать нам не придется. | Player Default: Да, пошли. | 0015FC37 | COMNickPickupScene | 0001A2C2 1 |
| Player Default: Не желаешь ли отправиться со мной? | Зависит от тебя. Если этот раз будет лучше того — отчего бы и нет? | Player Default: Да, пошли. | 0015FC37 | COMNickPickupScene | 0001A2C3 1 |
| Dogmeat: | Кодсворт, ты мне льстишь. Береги себя, ладно? | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 00075D5B 1 |
| Dogmeat: | Не могу обещать, что все всегда будет складываться гладко. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 0015FC84 1 |
| Dogmeat: | Не беспокойся, Кейт. Все будет тип-топ. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 001898C1 1 |
| Dogmeat: | Мило, Маккриди. Ты это все сам придумываешь? | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 001898C2 1 |
| Dogmeat: | Уж не сомневайся. А теперь иди доставай кого-нибудь другого. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 001898C3 1 |
| Dogmeat: | Пусть она не нарывается на неприятности, тогда и я не буду. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 0018698F 1 |
| Dogmeat: | Если что, я буду держаться подальше от неприятностей. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 0001A2CF 1 |
| Dogmeat: | Тогда устраивайся поудобнее, здоровяк. Я пока еще помирать не собираюсь. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 00186DC5 1 |
| Dogmeat: | Ой, наверняка ты это говоришь любой железяке с помойки. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 00187755 1 |
| Dogmeat: | О, Дьякон. Мы будем смотреть в оба, обещаю. Надеюсь, что и с вами все будет в порядке. | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 00187756 1 |
| Dogmeat: | Ох, Пайпер, если не тебе — то кому же еще? | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 001877D0 1 |
| Dogmeat: | Мы же не станем делать ничего такого, что не понравилось бы Институту, да? | NickValentine: Все в порядке, малыш. Дальше я сам справлюсь. | 0015FC31 | COMNickPickupScene | 00188AFF 1 |
| Player Default: Может, поговорим в другой раз? | Хорошо. Но не надейся, что я забуду. | NickValentine: Хладнокровное убийство. Без суда и следствия. Нет, я понимаю, что по некоторым пуля так и плачет. | 0015FC2F | COMNickMurderScene | 0015FCA5 1 |
| Player Default: Что-то не так, дружище? | Еще как не так. | NickValentine: Хладнокровное убийство. Без суда и следствия. Нет, я понимаю, что по некоторым пуля так и плачет. | 0015FC2E | COMNickMurderScene | 0015FC65 1 |
| Player Default: А в чем проблема? | Именно так. Да еще какие! | NickValentine: Хладнокровное убийство. Без суда и следствия. Нет, я понимаю, что по некоторым пуля так и плачет. | 0015FC2D | COMNickMurderScene | 0015FD3E 1 |
| Player Default: Хорошо. Но не надейся, что я забуду. | Хладнокровное убийство. Без суда и следствия. Нет, я понимаю, что по некоторым пуля так и плачет. | 0015FC28 | COMNickMurderScene | 0015FCFE 1 | |
| Но где доказательства, что этот человек — действительно преступник? | NickValentine: Я думал, что могу полагаться на тебя, а теперь мне кажется, что я совсем тебя не знаю. | 0015FC28 | COMNickMurderScene | 0015FCFE 2 | |
| NickValentine: Но где доказательства, что этот человек — действительно преступник? | Я думал, что могу полагаться на тебя, а теперь мне кажется, что я совсем тебя не знаю. | NickValentine: Когда в тебе произошли эти перемены? | 0015FC27 | COMNickMurderScene | 0015FD08 1 |
| NickValentine: Но где доказательства, что этот человек — действительно преступник? | Мне казалось, что мы стоим за правое дело, но сейчас я уверен, что меня все это время просто использовали. | NickValentine: Когда в тебе произошли эти перемены? | 0015FC27 | COMNickMurderScene | 0015FD09 1 |
| NickValentine: Но где доказательства, что этот человек — действительно преступник? | Не ожидал от тебя такого, никак не ожидал. | NickValentine: Когда в тебе произошли эти перемены? | 0015FC27 | COMNickMurderScene | 0015FD0A 1 |
| NickValentine: Но где доказательства, что этот человек — действительно преступник? | Я знал, что порой на тебя находит, но чтобы такое… | NickValentine: Когда в тебе произошли эти перемены? | 0015FC27 | COMNickMurderScene | 0015FD0B 1 |
| Player Default: Прости. Это была ошибка. Больше не повторится. | И как мне тебе верить? Я вообще-то твой партнер, а не сообщник. | Player Default: Даю тебе слово — больше этого не повторится. | 0015FC26 | COMNickMurderScene | 0015FCC4 1 |
| Player Default: Перемены? Сколько себя помню, ничего не менялось. Может, ты просто не хотел этого замечать? | Может, и так. Но я не собираюсь быть пособником серийного убийцы. | Player Default: Даю тебе слово — больше этого не повторится. | 0015FC25 | COMNickMurderScene | 0015FD07 1 |
| Player Default: Да чего такого-то? | Убийство невинного человека — ничего такого?! Тогда нам не по пути. | Player Default: Даю тебе слово — больше этого не повторится. | 0015FC24 | COMNickMurderScene | 0015FC3C 1 |
| Player Default: С чего ты взял, что можешь меня судить? Ты что, ни разу не убивал? | Это совершенно разные вещи. От твоей руки погиб невинный человек. Что ты скажешь в свое оправдание? | Player Default: Даю тебе слово — больше этого не повторится. | 0015FC23 | COMNickMurderScene | 0015FC7A 1 |
| NickValentine: Я думал, что могу полагаться на тебя, а теперь мне кажется, что я совсем тебя не знаю. | Когда в тебе произошли эти перемены? | Player Default: Прости. Это была ошибка. Больше не повторится. | 0015FC1E | COMNickMurderScene | 0015FCB0 1 |
| Player Default: Даю тебе слово — больше этого не повторится. | Очень на это надеюсь. Все, я закончил. | 0015FC1D | COMNickMurderScene | 0015FCF3 1 | |
| Player Default: Здесь я командую, Ник. Как я скажу, так и будет. Так что привыкай. | Да? Ну хорошо. Только если что-то подобное повторится еще раз, я ухожу. А ты тогда командуй кем-нибудь еще. Я достаточно ясно выразился? | 0015FC1C | COMNickMurderScene | 0015FD3D 1 | |
| Player Default: Я посмотрю, что можно сделать. | И прекрати уже относиться ко мне как ко второму сорту. Еще раз такое повторится — ищи себе другого товарища. | 0015FC1B | COMNickMurderScene | 0015FC64 1 | |
| Player Default: Спрошу, все ли мы выяснили между собой… | Не знаю. Не хотелось бы, чтобы нам снова пришлось возвращаться к этому разговору. | Player Default: Даю тебе слово — больше этого не повторится. | 0015FC1A | COMNickMurderScene | 0015FCA4 1 |
| Значит, мы расстаемся? | Player Default: Пока — да. | 0015FC15 | COMNickDismissScene | 0015FCDB 1 | |
| Player Default: Пока — да. | Конечно. | NickValentine: Тогда я домой. | 0015FC14 | COMNickDismissScene | 0015FD18 1 |
| Player Default: Знаешь, это было бы немного преждевременно. | Согласен. В одиночку шансы выжить в Содружестве куда меньше. | NickValentine: Тогда я домой. | 0015FC13 | COMNickDismissScene | 0015FC4E 1 |
| Player Default: Ага. | Ладно. Ты уж там особо слезы-то не лей. | NickValentine: Тогда я домой. | 0015FC12 | COMNickDismissScene | 0015FC8E 1 |
| NickValentine: Тогда я домой. | Хотя без тебя я буду чувствовать себя не в своей тарелке. | 0015FC0C | COMNickDismissScene | 0015FD75 1 | |
| NickValentine: Тогда я домой. | Мы здорово поработали вместе. Жаль заканчивать. | 0015FC0C | COMNickDismissScene | 0015FD76 1 | |
| NickValentine: Тогда я домой. | Если что — я всегда готов. | 0015FC0C | COMNickDismissScene | 0015FD77 1 | |
| NickValentine: Тогда я домой. | Может, у тебя как раз появится время разобраться в себе. | 0015FC0C | COMNickDismissScene | 0015FD78 1 | |
| Player Default: Конечно. | Тогда я домой. | NickValentine: Хотя без тебя я буду чувствовать себя не в своей тарелке. | 0015FC0B | COMNickDismissScene | 0015FCFC 1 |
| Player Default: Ну давай поговорим. Что не так? | Я смотрю на ситуацию со стороны. | NickValentine: Да, я очень благодарен тебе за всю твою помощь и участие. | 0015FC09 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FCC5 1 |
| Player Default: Может, как-нибудь в другой раз? | Ладно, пока отложим это на потом. | NickValentine: Да, я очень благодарен тебе за всю твою помощь и участие. | 0015FC08 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FC85 1 |
| Player Default: Хорошо. Я слушаю. | Ладно. | NickValentine: Да, я очень благодарен тебе за всю твою помощь и участие. | 0015FC07 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FC47 1 |
| Player Default: О чем ты? Как — так? | То, как ты действуешь в последнее время. | NickValentine: Да, я очень благодарен тебе за всю твою помощь и участие. | 0015FC06 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FD17 1 |
| Player Default: Я смотрю на ситуацию со стороны. | Да, я очень благодарен тебе за всю твою помощь и участие. | 0015FC01 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FCDE 1 | |
| Но это не значит, что я буду спокойно стоять в стороне и наблюдать, как ты терроризируешь мирных жителей Содружества. | 0015FC01 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FCDE 2 | ||
| Так что скажу прямо: если хочешь, чтобы я тебе помогал — придется пересмотреть свое поведение. | Player Default: Да, извини. Я исправлюсь. | 0015FC01 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FCDE 3 | |
| Player Default: Да, извини. Я исправлюсь. | Замечательно. Вот только одних слов недостаточно. Либо начни подкреплять их делом, либо ищи себе нового попутчика. | 0015FC00 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FC9B 1 | |
| Player Default: Если бы не я, ты бы уже давно был пепельницей в спальне Доходяги Мэлоуна. | Зря ты думаешь, что я забыл об этом. Да, без твоей помощи мне пришлось бы туго. Но я не могу делать вид, что ничего не происходит, когда ты творишь беспредел. | 0015FBFF | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FC5B 1 | |
| Просто веди себя помягче, и никаких проблем не будет. | 0015FBFF | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FC5B 2 | ||
| Player Default: Я посмотрю, что можно сделать. | Это не обсуждается. Либо веди себя по-человечески, либо ищи нового спутника. | 0015FBFE | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FD34 1 | |
| Player Default: А что мне следует изменить в себе? | Послушай, я не проповедую отказ от насилия. Ничего подобного. | 0015FBFD | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FCEA 1 | |
| Просто ты слишком уж жестоко с обычными людьми поступаешь, слишком уж много страха, угроз. Так нельзя. | 0015FBFD | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FCEA 2 | ||
| Я сам так дела не веду, и тебе не следует. | Player Default: Да, извини. Я исправлюсь. | 0015FBFD | COMNick 04 NeutralToDisdain | 0015FCEA 3 | |
| Player Default: Ладно. А что не так? | Не строй из меня идиота. | NickValentine: Я тебя предупреждал. Убийство всех этих людей не может быть оправдано ничем. Я больше в этом не участвую. Мы расстаемся. | 0015FBF8 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD19 1 |
| Player Default: Может, в другой раз это обсудим? | Хватит с меня ожиданий. | NickValentine: Я тебя предупреждал. Убийство всех этих людей не может быть оправдано ничем. Я больше в этом не участвую. Мы расстаемся. | 0015FBF7 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FC73 1 |
| Player Default: Что, не поспеваешь за мной? Не стоило столько курить — это вредно. | Хватит паясничать. | NickValentine: Я тебя предупреждал. Убийство всех этих людей не может быть оправдано ничем. Я больше в этом не участвую. Мы расстаемся. | 0015FBF6 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD50 1 |
| Player Default: Не строй из меня идиота. | Я надеялся, что ты все же одумаешься и начнешь вести себя по-человечески — но, видать, я сильно в тебе ошибался. | NickValentine: Так что теперь ты сам по себе, дружище. | 0015FBF0 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FCC7 1 |
| Player Default: Не строй из меня идиота. | Смотришь мне прямо в глаза и нагло врешь, что собираешься исправиться, — у тебя вообще совести нет. | NickValentine: Так что теперь ты сам по себе, дружище. | 0015FBF0 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FCC8 1 |
| Player Default: Не строй из меня идиота. | Мне следовало гораздо раньше понять, что ты собой представляешь. | NickValentine: Так что теперь ты сам по себе, дружище. | 0015FBF0 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FCC9 1 |
| Player Default: Ник, постой! Я изменюсь! Честно! | Тебе уже не раз давали такой шанс. С чего это мне тебе верить? | Player Default: Потому что мы товарищи. Мы вместе огонь и воду прошли. Без тебя у меня ничего бы не вышло. | 0015FBEF | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD4C 1 |
| Player Default: Ну наконец-то до тебя дошло. | Да нет — просто я не отношусь к людям, как к дерьму, — в отличие от некоторых. | NickValentine: Я бы попросил тебя быть осторожнее и беречь себя, но с чего ты вдруг будешь ко мне прислушиваться? | 0015FBEE | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FC6E 1 |
| Player Default: Ай-ай-ай… Что же я буду делать без своего друга-робота? | Жаль, что ты не хочешь меняться. | NickValentine: Я бы попросил тебя быть осторожнее и беречь себя, но с чего ты вдруг будешь ко мне прислушиваться? | 0015FBED | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FCAE 1 |
| Player Default: Слушай, ну правда — дай мне еще один шанс. | Да? А с чего бы это? | Player Default: Потому что мы товарищи. Мы вместе огонь и воду прошли. Без тебя у меня ничего бы не вышло. | 0015FBEC | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FCF1 1 |
| NickValentine: Я надеялся, что ты все же одумаешься и начнешь вести себя по-человечески — но, видать, я сильно в тебе ошибался. | Так что теперь ты сам по себе, дружище. | Player Default: Ник, постой! Я изменюсь! Честно! | 0015FBE7 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD2E 1 |
| NickValentine: Я надеялся, что ты все же одумаешься и начнешь вести себя по-человечески — но, видать, я сильно в тебе ошибался. | Так что теперь ты сама по себе, принцесса. | Player Default: Ник, постой! Я изменюсь! Честно! | 0015FBE7 | COMNick 05 DisdainToHatred | 001843F9 1 |
| NickValentine: Ладно, хорошо. Но в самом деле, прекрати фигней страдать. Потому что это уже твой самый последний шанс. | Я бы попросил тебя быть осторожнее и беречь себя, но с чего ты вдруг будешь ко мне прислушиваться? | 0015FBE6 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FC57 1 | |
| Player Default: Потому что мы товарищи. Мы вместе огонь и воду прошли. Без тебя у меня ничего бы не вышло. | Странный у тебя способ выражать свою признательность. | NickValentine: Ладно, хорошо. Но в самом деле, прекрати фигней страдать. Потому что это уже твой самый последний шанс. | 0015FBE5 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FCD8 1 |
| Player Default: Потому что мы товарищи. Мы вместе огонь и воду прошли. Без тебя у меня ничего бы не вышло. | Извини, но я уже решил. Мы расстаемся. | NickValentine: Я бы попросил тебя быть осторожнее и беречь себя, но с чего ты вдруг будешь ко мне прислушиваться? | 0015FBE5 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD1A 1 |
| Player Default: Если хочешь знать — мне насрать. Вали. | Ладно. | NickValentine: Я бы попросил тебя быть осторожнее и беречь себя, но с чего ты вдруг будешь ко мне прислушиваться? | 0015FBE4 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD23 1 |
| Player Default: Ты же сам понимаешь, что если мы с тобой будем вместе, против нас никто не устоит. И тогда мы сможем изменить этот мир к лучшему. | Какие слова. Где же они раньше были? | NickValentine: Ладно, хорошо. Но в самом деле, прекрати фигней страдать. Потому что это уже твой самый последний шанс. | 0015FBE3 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FC8B 1 |
| Player Default: Потому что ты мой лучший друг. И если тебя не будет рядом со мной, то все это вообще не имеет никакого смысла. | Ну… Если ты и правда так думаешь… | NickValentine: Ладно, хорошо. Но в самом деле, прекрати фигней страдать. Потому что это уже твой самый последний шанс. | 0015FBE2 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD12 1 |
| Хорошо. Уходи. Отныне ты для меня не существуешь. | 0015FBDD | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FD73 1 | ||
| Player Default: Странный у тебя способ выражать свою признательность. | Ладно, хорошо. Но в самом деле, прекрати фигней страдать. Потому что это уже твой самый последний шанс. | NickValentine: Я бы попросил тебя быть осторожнее и беречь себя, но с чего ты вдруг будешь ко мне прислушиваться? | 0015FBDC | COMNick 05 DisdainToHatred | 0015FC78 1 |
| Player Default: Конечно. В чем дело? | Да, что-то не так. С тобой. | NickValentine: Я неспроста всегда работал в одиночку — люди не меняются. | 0015FBDB | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FCB8 1 |
| Player Default: Давай поговорим позже. | В другой раз? Я не знаю, будет ли у нас еще этот «другой раз»… | NickValentine: Я неспроста всегда работал в одиночку — люди не меняются. | 0015FBDA | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FCFA 1 |
| Player Default: Прости. Я не знаю, что тебя так задело, но мне правда очень жаль. | Нет, на этот раз ты так легко не отвертишься. | NickValentine: Я неспроста всегда работал в одиночку — люди не меняются. | 0015FBD9 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FD4A 1 |
| Player Default: Какая-то проблема? | Ага. Вот я прямо на нее и смотрю. | NickValentine: Я неспроста всегда работал в одиночку — люди не меняются. | 0015FBD8 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FC6C 1 |
| Player Default: Да, что-то не так. С тобой. | Я неспроста всегда работал в одиночку — люди не меняются. | 0015FBD3 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FCA0 1 | |
| Мне казалось, что дело сдвинулось с мертвой точки, что ты меня слышишь и понимаешь. Но увы. Так что повторяю в самый последний раз. | 0015FBD3 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FCA0 2 | ||
| Либо ты начнешь вести себя по-другому — либо ищи себе другого товарища. | Player Default: Ник, я все исправлю. Просто дай мне еще один шанс. | 0015FBD3 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FCA0 3 | |
| Player Default: Ник, я все исправлю. Просто дай мне еще один шанс. | У тебя остался последний шанс. Либо ты исправляешься — либо я ухожу. | 0015FBD2 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FCE3 1 | |
| Player Default: Да как ты смеешь? Кто дал тебе право так со мной разговаривать? | Ага, наконец-то ты слышишь, что я говорю. Прекрасно. Это наш последний разговор на такую тему. Если ты не изменишься, я ухожу. | 0015FBD1 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FD2C 1 | |
| Player Default: Следи за языком, Ник. Я не собираюсь терпеть твои наезды. | А я не собираюсь терпеть ВОТ ЭТО. И если это не прекратится, я ухожу. | 0015FBD0 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FC55 1 | |
| Player Default: Ладно, хорошо. Как мне исправиться? | Для начала прекрати глумиться над людьми и запугивать их. Относись к ним с уважением — я даже не говорю о сострадании. | 0015FBCF | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FC95 1 | |
| Если это выше твоих сил, значит, вместе нам делать нечего. | 0015FBCF | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 0015FC95 2 | ||
| Player Default: Ник, ну ты чего? Давай поговорим. | Все, разговоры закончились. | NickValentine: Я за свою жизнь повстречал немало подонков. Иными, пожалуй, даже дутни побрезговали бы. | 0015FBCA | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FCCC 1 |
| Player Default: У тебя наболело, Ник? Ну выкладывай. | Вот как раз и собираюсь. | NickValentine: Я за свою жизнь повстречал немало подонков. Иными, пожалуй, даже дутни побрезговали бы. | 0015FBC9 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FD1B 1 |
| Player Default: И чего с тебя хватит? | Мы расстаемся — и точка. | NickValentine: Я за свою жизнь повстречал немало подонков. Иными, пожалуй, даже дутни побрезговали бы. | 0015FBC7 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FC7F 1 |
| Player Default: Все, разговоры закончились. | Я за свою жизнь повстречал немало подонков. Иными, пожалуй, даже дутни побрезговали бы. | 0015FBC2 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FCB6 1 | |
| Но тебе удалось превзойти их всех. | NickValentine: Как можно было бессовестно лгать мне прямо в глаза? | 0015FBC2 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FCB6 2 | |
| NickValentine: Но тебе удалось превзойти их всех. | Как можно было бессовестно лгать мне прямо в глаза? | NickValentine: А я все терпел, на что-то надеялся, как последний идиот! Ну ничего, больше не буду. Мы расстаемся. Я бы попросил тебя поберечь себя — но разве ты станешь меня слушать? | 0015FBC1 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FD47 1 |
| NickValentine: Но тебе удалось превзойти их всех. | Как можно было так издеваться надо мной? | NickValentine: А я все терпел, на что-то надеялся, как последний идиот! Ну ничего, больше не буду. Мы расстаемся. Я бы попросил тебя поберечь себя — но разве ты станешь меня слушать? | 0015FBC1 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FD48 1 |
| NickValentine: Как можно было бессовестно лгать мне прямо в глаза? | А я все терпел, на что-то надеялся, как последний идиот! Ну ничего, больше не буду. Мы расстаемся. Я бы попросил тебя поберечь себя — но разве ты станешь меня слушать? | 0015FBC0 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 0015FC6A 1 | |
| Player Default: Может, позже? | Хорошо. Скажи тогда, как у тебя будет время. | NickValentine: Просто мы с тобой уже долго путешествуем вместе, и мне казалось, что я успел хорошо тебя узнать. | 0015FBBE | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FCAA 1 |
| Player Default: Может, поговорим в другой раз? | Ладно, да, можно и в другой. | NickValentine: Просто весь этот кошмар… То, что случилось с твоей семьей… | 0015FBB6 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD1E 1 |
| Player Default: Что-то не так? | Да вот, у меня, собственно, тот же вопрос. | NickValentine: Просто весь этот кошмар… То, что случилось с твоей семьей… | 0015FBB4 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCD3 1 |
| Player Default: Ладно, да, можно и в другой. | Просто весь этот кошмар… То, что случилось с твоей семьей… | 0015FBAF | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC9D 1 | |
| С этим не так-то просто справиться. Я просто хотел удостовериться, что у тебя все в порядке. | Player Default: Да, я в полном порядке. | 0015FBAF | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC9D 2 | |
| Player Default: Да, я в полном порядке. | Ну здорово. Ты молодчина. Мне бы твое самообладание. | NickValentine: Я чертовски долго привыкал к своей новой жизни. | 0015FBAE | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC5D 1 |
| Player Default: Не знаю, Ник. Моя семья разрушена, и меня забросило в мир, где все пытаются меня убить. Сам подумай. | Ну, я так и предполагал. Страх, растерянность, гнев… У меня так же было. | NickValentine: Я чертовски долго привыкал к своей новой жизни. | 0015FBAD | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD36 1 |
| Player Default: Да какая теперь разница. Это все в прошлом, а нужно жить настоящим. | Вот это, я понимаю, настрой. Со мной-то все было иначе. | NickValentine: Я чертовски долго привыкал к своей новой жизни. | 0015FBAC | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCEC 1 |
| Player Default: А почему ты спрашиваешь? | Просто у меня в свое время были похожие проблемы. | NickValentine: Я чертовски долго привыкал к своей новой жизни. | 0015FBAB | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCA9 1 |
| Player Default: Ну здорово. Ты молодчина. Мне бы твое самообладание. | Я чертовски долго привыкал к своей новой жизни. | 0015FBA6 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC75 1 | |
| Я благодарю небеса за то, что в итоге очутился в Даймонд-сити. Тоже не идеал, конечно, но в сравнении с остальным Содружеством — небо и земля. | 0015FBA6 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC75 2 | ||
| Хотя когда я только пришел туда, люди панически боялись Института. Наверное, даже больше, чем сейчас. | 0015FBA6 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC75 3 | ||
| Память о резне на съезде ППС тогда еще была совсем свежей, а из-за Разбитой Маски многие просыпались в холодном поту. | 0015FBA6 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC75 4 | ||
| Большинство тогда считали меня диверсантом, который проник в город, чтобы отравить воду или взорвать реактор. | 0015FBA6 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC75 5 | ||
| Но, с другой стороны, и вышвырнуть они меня не могли. | Player Default: Почему это? | 0015FBA6 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC75 6 | |
| Player Default: Почему это? | Потому что я спас жизнь дочери мэра. | NickValentine: Девчонка лет пятнадцати. Радость и гордость тогдашнего мэра, Генри Робертса. | 0015FBA5 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD70 1 |
| Player Default: А зачем ты решил жить среди тех, кто ненавидел тебя? | Ну, учитывая тогдашние обстоятельства, я их и не виню. Да и потом, когда я спас жизнь дочке мэра, они изменили свое отношение ко мне. | NickValentine: Девчонка лет пятнадцати. Радость и гордость тогдашнего мэра, Генри Робертса. | 0015FBA4 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD02 1 |
| Player Default: Резня на съезде ППС? Это ты о чем? | ВПС — это временное правительство Содружества. Много лет назад наиболее крупные поселения решили создать некий союз. | 0015FBA3 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCBE 1 | |
| Каждое из них отправило на съезд своих делегатов, чтобы вместе выработать некую общую стратегию. | 0015FBA3 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCBE 2 | ||
| А Институт послал туда своего представителя — синта. Который преспокойно вырезал всех остальных. | 0015FBA3 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCBE 3 | ||
| Так что временное правительство Содружества, можно сказать, было задушено прямо в колыбели. | 0015FBA3 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCBE 4 | ||
| Вскоре после этих событий я и оказался в городе — и мне чертовски повезло, что меня не вышвырнули сразу за ворота. | Player Default: Почему это? | 0015FBA3 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCBE 5 | |
| Player Default: Что за Разбитая Маска? | А. Это было задолго до того, как я обосновался в Даймонд-сити. Короче, некий тип явился «Энергичную лапшу». | 0015FBA2 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC7E 1 | |
| Ну и ему, видать, не понравилась еда — достал пистолет и давай палить во все стороны. Кучу народа положил. | 0015FBA2 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC7E 2 | ||
| А когда охрана, наконец, нашпиговала его свинцом как следует, выяснилось, что внутри у него не кишки, а шестеренки, как у твоего покорного слуги. | 0015FBA2 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC7E 3 | ||
| Видать, что-то у него в башке перемкнуло, вот он и психанул. | 0015FBA2 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC7E 4 | ||
| Вот тогда-то до людей и дошло, что новые синты уже больше похоже на них, чем на меня. | 0015FBA2 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC7E 5 | ||
| Начался массовый психоз, так что мне реально очень повезло, что меня вообще пропустили в город. | Player Default: Почему это? | 0015FBA2 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC7E 6 | |
| Player Default: Потому что я спас жизнь дочери мэра. | Девчонка лет пятнадцати. Радость и гордость тогдашнего мэра, Генри Робертса. | 0015FB9D | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC4A 1 | |
| Юная мисс Робертс решила сбежать из дома с каким-то типом из проходящего каравана, с которым только познакомилась. | 0015FB9D | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC4A 2 | ||
| Оказалось, этот парень был из шайки похитителей. Когда я наткнулся на рыдающую девицу и четырех амбалов, я даже понятия не имел, кто она такая. | 0015FB9D | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC4A 3 | ||
| Ну, я отвел ее домой. Мэр от радости чуть с ума не сошел. Сразу объявил меня героем и предложил остаться в городе. Многие считали меня шпионом, но он их даже слушать не хотел. | 0015FB9D | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC4A 4 | ||
| Поначалу приходилось туговато, но я никогда не пытался скрывать, кто я такой. Со временем ко мне стали относиться теплее. | Player Default: Тяжело было на новом месте? | 0015FB9D | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC4A 5 | |
| Player Default: Тяжело было на новом месте? | Нелегко, само собой. | NickValentine: Мне приходилось заниматься самой грязной работой, за которую никто браться не хотел. Иногда мне казалось, что даже в руинах жизнь была не столь безотрадной. | 0015FB9C | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD20 1 |
| Player Default: А зачем ты решил остаться там, где тебе явно были не рады? | Временами я всерьез подумывал уйти. | NickValentine: Мне приходилось заниматься самой грязной работой, за которую никто браться не хотел. Иногда мне казалось, что даже в руинах жизнь была не столь безотрадной. | 0015FB9B | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCD5 1 |
| Player Default: Но ты же не шпион? А вдруг… Проверка связи. Институт, прием! Слышно меня? | А я-то откуда знаю. Может, и шпион — тогда план Института по наблюдению за беглецами по всему Содружеству пока работает отлично. | Player Default: Тяжело было на новом месте? | 0015FB9A | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC94 1 |
| Player Default: И ты в одиночку справился с четырьмя здоровыми мужиками? | А в этом не было надобности. Тогда о синтах знали еще очень мало — не то что теперь. | 0015FB99 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC54 1 | |
| Я им просто сказал, что у меня включился механизм самоуничтожения, и запищал так: «Бип-бип-бип…» | 0015FB99 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC54 2 | ||
| Сложнее всего было не заржать, глядя, как они улепетывают без оглядки. | Player Default: Тяжело было на новом месте? | 0015FB99 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FC54 3 | |
| Player Default: Нелегко, само собой. | Мне приходилось заниматься самой грязной работой, за которую никто браться не хотел. Иногда мне казалось, что даже в руинах жизнь была не столь безотрадной. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 1 | |
| Но народ, видать, не забыл, как я спас дочку мэра — так что ко мне стали обращаться, когда нужно было кого-то найти. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 2 | ||
| Жена сбежала с очередным любовником, прихватив все семейные деньги? Синт разберется. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 3 | ||
| Отчаявшийся отец решил под покровом ночи вместе с детишками перебраться в Добрососедство? Бегом к Нику. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 4 | ||
| Ну и в какой-то момент работы стало так много, что я окончательно переквалифицировался в детектива. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 5 | ||
| Меня поначалу настолько перло от этой работы, что я далеко не сразу стал брать с людей деньги. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 6 | ||
| В общем, я так и остался Ником-синтом, но в дополнение к этому стал еще и сыщиком. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 7 | ||
| И вот примерно в этот период моя жизнь потихоньку стала налаживаться. | NickValentine: В конце концов я понял: твой дом — там, где ты сам его себе устроишь. Это место и тебе станет домом, если ты этого захочешь. | 0015FB94 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD38 8 | |
| NickValentine: И вот примерно в этот период моя жизнь потихоньку стала налаживаться. | В конце концов я понял: твой дом — там, где ты сам его себе устроишь. Это место и тебе станет домом, если ты этого захочешь. | 0015FB93 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCEE 1 | |
| В общем, долгая история, но, надеюсь, тебе малость полегчало. Ну что, двинули дальше? | 0015FB93 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FCEE 2 | ||
| Player Default: Что-то случилось? Ты, кажется, расстроен. | А? Нет-нет, все в порядке. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB92 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAB 1 |
| Player Default: Может, как-нибудь в другой раз? | Да, можно и в другой раз. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB91 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC6B 1 |
| Player Default: Что случилось? | А? Да нет, вроде все так. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB8F | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD49 1 |
| Player Default: А? Нет-нет, все в порядке. | Просто мы с тобой уже давно путешествуем вместе, и мне подумалось, что мы не совсем в равных условиях. | 0015FB8A | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD04 1 | |
| У меня было достаточно времени как следует порыться в твоем грязном белье, а ты до сих пор обо мне почти ничего не знаешь. | 0015FB8A | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD04 2 | ||
| Я решил, что нужно исправить эту несправедливость. Так что если хочешь что-то узнать про меня — спрашивай. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB8A | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD04 3 | |
| Player Default: Ладно… Кто же ты такой, Ник? | Хороший вопрос. Я сам уже черт знает сколько пытаюсь найти на него ответ. Я — синт, один из уникальных проектов Института. | 0015FB89 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCC0 1 | |
| Но в отличие от новых синтов, созданных с помощью биоинженерии, я механизм. Так что на профосмотр я хожу к механикам, а не к докторам. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB89 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCC0 2 | |
| Player Default: Знаешь, Ник, меня не слишком-то интересует твое прошлое. | Ну и ладно. Не говори потом, что я все от тебя скрывал. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB88 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC80 1 |
| Player Default: Что это у тебя за прикид? | Когда я организовал агентство, то решил, что образ детектива должен быть именно таким. | 0015FB87 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC42 1 | |
| У меня остались какие-то довоенные картинки, выцветшие в хлам, с людьми, которые промышляли тем же, что и я. | 0015FB87 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC42 2 | ||
| И я рассудил, что если напялю шляпу и плащ, то произведу на людей солидное впечатление. Как там у вас говорят — «по одежке встречают» или что-то такое. | 0015FB87 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC42 3 | ||
| А может, мне казалось, что так я сам буду чувствовать себя именно тем, кем хотел стать. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB87 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC42 4 | |
| Player Default: Что ты помнишь об Институте? | Эти воспоминания очень туманны; лишь изредка случаются проблески. В Институте меня постоянно держали в изоляции. | 0015FB86 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD11 1 | |
| На протяжении многих лет всем моим миром была одиночная камера испытаний, и за мной постоянно наблюдали. А в один прекрасный день я очнулся на поверхности. Вот и все. | 0015FB86 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD11 2 | ||
| Взяли и вышвырнули вон. Ну что ж — добро пожаловать в дивный новый мир. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB86 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD11 3 | |
| Player Default: Но в отличие от новых синтов, созданных с помощью биоинженерии, я механизм. Так что на профосмотр я хожу к механикам, а не к докторам. | Но воспоминания и собственно личность перешли ко мне от одного копа, который вызвался на это добровольцем еще перед войной. Такой вот эксперимент. | 0015FB81 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCD7 1 | |
| Они просканировали его мозг и залили все его содержимое в мою программу. | 0015FB81 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCD7 2 | ||
| Понятия не имею, зачем они решили сделать робота-полицейского, а не математика там или биоинженера. | 0015FB81 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCD7 3 | ||
| А может, это и к лучшему. Кто знает — вдруг тогда Институт не вышвырнул бы меня на свалку, и я бы сейчас похищал людей? | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB81 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCD7 4 | |
| Player Default: Это ужасно. Они просто выкинули тебя, как мусор? | Именно. Пробуждение, надо заметить, было не из приятных. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB80 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC96 1 |
| Player Default: А ты себя в зеркало-то видел? Куда тебя им еще было девать, кроме как на помойку? | Верно подмечено. Здесь любой синт очень быстро потеряет первоначальный лоск. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB7F | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC56 1 |
| Player Default: Так ты робот? А что еще ты от меня скрывал все это время? | Хм. Не знаю, сказали тебе или нет, но, вообще-то, тут у нас была война. Так, мелочи, ничего серьезного. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB7E | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD2D 1 |
| Player Default: Погоди. Выходит, настоящий Ник был еще из моего времени? | Именно так. Поэтому, очутившись здесь, первое время я пребывал в полной растерянности. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB7D | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCE4 1 |
| Player Default: Именно. Пробуждение, надо заметить, было не из приятных. | Я очнулся в мусорной куче, весь покоцанный, а в башке у меня крутились мысли какого-то мужика, который уже двести лет как помер. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 1 | |
| Так что первые пару недель я был в некотором смятении. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 2 | ||
| Тогда народ еще мало что знал о синтах. Люди, которых я встретил, скорее просто остерегались меня, но не были откровенно враждебны. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 3 | ||
| А вот детишки меня совсем не боялись. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 4 | ||
| Первым, кто заговорил со мной с тех пор, как Институт дал мне пинка под зад, был один пацаненок — его звали Джим, если я ничего не путаю. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 5 | ||
| Он целый час меня расспрашивал, рассматривал, трогал… Потом до народа дошло, что я не собираюсь никого бить, и вся округа пришла смотреть на «железного человека». | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 6 | ||
| Для них это было настоящее событие. Местный механик даже провел мой полный техосмотр и ничего с меня не взял. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 7 | ||
| А вообще они все относились ко мне как к человеку — и я с тех пор тоже стараюсь не оставаться в долгу. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 8 | ||
| Сейчас подобное отношение редко когда встретишь. Но ты, как мне кажется, как раз из таких. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 9 | ||
| Собственно, потому-то я до сих пор с тобой. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB78 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCAD 10 | |
| Player Default: Если делать людям добро, они отплатят добром. Меня так с детства учили. | Полностью согласен. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB77 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FC6D 1 |
| Player Default: Нельзя же быть настолько наивным. Ты просто был им в диковинку — только и всего. | Отчасти, пожалуй, да — но все равно они относились ко мне куда лучше, чем могли бы. Мне кажется, тут есть над чем задуматься. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB76 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FD4B 1 |
| Player Default: Я просто делаю то, что необходимо. | Ну, значит, необходимость делать добрые дела у тебя стоит далеко не на последнем месте. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB75 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCFB 1 |
| Player Default: И где находится тот город? Надо бы заглянуть туда. | Как-то раз, уже освоившись на новом месте, я решил навестить их и поблагодарить за все, но города уже не было. Рейдеры. | 0015FB74 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCB9 1 | |
| О судьбе жителей мне ничего не известно. | NickValentine: Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0015FB74 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0015FCB9 2 | |
| Player Default: Хорошо, что все так закончилось. Я смотрю, это для тебя было очень важно. | Ты даже не представляешь, насколько. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB6F | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCE1 1 |
| Player Default: Ты сделал меня соучастником убийства, и мне не очень-то приятно сознавать это. | Я понимаю. Я все понимаю, но это было очень важно для меня. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB6E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FD2A 1 |
| Player Default: Ну теперь мы можем вздохнуть спокойно. Разве что Эдди восстанет из могилы. | Ха. Тот Эдди, которого мы грохнули, был как раз очень похож на зомби. | 0015FB6D | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FC53 1 | |
| Но как бы кто ни выглядел… | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB6D | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FC53 2 | |
| Player Default: Уинтер изрядно потрепал тебе нервы. Сейчас-то ты как, в порядке? | Не знаю. Может, я еще не до конца все осознал. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB6C | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FC93 1 |
| Player Default: Ты даже не представляешь, насколько. | Уинтер был последним напоминанием о том, прежнем Нике Валентайне. | 0015FB67 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCCA 1 | |
| Не считая давно утраченного институтского архива, он был последним свидетельством того, что я — всего лишь механическая копия полицейского давно минувших дней. Я даже не знаю, что должен чувствовать. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB67 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCCA 2 | |
| Player Default: Ну вот видишь, Ник? Ты наконец-то свободен. Того, «другого» Ника больше нет — остался только ты. | Если бы все было так просто… Но увы. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB66 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FD0E 1 |
| Player Default: Это эгоистично, Ник. Убить человека только затем, чтобы поставить точку в своем прошлом? | Нет, что ты… Убийство Уинтера и не могло бы стать для меня такой точкой. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB65 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FC3F 1 |
| Player Default: А разве все это имеет значение? Уинтер, Дженни, Валентайн… Их давно нет. А мы есть. И этот мир станет таким, каким его захотим видеть мы. | Да, так и есть. Просто до сегодняшнего дня я этого не осознавал. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB64 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FC7D 1 |
| Player Default: А чего ты ожидал? | Мне казалось, что с его смертью все станет на свои места. Но так не бывает. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB63 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCBD 1 |
| Player Default: Если бы все было так просто… Но увы. | Потому что я БЫЛ Ником Валентайном. С его воспоминаниями, страхами, надеждами. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 1 | |
| Я помню, как мне позвонили из какой-то лаборатории в Кембридже и назначили время процедуры. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 2 | ||
| А следующее, что я помню — я лежу в мусорной куче. И у меня ничего не осталось — ни семьи, ни дома, ни всей моей жизни. А потом я понимаю, что все это никогда не было моим. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 3 | ||
| Все, чем я был, принадлежало не мне, а этому Нику. И я надеялся, что со смертью Уинтера призрак старого мира отпустит меня, и я смогу обрести свободу. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 5 | ||
| Но за время, проведенное с тобой, я понял, что Уинтера нужно было убить не ради Ника или Дженни, и даже не ради меня самого. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 6 | ||
| Это вопрос справедливости. Что надлежит делать, а чего не стоит. Мы сделали доброе дело. Мы сделали уже немало добрых дел — и это наша и только наша заслуга. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 7 | ||
| И даже если это будет единственное, что сделал я сам по своей воле — не Ник, не Институт, а именно я, — значит, я прожил жизнь не зря. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 10 | ||
| Но ничего бы этого не было, если бы не ты. Так что я даже не знаю, смогу ли когда-нибудь отблагодарить тебя за это. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB5E | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCF7 12 | |
| Player Default: Не парься, Ник. Мы же друзья, а друзья для того и нужны. | Ты прям жить без благородства не можешь, ага? | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB5D | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FD41 1 |
| Player Default: Так, давай только без сентиментальности, а то у тебя сейчас смазка из глаз польется. | Ладно, будь по-твоему. Я просто хотел сказать тебе спасибо. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB5C | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FC68 1 |
| Player Default: Ну уж это не проблема. Я приму крышки, оружие, недвижимость. | Ха! Тебе палец в рот не клади. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB5B | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCA8 1 |
| Player Default: Итак, с Уинтером покончено — что дальше? | Дальше? Пусть все остается как есть. Надеюсь, ты не возражаешь. | NickValentine: Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0015FB5A | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FCEB 1 |
| Player Default: Может, в другой раз? | Ладно. Вполне может подождать. | NickValentine: Такое дело… Понимаешь, кроме тебя, я еще никого не встречал в этом мире, кто был бы настолько выше него. | 0015FB54 | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FD28 1 |
| Player Default: Ладно. Вполне может подождать. | Такое дело… Понимаешь, кроме тебя, я еще никого не встречал в этом мире, кто был бы настолько выше него. | 0015FB4D | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC48 1 | |
| Кто не опускается до насилия и жестокости. | 0015FB4D | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC48 2 | ||
| Но в последнее время я замечаю нехорошие перемены. Ты поддаешься общему настрою. | 0015FB4D | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC48 3 | ||
| И это тебе совсем не к лицу. Нам обоим, если угодно. | Player Default: Прости, Ник. Да, порой на меня что-то находит… Больше этого не повторится. | 0015FB4D | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC48 4 | |
| Player Default: Прости, Ник. Да, порой на меня что-то находит… Больше этого не повторится. | Благодарю. | NickValentine: Я прекрасно понимаю — человеку свойственно ошибаться, но если ты собираешься продолжать в том же духе… | 0015FB4C | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC86 1 |
| Player Default: Ник, ну такой вот я человек. | Да, и ты очень стараешься всем это продемонстрировать. Не скажу, что я в восторге. | NickValentine: Я прекрасно понимаю — человеку свойственно ошибаться, но если ты собираешься продолжать в том же духе… | 0015FB4B | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FCC6 1 |
| Player Default: Как скажешь, Ник. | Я, кажется, не требую ничего сверхъестественного. | NickValentine: Я прекрасно понимаю — человеку свойственно ошибаться, но если ты собираешься продолжать в том же духе… | 0015FB4A | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FD0C 1 |
| Player Default: И что должно измениться? | Я не прошу многого. | NickValentine: Я прекрасно понимаю — человеку свойственно ошибаться, но если ты собираешься продолжать в том же духе… | 0015FB49 | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC3D 1 |
| Player Default: Благодарю. | Я прекрасно понимаю — человеку свойственно ошибаться, но если ты собираешься продолжать в том же духе… | 0015FB44 | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC72 1 | |
| Просто прекрати относиться к людям, как к мусору. Каждый из них заслуживает уважения. | 0015FB44 | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC72 2 | ||
| Собственно, вот. Тогда все будет хорошо. | 0015FB44 | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 0015FC72 3 | ||
| Player Default: Хорошо. Скажи тогда, как у тебя будет время. | Просто мы с тобой уже долго путешествуем вместе, и мне казалось, что я успел хорошо тебя узнать. | 0015FB43 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FCB2 1 | |
| Мне было приятно видеть, что ты борешься со всеми проявлениями насилия и жестокости; что ты всегда встаешь на сторону справедливости и добра. | 0015FB43 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FCB2 2 | ||
| Но теперь все это куда-то делось. Я смотрю на тебя — и не узнаю. Если так будет продолжаться, не знаю, смогу ли я и дальше составлять тебе компанию. | Player Default: Прости, Ник. Отныне все будет иначе. | 0015FB43 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FCB2 3 | |
| Player Default: Прости, Ник. Отныне все будет иначе. | Очень рад это слышать. | NickValentine: Не подумай — я по-прежнему отношусь к тебе с уважением. Но если ничего не изменится, то ищи себе нового попутчика. | 0015FB42 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FCF5 1 |
| Player Default: Я поступаю так, как считаю нужным. Если тебе это не нравится, тогда, наверное, нам действительно стоит расстаться. | Раз ты собираешься решать свои проблемы именно так и никак иначе — наверное, и правда стоит. | NickValentine: Не подумай — я по-прежнему отношусь к тебе с уважением. Но если ничего не изменится, то ищи себе нового попутчика. | 0015FB41 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FD3F 1 |
| Player Default: Посмотрим. Но я ничего не обещаю. | Надеюсь, ты решишь, что наша дружба чего-то стоит. | NickValentine: Не подумай — я по-прежнему отношусь к тебе с уважением. Но если ничего не изменится, то ищи себе нового попутчика. | 0015FB40 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FC66 1 |
| Player Default: А можно что-то с этим сделать? | Конечно, можно. Просто не забывай, что насилие и запугивание — не наш метод. По крайней мере, изначально не наш. | Player Default: Прости, Ник. Отныне все будет иначе. | 0015FB3F | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FCA6 1 |
| Player Default: Очень рад это слышать. | Не подумай — я по-прежнему отношусь к тебе с уважением. Но если ничего не изменится, то ищи себе нового попутчика. | 0015FB3A | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 0015FCDD 1 | |
| Player Default: Конечно, Ник, но за что ты собрался извиняться? | Мне кажется, я был к тебе несправедлив. | NickValentine: В этот раз, в отличие от некоторых прошлых бесед, я постараюсь не грузить тебя слезливыми историями и буду краток. | 0015FB39 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FD1C 1 |
| Player Default: Может, в другой раз? | Хочешь, чтобы я еще поварился в собственном соку? Ну ладно. | NickValentine: В этот раз, в отличие от некоторых прошлых бесед, я постараюсь не грузить тебя слезливыми историями и буду краток. | 0015FB38 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FC44 1 |
| Player Default: Хорошо. Я тебя слушаю. | Спасибо. | NickValentine: В этот раз, в отличие от некоторых прошлых бесед, я постараюсь не грузить тебя слезливыми историями и буду краток. | 0015FB37 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FD14 1 |
| Player Default: Мне кажется, я был к тебе несправедлив. | В этот раз, в отличие от некоторых прошлых бесед, я постараюсь не грузить тебя слезливыми историями и буду краток. | 0015FB31 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FC97 1 | |
| Мне в какой-то момент показалось, что тебя поглотила темная сторона Содружества — беспредел, безжалостность, бессердечность… К счастью, я ошибался. | 0015FB31 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FC97 2 | ||
| Мне очень жаль, что я усомнился в тебе. | Player Default: Мне тоже жаль, что у тебя был для этого повод. | 0015FB31 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FC97 3 | |
| Player Default: Мне тоже жаль, что у тебя был для этого повод. | Ладно, что было, то было. | NickValentine: Все-таки здорово, что ты становишься… как прежде. | 0015FB30 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FC58 1 |
| Player Default: Хорошо, что это тебя больше не беспокоит — но я ничего не обещаю, Ник. Я буду поступать, как сочту нужным. | Что ж, тогда, возможно, нам придется вернуться к этому разговору. Но это будет в другой раз. | NickValentine: Все-таки здорово, что ты становишься… как прежде. | 0015FB2F | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FD2F 1 |
| Player Default: Вообще-то ничего во мне не изменилось. Просто я пока что не чувствую потребности в этих наших «беседах». | Ну, если так пойдет и дальше, в этих «беседах» вообще больше не будет надобности. | NickValentine: Все-таки здорово, что ты становишься… как прежде. | 0015FB2E | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FCE6 1 |
| Player Default: Значит, все хорошо? | Лучше. | NickValentine: Все-таки здорово, что ты становишься… как прежде. | 0015FB2D | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FCA3 1 |
| Player Default: Ладно, что было, то было. | Все-таки здорово, что ты становишься… как прежде. | 0015FB28 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FC6F 1 | |
| Player Default: Ты прям жить без благородства не можешь, ага? | Если будем стоять здесь, как истуканы, никакого толка не будет. | 0014DD12 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0014DD35 2 | |
| Player Default: Полностью согласен. | Наверное, тебе до смерти наскучило слушать про скелетов в моем шкафу. Пойдем уже, что ли. | 0014DD11 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0014DD16 1 | |
| Player Default: Не строй из меня идиота. | Я тебя предупреждал. Убийство всех этих людей не может быть оправдано ничем. Я больше в этом не участвую. Мы расстаемся. | NickValentine: Я бы попросил тебя быть осторожнее и беречь себя, но с чего ты вдруг будешь ко мне прислушиваться? | 0001A2B9 | COMNick 05 DisdainToHatred | 0001A2CC 1 |
| Вот так! | 00157704 | 00157827 1 | |||
| Р-р-р-р! | 00157704 | 00157828 1 | |||
| Ар-р-р-р! | 00157704 | 0001A4F7 1 | |||
| Катись к своему создателю. | 00157704 | 00157829 1 | |||
| Прощай! | 00157704 | 0015782A 1 | |||
| Ложись! | 00157703 | 001577E6 1 | |||
| В укрытие! | 00157703 | 001577E7 1 | |||
| Берегись! | 00157703 | 001577E8 1 | |||
| Ох-х. Сколько хладагента натекло. | 00157702 | 001577A9 1 | |||
| Так просто от меня не избавиться. | 00157702 | 001577AA 1 | |||
| Мы еще не закончили. | 00157702 | 001577AB 1 | |||
| Только… не… это… | 00157700 | 00157708 1 | |||
| Ох! | 001576FF | 00157776 1 | |||
| Черт. | 001576FF | 00157777 1 | |||
| А-а! | 001576FF | 00157778 1 | |||
| И все? | 001576FF | 00157779 1 | |||
| У-йй. | 001576FF | 0015777A 1 | |||
| Вот черт. | 001576FF | 0015777B 1 | |||
| Неслабо меня зацепили. | 001576FF | 0015777C 1 | |||
| Пффф. | 001576FF | 0015777D 1 | |||
| Ур-р-р-р-а-р! | 001576FE | 0015770A 1 | |||
| А-а-а! | 001576FE | 0015770B 1 | |||
| А-а-а! | 001576FE | 0015770C 1 | |||
| Смело. Но глупо. | 001576FD | 0015780D 1 | |||
| Что ж ты не убежал-то? | 001576FD | 0015780E 1 | |||
| Вот теперь вы влипли. | 001576FD | 0015780F 1 | |||
| Не стоило тебе это делать. | 001576FD | 00157810 1 | |||
| Моя рожа — последнее, что ты увидишь в жизни. Нравится? | 001576FD | 00157811 1 | |||
| Пока, приятель. | 001576FD | 00157812 1 | |||
| Думаешь, это прокатит? | 001576FD | 00157813 1 | |||
| Ты это зря. | 001576FD | 00157814 1 | |||
| Я окажу этому миру большую услугу. | 001576FD | 00157815 1 | |||
| Что еще скажешь? | 001576FD | 00157816 1 | |||
| Граната! | 001576FC | 00157769 1 | |||
| Держи подарочек! | 001576FC | 0015776A 1 | |||
| Это за пределами досягаемости. | 001A62B9 | 001A6465 1 | |||
| Не думаю, что смогу добраться туда. | 001A62B9 | 001A6466 1 | |||
| Мне туда не добраться. | 001A62B9 | 001A6467 1 | |||
| Если бы синты умели летать… | 001A62B9 | 001A6469 1 | |||
| Ну все, пора в путь. | 001576FB | 0004A574 1 | |||
| Снова в путь. | 001576FB | 0004A575 1 | |||
| Отправляемся в дорогу. | 001576FB | 0004A580 1 | |||
| Я буду ждать. | 001576FB | 0004A635 1 | |||
| Ну, значит, я расположусь здесь. | 001576FB | 0004A636 1 | |||
| Буду ждать твоего сигнала. | 001576FB | 0004A647 1 | |||
| Отлично. | 001576FB | 00157757 1 | |||
| Ладно. | 001576FB | 00157758 1 | |||
| Можешь на меня положиться. | 001576FB | 00157759 1 | |||
| Считай, что это уже сделано. | 001576FB | 0015775A 1 | |||
| Отличный план. | 001576FB | 0015775B 1 | |||
| Что-нибудь еще? | 001576FA | 00157836 1 | |||
| Что еще скажешь? | 001576FA | 00157837 1 | |||
| И это все? | 001576FA | 00157838 1 | |||
| Ну ладно. | 001576FA | 00157839 1 | |||
| Есть еще что-нибудь? | 001576FA | 0015783A 1 | |||
| В твои времена эти хреновины что, реально летали? | 001576F9 | 001577F4 1 | |||
| Совершенно исключено. | 001576F9 | 001577F5 1 | |||
| Тебя что, по голове пыльным мешком ударило? | 001576F9 | 001577F6 1 | |||
| Нет — и мне не хотелось бы возвращаться к этой теме. | 001576F9 | 001577F7 1 | |||
| Исключено. | 001576F9 | 001577F8 1 | |||
| Прости, ничем не могу помочь. | 001576F8 | 001577B6 1 | |||
| Это не по моей части. | 001576F8 | 001577B7 1 | |||
| Если бы я мог… | 001576F8 | 001577B8 1 | |||
| Это невозможно. | 001576F8 | 001577B9 1 | |||
| Может, попробуем что-нибудь еще? | 001576F8 | 001577BA 1 | |||
| Продолжай. | 001576F7 | 0015774D 1 | |||
| Я слушаю. | 001576F7 | 0015774E 1 | |||
| Я слушаю. | 001576F7 | 0015774F 1 | |||
| Какой у нас план действий? | 001576F7 | 00157750 1 | |||
| Я весь внимание. | 001576F7 | 00157751 1 | |||
| Тебе что-то нужно? | 001576F7 | 0004A611 1 | |||
| Мне нужно что-то сделать? | 001576F7 | 0004A612 1 | |||
| Я посмотрю, что можно сделать. | 001576F7 | 0004A613 1 | |||
| Все, что угодно. | 001576F6 | 0015771F 1 | |||
| Не вопрос — если что найдется… | 001576F6 | 00157720 1 | |||
| Ищешь что-то? | 001576F6 | 00157721 1 | |||
| Вот что у меня есть. | 001576F6 | 0004A5AA 1 | |||
| Смотри. | 001576F6 | 0004A5BE 1 | |||
| Вот что у меня есть. | 001576F6 | 0004A5BF 1 | |||
| Вон там! | 001576F5 | 001577EA 1 | |||
| Как говорится, помянешь черта… | 001576F5 | 001577EB 1 | |||
| Смотрите, кто пришел. | 001576F5 | 001577EC 1 | |||
| Осторожность — не твой конек. | 001576F5 | 001577ED 1 | |||
| Кажется, мы не одни. | 001576F5 | 001577EE 1 | |||
| Кажется, я что-то слышал… | 001576F4 | 001577AC 1 | |||
| Похоже, система обнаружения заглючила. | 001576F4 | 001577AD 1 | |||
| Думаю, здесь безопасно — пока что. | 001576F4 | 001577AE 1 | |||
| Зря я столько времени откладывал калибровку систем обнаружения. | 001576F4 | 001577AF 1 | |||
| Что бы это ни было, его больше там нет. | 001576F4 | 001577B0 1 | |||
| Черт. Они оторвались. | 001576F3 | 00157743 1 | |||
| Ничего, мы их найдем. | 001576F3 | 00157744 1 | |||
| Они не могли уйти далеко. | 001576F3 | 00157745 1 | |||
| Ну и где же ты прячешься? | 001576F3 | 00157746 1 | |||
| Ты их видишь? | 001576F3 | 00157747 1 | |||
| Ты молодчина. | 001576F2 | 00157818 1 | |||
| Кажется, это был последний. | 001576F2 | 00157819 1 | |||
| У меня так скоро весь хладагент вытечет. | 001576F2 | 0015781A 1 | |||
| Похоже, берег чист. | 001576F2 | 0015781B 1 | |||
| В доме чисто. | 001576F2 | 0015781C 1 | |||
| Больше они никого не потревожат. | 001576F2 | 0015781D 1 | |||
| Вот так вот бросать недобитых врагов… | 001576F2 | 0015781E 1 | |||
| Я даже не вспотел. Впрочем, я и не умею… | 001576F2 | 0015781F 1 | |||
| Все в порядке? | 001576F2 | 00157820 1 | |||
| Не стоило им нас недооценивать. | 001576F2 | 00157821 1 | |||
| А я только начал думать, что мы сработались… | 001576F2 | 00157822 1 | |||
| Смотрите, кто к нам вернулся. | 001576F1 | 0015779F 1 | |||
| Вот они! | 001576F1 | 001577A0 1 | |||
| Эй! Они вернулись! | 001576F1 | 001577A1 1 | |||
| Что, соскучились по старине Нику? | 001576F1 | 001577A2 1 | |||
| А, вот ты где. | 001576F1 | 001577A3 1 | |||
| Видать, смекнули, что к чему, и смотались. | 001576F0 | 0015776C 1 | |||
| Кажется, они отсюда свалили. | 001576F0 | 0015776D 1 | |||
| Будем надеяться, они не вернутся. | 001576F0 | 0015776E 1 | |||
| И поделом. | 001576F0 | 0015776F 1 | |||
| Похоже, они свалили из города. | 001576F0 | 00157770 1 | |||
| А это еще что? | 001576EF | 00157712 1 | |||
| Похоже, мы не одни. | 001576EF | 00157713 1 | |||
| Эй, кажется, я что-то видел. | 001576EF | 00157714 1 | |||
| Кто-то приближается. | 001576EF | 00157715 1 | |||
| Тут точно кто-то есть. | 001576EF | 00157716 1 | |||
| Ну и куда же ты делся? | 001576EE | 00157787 1 | |||
| Они точно где-то рядом. | 001576EE | 00157788 1 | |||
| Мы что, играем в прятки? | 001576EE | 00157789 1 | |||
| Думаешь, они смылись куда подальше? | 001576EE | 0015778A 1 | |||
| Черт. Я никого не вижу. | 001576EE | 0015778B 1 | |||
| А вот и твои похороны. | 001576ED | 00157848 1 | |||
| А вот и они. | 001576ED | 00157849 1 | |||
| Вот теперь вы влипли. | 001576ED | 0015784A 1 | |||
| Я думал, вы поумнее. | 001576ED | 0015784B 1 | |||
| Вот теперь у вас проблемы. | 001576ED | 0015784C 1 | |||
| Бегите, пока можете. | 001576ED | 0015784D 1 | |||
| Не на того синта напали! | 001576ED | 0015784E 1 | |||
| Это ваш последний бой. | 001576ED | 0015784F 1 | |||
| Сейчас разберемся. | 001576ED | 00157850 1 | |||
| Еще не поздно отступить. Подумайте. | 001576ED | 00157851 1 | |||
| Прощай, приятель. | 001576ED | 00157852 1 | |||
| Чертовы дутни. | 001576ED | 00157854 1 | |||
| Все бы отдал за пачку хорошего пестицида. | 001576ED | 00157855 1 | |||
| Похоже, о свидании сейчас лучше не заикаться. | 001576ED | 00157857 1 | |||
| С этими девчонками не соскучишься. | 001576ED | 00157858 1 | |||
| Осторожней. Тут полно гнуса. | 001576ED | 0015785A 1 | |||
| Кровососы поганые. | 001576ED | 0015785B 1 | |||
| Этот динозавр, похоже, совсем того. | 001576ED | 0015785D 1 | |||
| А вы разве не вымерли? | 001576ED | 0015785E 1 | |||
| Робоглазы — это просто шары для боулинга с манией величия. | 001576ED | 00157860 1 | |||
| Только запчасти зря пропали. | 001576ED | 00157861 1 | |||
| Простите, друзья, но нас жевать нельзя. | 001576ED | 00157864 1 | |||
| Мерзкие каннибалы. | 001576ED | 001868B4 1 | |||
| Этот, видать, перегрелся. | 001576ED | 00157866 1 | |||
| Как? Тебе не по душе твой коллега? | 001576ED | 001868B5 1 | |||
| Вот бы они были вооружены метелками из перьев. | 001576ED | 00157867 1 | |||
| Осторожнее. Тут шляются болотники. | 001576ED | 00157869 1 | |||
| Не стреляй, пока не увидишь белки их глаз. | 001576ED | 0015786A 1 | |||
| В городе теперь новый король. | 001576ED | 0015786C 1 | |||
| Осторожнее. Не хотелось бы попасть этим королям на ужин. | 001576ED | 0015786D 1 | |||
| Ходячие мешки с микробами. | 001576ED | 0015786F 1 | |||
| А мы, стало быть, теперь в роли крысоловок. | 001576ED | 00157870 1 | |||
| Робот-дворецкий на пути войны. | 001576ED | 00157872 1 | |||
| На них даже боеприпасы тратить жалко. | 001576ED | 00157873 1 | |||
| Кто-то вызывал дезинсекторов? | 001576ED | 00157875 1 | |||
| Одним вредителем меньше. | 001576ED | 00157876 1 | |||
| Столько конечностей никому не нужно. | 001576ED | 00157878 1 | |||
| Давно не замечал, чтобы меня так колбасило. | 001576ED | 00157879 1 | |||
| Сзади зайди, если получится. | 001576ED | 0015787C 1 | |||
| Осторожно. | 001576ED | 0015787B 1 | |||
| Сраные кучи шлака. | 001576ED | 0015787E 1 | |||
| Если у тебя осталась импульсная граната, сейчас самое время. | 001576ED | 0015787F 1 | |||
| Вот же бешеный жук. | 001576ED | 00157881 1 | |||
| Мне яд нипочем, а вот ты будь осторожнее. | 001576ED | 00157882 1 | |||
| Справишься, да? | 001576ED | 00157884 1 | |||
| Теперь я понимаю, что чувствуют мошки. | 001576ED | 00157885 1 | |||
| Это и есть супермутанты? Обычные, наверное, окажутся совсем жалкими. | 001576ED | 00157887 1 | |||
| Крупная цель. Это хорошо. | 001576ED | 00157888 1 | |||
| Хреновые из них тактики, да? | 001576ED | 00157889 1 | |||
| Сегодня нами никто не пообедает. | 001576ED | 0015788A 1 | |||
| Кому-то придется выкопать тебе большу-у-ую яму. | 001576ED | 0015788B 1 | |||
| Простите, друзья. Начали дело — будьте готовы закончить. | 001576ED | 0015788D 1 | |||
| Жаль, что придется вас прикончить. | 001576ED | 0015788E 1 | |||
| Кажется, у них тут автономная линия обороны. | 001576ED | 00157890 1 | |||
| Не зевай, здесь турели. | 001576ED | 00157891 1 | |||
| Чертовы придурки. | 001576ED | 00157893 1 | |||
| Прикинься мертвым. | 001576ED | 00157894 1 | |||
| Как этот доходяга может так быстро бегать? | 001576ED | 00157896 1 | |||
| Оп-па! Яо-гай! Уходим! | 001576ED | 00157897 1 | |||
| Значит, Крокер решил поиграть с беднягой Эрлом в мясника. Вот в такие минуты я так радуюсь тому, что я не из мяса. | 0015FC3B | 0014DD2F 1 | |||
| Похоже, смерть наконец рассмеялась в лицо Марти… | 0015FC3B | 001974CB 1 | |||
| Во времена Уинтера Восточный Бостон был крупнейшим центром контрабанды. Интересно, что о нем знали местные копы… | 0015FC3B | 00196594 1 | |||
| Когда бандюганы Эдди Уинтера влипали в крупные неприятности, они ложились на дно в Натике. Да уж, здесь всегда водились монстры. | 0015FC3B | 00145147 1 | |||
| Все жители побережья ушли вглубь континента. Я их понимаю — соседство с болотниками мало кого порадует. | 0015FC3B | 0014F649 1 | |||
| Интересно, есть ли в полицейских архивах Наханта компромат на Эдди Уинтера… | 0015FC3B | 00196593 1 | |||
| Крутая контора — алкоголь, лекарства, табак, оружие, лазеры. Если у кого и есть компромат на Эдди Уинтера, так только у этих ребят. | 0015FC3B | 0014F64A 1 | |||
| В свое время Эдди промышлял как раз в этой части Бостона. Не знаю, стало ли тут спокойнее после бомбардировки… | 0015FC3B | 0014F64B 1 | |||
| Тюрьма восьмого округа была для громил Эдди вторым домом. | 0015FC3B | 00145138 1 | |||
| Раньше у меня было много клиентов отсюда. Видать, все они решили, что лучше пропадать, чем жить в Квинси. | 0015FC3B | 0014F64F 1 | |||
| Как думаешь, у береговой охраны может быть что-то на Эдди Уинтера? В свое время он активно занимался контрабандой. | 0015FC3B | 0014F650 1 | |||
| Здесь покоится Институт, который больше не будет совать свой нос в чужие дела. | 0015FC3B | 0017D07A 1 | |||
| Имея такие возможности, Братство могло бы принести человечеству огромную пользу. Жаль, что вместо этого оно ополчилось против нас. | 0015FC3B | 0015FE7A 1 | |||
| Только безумцы оправдывают уничтожение мыслящих существ тем, что они не рождены, а созданы искусственно. | 0015FC3B | 0015FE7C 1 | |||
| Дай Братству волю — они бы и все кухонные плиты уничтожили, как только кто-то из них обжегся бы о конфорку. | 0015FC3B | 0015FE7D 1 | |||
| Забирай все, что сможешь унести. Что добру зря пропадать. | 0015FC3B | 0015FE4F 1 | |||
| Психопаты и нарки. | 0015FC3B | 0015FE4E 1 | |||
| Как ты к людям, так и они к тебе. | 0015FC3B | 0015FE4D 1 | |||
| Мне их даже почти жалко. Почти. | 0015FC3B | 0015FE4C 1 | |||
| Вот кто мог выбрать для себя такую жизнь? | 0015FC3B | 0015FE4B 1 | |||
| Никогда не знаешь, что может оказаться на помойке… | 0015FC3B | 0015FDDB 1 | |||
| До войны тут, похоже, был не меньший бардак. | 0015FC3B | 0015FDDC 1 | |||
| Знаешь, твои экскурсионные туры оставляют желать лучшего. | 0015FC3B | 0015FDDD 1 | |||
| Вот дерьмо. В совершенно буквальном смысле. | 0015FC3B | 0015FDDE 1 | |||
| И все равно тут больше порядка, чем в Добрососедстве. | 0015FC3B | 0015FDDF 1 | |||
| Видимо, я все же не слишком хорошо разбираюсь в людях. | 0015FC3B | 0015FD7A 1 | |||
| Принес же тебя черт тогда в то сраное убежище… | 0015FC3B | 0015FD7B 1 | |||
| А ты со всеми так себя ведешь — или только с бывшими друзьями? | 0015FC3B | 0015FD7C 1 | |||
| Мне казалось, ты разумный человек… | 0015FC3B | 0015FD7D 1 | |||
| Хочешь, чтобы тебя принимали за рейдера? У тебя неплохо получается. Может, хватит уже? | 0015FC3B | 0015FD7E 1 | |||
| Думаю, тебе стоит пересмотреть свои привычки. | 0015FC3B | 0015FD7F 1 | |||
| Ты и правда хочешь, чтобы я оставался с тобой? По твоему поведению не похоже. | 0015FC3B | 0015FD80 1 | |||
| Умеешь ты подать пример — особенно такой, которому не надо следовать. | 0015FC3B | 0015FD81 1 | |||
| В Содружестве и так достаточно головорезов. Незачем пополнять их число. | 0015FC3B | 0015FD82 1 | |||
| Похоже, чувство такта у тебя совсем отшибло. | 0015FC3B | 0015FD83 1 | |||
| Здесь очень многим может потребоваться наша помощь. | 0015FC3B | 0015FD85 1 | |||
| Ты не представляешь, сколько людей поверили мне, когда я сказал им, что я очень больной гуль. | 0015FC3B | 0015FD87 1 | |||
| Ну что, двинемся дальше? | 0015FC3B | 0015FD88 1 | |||
| Еще одно дело. Как всегда. | 0015FC3B | 0015FD89 1 | |||
| Сейчас слишком многие пытаются решать свои проблемы с помощью насилия. Оглянись по сторонам и посмотри, к чему это привело. | 0015FC3B | 0015FD8A 1 | |||
| Не постоишь на стреме немного? Мне нужно провести диагностику. | 0015FC3B | 0001B38D 1 | |||
| …уфф. Спасибо. Что я пропустил? | 0015FC3B | 0001B38D 2 | |||
| Ну что, дальше идем? Мне-то ни есть, ни спать не надо, но ты отдохни, если что. | 0015FC3B | 0015FD8C 1 | |||
| У детектива непростая жизнь, но есть и свои плюсы: не соскучишься. | 0015FC3B | 0015FD8D 1 | |||
| …а? Что? Я не расслышал. Со мной бывает — как нахлынут воспоминания… того Ника. Видать, он любил сидеть в закусочных. | 0015FC3B | 0015FD90 1 | |||
| Приятно сознавать, что мы все-таки делаем что-то полезное. | 0015FC3B | 0015FD91 1 | |||
| Когда мы только начали работать в паре, я не знал, что и думать. Но пока все идет отлично. | 0015FC3B | 0015FD92 1 | |||
| Приятно видеть, что остались еще те, кто пытается сопротивляться безумию, охватившему Содружество. | 0015FC3B | 0015FD93 1 | |||
| Ну что, веди. | 0015FC3B | 0015FD95 1 | |||
| Ты молодчина. Сейчас мало кто думает о других. | 0015FC3B | 0015FD97 1 | |||
| Я тебя прикрою. | 0015FC3B | 0015FD98 1 | |||
| Сейчас мало на кого можно положиться. Ты — приятное исключение. | 0015FC3B | 0015FD99 1 | |||
| Мне больше не надо жить воспоминаниями того, старого Ника. Даже не знаю, смогу ли я отблагодарить тебя за это. | 0015FC3B | 0015FD9B 1 | |||
| Такими темпами мне скоро придется добавить на вывеску агентства и твое имя. | 0015FC3B | 0015FD9C 1 | |||
| А знаешь, даже для двухсотлетнего гуля Уинтер выглядел ужасно. | 0015FC3B | 0015FD9D 1 | |||
| Мне очень повезло, что тебя тогда занесло в мое убежище. Исключительно повезло. | 0015FC3B | 0015FD9E 1 | |||
| Я пойду за тобой, куда скажешь. | 0015FC3B | 0015FD9F 1 | |||
| Жалко, что ты не синт. Мы могли бы странствовать с тобой до самого судного дня… Хотя, возможно, он уже был. | 0015FC3B | 0015FDA0 1 | |||
| Я все удивлялся, как это люди в таких условиях еще умудряются держаться. Теперь понимаю — благодаря таким, как ты. | 0015FC3B | 0015FDA1 1 | |||
| В одиночку путешествовать не так интересно. | 0015FC3B | 0015FDA2 1 | |||
| Ты просто идеальный напарник. | 0015FC3B | 0015FDA3 1 | |||
| Таких, как ты, и правда один на миллион… И слава богу. | 0015FC3B | 0007C7CD 1 | |||
| Похоже, все это время было потрачено впустую. | 0015FC3B | 0007C7CE 1 | |||
| Я так понимаю, меня держали за идиота с самого начала? | 0015FC3B | 0007C7E1 1 | |||
| Это с самого начала так было задумано, или вдохновение на тебя нашло по ходу дела? | 0015FC3B | 0007C7E6 1 | |||
| А ведь можно было здесь столько всего сделать… Эх, пустые надежды… | 0015FC3B | 0007C7E7 1 | |||
| Таких, как ты, надо держать за решеткой на цепи. | 0015FC3B | 0007C7E8 1 | |||
| У меня хладагент от ярости закипает рядом с тобой. | 0015FC3B | 0007C7E9 1 | |||
| Связаться с тобой было моей самой большой ошибкой. | 0015FC3B | 0007C7EA 1 | |||
| Я вовсе не злюсь на тебя. Просто ты меня разочаровываешь… Нет, все-таки я злюсь. | 0015FC3B | 0007C7EB 1 | |||
| И я только что позволил тебе убить человека… | 0015FC3B | 0007C7EC 1 | |||
| Мне кажется, тот, кто придумал этому месту название, никогда в жизни не бывал на море. | 0015FC3B | 001A6734 1 | |||
| Это место выглядит так, словно кто-то залил пекло водой. | 0015FC3B | 001A6799 1 | |||
| Ты там как, в порядке? А то мой счетчик Гейгера уже просто надрывается. | 0015FC3B | 001A679B 1 | |||
| Не нравится мне тут. У меня же все схемы полетят. | 0015FC3B | 0015FDA6 1 | |||
| Хочешь окунуться? Ну, удачи. | 0015FC3B | 0015FDA7 1 | |||
| О господи. Чуешь, какая вонь? Это от воды так несет или тут кто-то кого-то прирезал? | 0015FC3B | 0015FDA8 1 | |||
| Одному богу ведомо, кто тут может жить. | 0015FC3B | 0015FDA9 1 | |||
| Думаю, туристы сюда уже не поедут. | 0015FC3B | 0015FDAA 1 | |||
| Как думаешь, есть смысл прихватить тут что-нибудь? | 0015FC3B | 0015FDAC 1 | |||
| Удивительно, что тут еще что-то держится. | 0015FC3B | 0015FDAD 1 | |||
| Либо мы забрели на склад грязных носков, либо здесь что-то уже очень давно протухло. | 0015FC3B | 0015FDAE 1 | |||
| За свою карьеру я отыскал в таких вот нычках огромное количество беглецов. | 0015FC3B | 0015FDB0 1 | |||
| Неплохо у них тут все обставлено. | 0015FC3B | 001AC505 1 | |||
| Я уже потерял счет этим убежищам — а ты? | 0015FC3B | 0015FDB2 1 | |||
| Опять вляпался в эту гадость. Ну сколько же можно? | 0015FC3B | 0015FDB3 1 | |||
| Как думаешь, сколько народу могло тут разместиться? | 0015FC3B | 0015FDB4 1 | |||
| Меня держали в Убежище 114 — их что, реально больше сотни? | 0015FC3B | 0015FDB5 1 | |||
| Наверное, в этот комплекс было вбухано целое состояние. | 0015FC3B | 0015FDB6 1 | |||
| Смотришь на это дело и понимаешь, насколько избалованными тогда были люди. | 0015FC3B | 0015FDB8 1 | |||
| Да уж, красотой это место не блещет — зато берет свое… Ну, чем-то берет. Вонью, например. | 0015FC3B | 0015FDB9 1 | |||
| Такие места для всяких отбросов общества — как магнит. Все приличные люди обходят их далеко стороной. | 0015FC3B | 0015FDBA 1 | |||
| Наслаждаешься достопримечательностями? | 0015FC3B | 0015FDBB 1 | |||
| Такие места привлекают мусорщиков, бандитов и тех, кто ими питается. Держи ухо востро. | 0015FC3B | 0015FDBD 1 | |||
| Не знаю, живет ли тут кто до сих пор, но если да, нам точно рады не будут. | 0015FC3B | 0015FDBE 1 | |||
| Тесновато здесь, да? | 0015FC3B | 0015FDBF 1 | |||
| Я бы очень удивился, если б сюда захаживали гости. | 0015FC3B | 0015FDC0 1 | |||
| Знавало ли это место лучшие времена? Сложно сказать. | 0015FC3B | 0015FDC1 1 | |||
| Думаю, после бомбежки такие места были обчищены в первую очередь. Вряд ли что осталось. | 0015FC3B | 0015FDC3 1 | |||
| Требуется уборка… везде. | 0015FC3B | 0015FDC4 1 | |||
| Рейдеры устраивают тут засады на людей, отчаянно нуждающихся в самом необходимом. Человеческая жестокость не знает границ. | 0015FC3B | 0015FDC5 1 | |||
| Во всяком случае, цены — ниже не бывает. | 0015FC3B | 0015FDC6 1 | |||
| Все разнесли и обчистили. | 0015FC3B | 0015FDC7 1 | |||
| Смотри в оба. Это местечко просто создано для снайперов. | 0015FC3B | 0015FDC9 1 | |||
| Надеюсь, тебе нравятся лестницы. | 0015FC3B | 0015FDCA 1 | |||
| Один неверный шаг здесь может оказаться последним. | 0015FC3B | 0015FDCB 1 | |||
| Думаю, это дает исчерпывающее представление о районе в целом. | 0015FC3B | 0015FDCC 1 | |||
| Один лох думал, что сможет спрятаться от меня как раз в такой вот штуке. Хрен у него что вышло. | 0015FC3B | 0015FDCD 1 | |||
| Полагаю, о шикарном круизе можно даже и не мечтать. | 0015FC3B | 0015FDCF 1 | |||
| Да я небось сам лучше плаваю, чем эта развалина. | 0015FC3B | 0015FDD0 1 | |||
| Интересно, сколько он проплавал, прежде чем очутиться там? | 0015FC3B | 0015FDD1 1 | |||
| Чтобы жить тут, надо быть конченым психом. Хотя это и типично для Либерталии. | 0015FC3B | 0015FDD2 1 | |||
| Морские круизы не для меня. Сигареты отсыревают. | 0015FC3B | 0015FDD3 1 | |||
| Раньше Содружество было колыбелью знаний. Теперь его лучшая школа занимает одну комнатушку на бейсбольном стадионе. | 0015FC3B | 0015FDD6 1 | |||
| Мусорщики вполне могли проглядеть эту нычку. Думаю, стоит ее осмотреть. | 0015FC3B | 0015FDD7 1 | |||
| Ни учителей, ни книг. Полное запустение. | 0015FC3B | 0015FDD8 1 | |||
| Если где и правда существуют призраки… | 0015FC3B | 0015FDD9 1 | |||
| Закрываю глаза и вижу, как ученики бегают по коридорам… | 0015FC3B | 0001B38E 1 | |||
| При таких соседях любой отгородился бы высокой стеной. | 0015FC3B | 0015FDE1 1 | |||
| А раньше это был очень красивый город. | 0015FC3B | 0015FDE2 1 | |||
| Осторожнее. Это опасное место. | 0015FC3B | 0015FDE3 1 | |||
| Снимаю шляпу перед архитекторами Бостона. Вряд ли кто из них надеялся, что их творения переживут ядерный апокалипсис. | 0015FC3B | 0015FDE4 1 | |||
| Если тут кто-то решил устроить засаду… | 0015FC3B | 0015FDE5 1 | |||
| В свое время этот вид был на всех открытках — а посмотри, что тут теперь творится… | 0015FC3B | 0015FDE7 1 | |||
| Как думаешь, сколько поколений сменится, прежде чем здесь все будет восстановлено? | 0015FC3B | 0015FDE9 1 | |||
| Я буду начеку. Неприятности способны вылезти из любой дырки. | 0015FC3B | 0015FDEA 1 | |||
| Кто, по-твоему, тут все разнес к чертям? Бомбы или люди уже после бомбежек? | 0015FC3B | 0015FDEB 1 | |||
| Наверное, у тех, кто здесь работал, поговорка «между молотом и наковальней» была профессиональной. | 0015FC3B | 0015FDED 1 | |||
| Долгий тут спуск. | 0015FC3B | 0015FDEE 1 | |||
| Здесь целая куча оборудования. Как думаешь, нам из него что-нибудь пригодится? | 0015FC3B | 0015FDEF 1 | |||
| Словно один большой шрам. | 0015FC3B | 0015FDF0 1 | |||
| Даже симпатично… если не вглядываться. | 0015FC3B | 0015FDF1 1 | |||
| Отличное место, чтобы тебя подстрелили. | 0015FC3B | 0015FDF3 1 | |||
| Ну, на этом пикнике хотя бы без муравьев обошлось. | 0015FC3B | 0015FDF4 1 | |||
| Здорово, когда в тебя никто не стреляет… | 0015FC3B | 0015FDF5 1 | |||
| У меня такое ощущение, словно на спине у меня нарисована мишень. | 0015FC3B | 0015FDF6 1 | |||
| Может, пойдем в обход? На открытом месте опасно. | 0015FC3B | 0015FDF7 1 | |||
| Тут точно что-то должно быть. Хотя бы выпивка. | 0015FC3B | 0015FDF9 1 | |||
| Мне всегда больше нравилось работать «в поле». | 0015FC3B | 0015FDFA 1 | |||
| Когда полетели бомбы, вряд ли кто пожалел о том, что больше не придется сидеть в офисе. | 0015FC3B | 0015FDFB 1 | |||
| Тут настоящий лабиринт. Отсюда и бежать-то некуда. | 0015FC3B | 0015FDFC 1 | |||
| Вот она, американская служба. Тотальная война, боль и страдание, а вовсе не бравые солдаты на параде. | 0015FC3B | 0015FDFD 1 | |||
| Смотрю на это все — и сердце кровью обливается. | 0015FC3B | 0015FDFF 1 | |||
| Мир был бы совсем другим, если бы люди учились на ошибках прошлого. | 0015FC3B | 0015FE00 1 | |||
| Странно, что Макдонах не построил для себя нечто подобное за пределами Даймонд-сити. | 0015FC3B | 0015FE01 1 | |||
| Выглядит неплохо, учитывая обстоятельства. | 0015FC3B | 0015FE02 1 | |||
| Если у тебя честно уплачены все налоги, думаю, часть этого барахла по праву твоя. | 0015FC3B | 0015FE04 1 | |||
| Видать, их тут неслабо накрыло. | 0015FC3B | 0015FE05 1 | |||
| Если хочешь запастись боеприпасами или схватить пулю в лоб, лучше места не найти. | 0015FC3B | 0015FE06 1 | |||
| Здесь, похоже, все обчистили. Вылизали до блеска, как брамин свою кормушку. | 0015FC3B | 0015FE07 1 | |||
| Полезное тут место, я смотрю. | 0015FC3B | 0015FE08 1 | |||
| Интересно, здесь было выжить легче, чем на поверхности? | 0015FC3B | 0015FE0A 1 | |||
| Эти тоннели — настоящий рай для всякого отребья. | 0015FC3B | 0015FE0B 1 | |||
| Раньше по этим тоннелям можно было свободно перемещаться по городу. Сейчас далеко не уйдешь — сожрут. | 0015FC3B | 0015FE0C 1 | |||
| Смотри под ноги. Местные обитатели любят закапываться под землю. | 0015FC3B | 0015FE0D 1 | |||
| Как по мне, тут слишком сыро. | 0015FC3B | 0015FE0E 1 | |||
| Мне всегда больше нравилась история. | 0015FC3B | 0015FE10 1 | |||
| Воистину, наука — великая вещь. | 0015FC3B | 0015FE11 1 | |||
| Осторожнее. Если что-то выглядит так, словно вот-вот рванет, наверняка так и будет. | 0015FC3B | 0015FE13 1 | |||
| Кому там в Содружестве не хватало пробирок? | 0015FC3B | 0015FE14 1 | |||
| Учитывая, как часто отказывают мои системы, я еще на ходу только благодаря местам типа вот этого. | 0015FC3B | 001AB287 1 | |||
| Подумать только, скольким людям здесь можно было бы помочь. | 0015FC3B | 0015FE16 1 | |||
| Если бы тут еще нашлись медикаменты… | 0015FC3B | 0015FE17 1 | |||
| Бери все, что покажется полезным. Мало ли когда и кому что пригодится. | 0015FC3B | 0015FE18 1 | |||
| После бомбежки здесь, наверное, был полный дурдом. | 0015FC3B | 0015FE19 1 | |||
| Здесь станут жить только отчаявшиеся люди, а такие очень редко бывают рады гостям. | 0015FC3B | 0015FE1A 1 | |||
| В свое время тут небось стоял гул, как в гнезде жалокрылов. | 0015FC3B | 0015FE1C 1 | |||
| Меня, наверное, сделали как раз в таком месте. | 0015FC3B | 0015FE1D 1 | |||
| Настоящий рай для того, кто любит мастерить. | 0015FC3B | 0015FE1E 1 | |||
| По виду напоминает бомбоубежище — хотя, как видно, толку от него в этом плане было немного… | 0015FC3B | 0015FE1F 1 | |||
| Мда… Что это такое, зачем это все? Не понимаю. | 0015FC3B | 0015FE20 1 | |||
| Такие укрепления никто зазря возводить не станет. | 0015FC3B | 0015FE22 1 | |||
| Даже не верится, что в таком месте кто-то станет покушаться на чужую жизнь… | 0015FC3B | 0015FE23 1 | |||
| Видать, у этих несчастных и в лучшие времена почти ничего не было, а уж теперь и подавно. | 0015FC3B | 0015FE24 1 | |||
| Кстати о трудностях жизни… | 0015FC3B | 0015FE25 1 | |||
| Отличное место, чтобы тобой пообедали. | 0015FC3B | 0015FE27 1 | |||
| Чуешь вонь? Кто-то сдох, и хорошо еще, если своей смертью. | 0015FC3B | 0015FE28 1 | |||
| Ну что, заживем отшельниками? | 0015FC3B | 0015FE29 1 | |||
| Думаешь, этот потолок не обвалится? | 0015FC3B | 0015FE2A 1 | |||
| Наша жизнь располагает к путешествиям по всяким интересным местам. | 0015FC3B | 001AC506 1 | |||
| Никогда особо не увлекался выпивкой. На вкус — как электролит аккумулятора. Я еще думал, не сбой ли это какой у меня в программе. | 0015FC3B | 0015FE2D 1 | |||
| Может, местная выпивка и отрава, но она вряд ли переплюнет самогонку из «Скамьи запасных». | 0015FC3B | 0015FE2E 1 | |||
| Удивительно, сколько здесь всего уцелело. Наверняка тут опаснее, чем нам казалось. | 0015FC3B | 0015FE2F 1 | |||
| Мне кажется, есть куда более простой способ найти выпить. | 0015FC3B | 0015FE30 1 | |||
| Хмм… Целая гора бутылок — наверняка где-то рядом есть и крышки. | 0015FC3B | 0015FE31 1 | |||
| Вот, наверное, толпа тут была, когда началась бомбежка. | 0015FC3B | 0015FE33 1 | |||
| Вот куда прилетают умирать старые самолеты… | 0015FC3B | 0015FE34 1 | |||
| Наверняка здесь еще остались какие-то полезные запчасти. | 0015FC3B | 0015FE35 1 | |||
| Думаю, билеты у нас никто проверять не будет. | 0015FC3B | 0015FE36 1 | |||
| Интересно, хоть один из этих самолетов можно вернуть в небо? | 0015FC3B | 0015FE37 1 | |||
| Для Института синты были расходным материалом. Выработал ресурс — на свалку. | 0015FC3B | 0015FE39 1 | |||
| Жалко, что с этими существами никак невозможно договориться. | 0015FC3B | 0015FE3A 1 | |||
| О господи. Неужели я выгляжу так же отвратно, как эти модели? | 0015FC3B | 0015FE3B 1 | |||
| Никогда не понимал, какого черта в нас заложили способность чувствовать боль. | 0015FC3B | 0015FE3D 1 | |||
| Мне вот интересно — зачем мутантам мешки с мясом? Какой им прок от них? | 0015FC3B | 0015FE3F 1 | |||
| К счастью, эти твари в упор ничего не видят и не слышат. | 0015FC3B | 0015FE40 1 | |||
| Откуда поналезла вся эта нечисть? | 0015FC3B | 0015FE41 1 | |||
| Гостеприимство мутантов общеизвестно. | 0015FC3B | 0015FE42 1 | |||
| Эти твари не дают нам даже носа высунуть из-за высоких стен. Кто же на самом деле главный в Содружестве? | 0015FC3B | 0015FE43 1 | |||
| Осторожнее. Эти роботы могут быть очень опасны. | 0015FC3B | 0015FE45 1 | |||
| Какая разница между роботами и синтами? Ну, во-первых, мы не такие страшные. | 0015FC3B | 0015FE46 1 | |||
| Запчасти от роботов почти никогда не подходят к синтам. Я знаю — пробовал. | 0015FC3B | 0015FE47 1 | |||
| За этот хлам можно будет выручить целую гору крышек. | 0015FC3B | 0015FE49 1 | |||
| Видать, все, кто выжил после бомбежки, вымахали вдвое и съехали с катушек. | 0015FC3B | 0015FE51 1 | |||
| Смотри под ноги. Прямо под нами вполне может быть логово кротокрысов. | 0015FC3B | 0015FE52 1 | |||
| Воняет эта дрянь ужасно — а на вкус, говорят, еще хуже. | 0015FC3B | 0015FE53 1 | |||
| Не знаю, кто придумал присловье «гора родила мышь», но кротокрысов он явно не видел. | 0015FC3B | 0015FE54 1 | |||
| Кротокрысы ужасно шустрые твари, да? | 0015FC3B | 0015FE55 1 | |||
| Буээ! Как вообще можно есть такую вонючую гадость? Стошнит же сразу. | 0015FC3B | 0015FE57 1 | |||
| Не видишь поблизости холмиков? Болотники любят сначала напугать свой обед до смерти, а уж потом его съесть… | 0015FC3B | 0015FE58 1 | |||
| Если хочешь как следует выбесить болотника, попробуй разорить его гнездо. | 0015FC3B | 0015FE59 1 | |||
| Вот поэтому я и не люблю купаться. | 0015FC3B | 0015FE5A 1 | |||
| Где вода — там и болотники. | 0015FC3B | 0015FE5B 1 | |||
| Со стрелками лучше всего общаться на расстоянии — из винтовки. | 0015FC3B | 0015FE5D 1 | |||
| Убей стрелка — или он убьет тебя сам. | 0015FC3B | 0015FE5E 1 | |||
| Если бы у них все было в порядке с головой, они не ушли бы к cтрелкам. | 0015FC3B | 0015FE5F 1 | |||
| Эти придурки явно не ожидали, что мы сделаем из них фарш. | 0015FC3B | 0015FE60 1 | |||
| У любого стрелка патронов больше, чем извилин в мозгу. На нас хватит, и еще останется. | 0015FC3B | 0015FE61 1 | |||
| Я как-то раз забрел на Колледж-Сквер. Никогда еще не видел столько гулей в одном месте. | 0015FC3B | 0015FE63 1 | |||
| Иногда там даже кого-то видно. | 0015FC3B | 0015FE64 1 | |||
| Когда я впервые встретил дикого гуля, то решил, что он меня не тронет — я же не из мяса сделан. Но они, похоже, все подряд жрут. | 0015FC3B | 0015FE65 1 | |||
| Держись от гулей подальше — удар у них что надо. | 0015FC3B | 0015FE66 1 | |||
| Бедолаги… | 0015FC3B | 0015FE67 1 | |||
| Три метра мышц и злости. Рядом с когтями смерти все остальные — так, детский лепет. | 0015FC3B | 0015FE69 1 | |||
| Я знал пару ребят, которые решили подзаработать, обчищая гнезда когтей смерти. Больше им крышки не нужны. | 0015FC3B | 0015FE6A 1 | |||
| Это что, ящерицы-мутанты? Разумеется, по закону подлости они стали плотоядными. | 0015FC3B | 0015FE6B 1 | |||
| Пока тут шастают эти твари, за стенами поселений не будет безопасно… Да и в самих поселениях тоже. | 0015FC3B | 0015FE6C 1 | |||
| Музейные экспонаты, руками не трогать… | 0015FC3B | 0015FE6D 1 | |||
| Кому-то нужно уложить этих детишек спать. | 0015FC3B | 0015FE6F 1 | |||
| Надеюсь, у тебя достаточно антирадина. | 0015FC3B | 0015FE70 1 | |||
| Никогда не понимал, зачем люди идут в секты. Наверное, им проще не задумываться и делать, что скажут. | 0015FC3B | 0015FE71 1 | |||
| Думаю, эти парни съехали с катушек еще до того, как облучились. | 0015FC3B | 0015FE72 1 | |||
| У этих тварей мощные жвалы, прочный панцирь, и их просто жуткое количество. Как вообще человечество умудрилось выжить? | 0015FC3B | 0015FE74 1 | |||
| Думаю, мы впустую тратим патроны. | 0015FC3B | 0015FE75 1 | |||
| Всегда терпеть не мог существ с одноклеточными мозгами. | 0015FC3B | 0015FE77 1 | |||
| Как-то раз эти гаврики устроили гнездо на Верхних Трибунах Даймонд-сити. Никогда еще я так не смеялся. | 0015FC3B | 0015FE78 1 | |||
| Огневая мощь и фанатизм — и того, и другого у Братства в избытке. | 0015FC3B | 0015FE7B 1 | |||
| Защитить людей от самих себя — отговорка всех тиранов. Старая, как мир. | 0015FC3B | 0015FE7E 1 | |||
| Если хочешь продолжать путь — не вопрос. Мне, в отличие от тебя, спать вообще не нужно. | 0015FC3B | 0015FE80 1 | |||
| В какой-то момент даже забываешь, как опасно здесь ночью. | 0015FC3B | 0015FE81 1 | |||
| Одни хищники ложатся спать, другие выходят на охоту. | 0015FC3B | 0015FE82 1 | |||
| Теперь мы хотя бы сможем увидеть тех, кто пытается нас сожрать. | 0015FC3B | 0015FE83 1 | |||
| Всегда обожал дождь. | 0015FC3B | 0015FE84 1 | |||
| Еще один прекрасный день в самой опасной точке земного шара. | 0015FC3B | 0015FE85 1 | |||
| Нынешнее Содружество многих прожевало и выплюнуло. Вполне приличные с виду люди превращались в настоящих монстров. | 0015FC3B | 0015FD8E 1 | |||
| Путешествовать по Содружеству в одиночку опасно. Здорово, если есть кому тебя прикрыть. | 0015FC3B | 0015FD86 1 | |||
| Самое тяжелое в моей работе — видеть всех с самой плохой стороны. Иногда так и хочется поддаться искушению. | 0015FC3B | 0015FD8B 1 | |||
| Мне не раз говорили, что вывески «Сыскное агентство Валентайна» выглядят отвратительно. Ну и пускай — они ж не для красоты, а для дела. | 0015FC3B | 0015FD96 1 | |||
| Ничего, мы еще обустроим Содружество в лучшем виде. | 0015FC3B | 0015FDA4 1 | |||
| Как ты думаешь, кто победил в этой войне? По мне, так никто. | 0015FC3B | 0015FDE8 1 | |||
| Теперь о нас будут знать все отбросы Содружества. | 0015FC3B | 0015FD94 1 | |||
| Тебе легко говорить. Ты же человек, а я — нет. | 0015FC0A | 001CB249 1 | |||
| Неплохо. | 0015FC0A | 0020A6AD 1 | |||
| Ну надо же, ты настоящий мастер. | 0015FC0A | 0020A6AE 1 | |||
| Что? | 0015FC0A | 0020A6AF 1 | |||
| Что это было? | 0015FC0A | 0020A6B0 1 | |||
| С чего бы начать? | 0015FC0A | 0020A6B1 1 | |||
| Вот как это делается. | 0015FC0A | 0020A6B2 1 | |||
| Такое не каждый день увидишь… и на то есть причины. | 0015FC0A | 0020A6B3 1 | |||
| Неплохо. | 0015FC0A | 0020A6B4 1 | |||
| В следующий раз я с этим мириться не буду. Ясно? | 0015FC0A | 0020A6B5 1 | |||
| Ну да, конечно. | 0015FC0A | 0020A6B6 1 | |||
| Ага. | 0015FC0A | 0020A6B7 1 | |||
| Так точно. | 0015FC0A | 0020A6B8 1 | |||
| Хорошо. | 0015FC0A | 0020A6B9 1 | |||
| Это невозможно. | 0015FC0A | 0020A6BA 1 | |||
| Нет. | 0015FC0A | 0020A6BB 1 | |||
| Это исключено. | 0015FC0A | 0020A6BC 1 | |||
| Сюда. | 0015FC0A | 0020A6BD 1 | |||
| Похоже, тебе нужно вот это. | 0015FC0A | 0020A6BE 1 | |||
| Ну спасибо. | 0015FC0A | 0020A6BF 1 | |||
| Премного благодарен. | 0015FC0A | 0020A6C0 1 | |||
| Что? | 001576EC | 0015FD64 1 | |||
| Хочешь испортить мне настроение? | 001576EC | 0015FD65 1 | |||
| Ты еще здесь? | 001576EC | 0015FD66 1 | |||
| Чего ты хочешь? | 001576EC | 0015FD67 1 | |||
| Доставай кого-нибудь другого, ага? | 001576EC | 0015FD68 1 | |||
| Ну здравствуй, друг. Что у тебя? | 001576EC | 0015FD52 1 | |||
| Всегда готов. | 001576EC | 0015FD53 1 | |||
| Только скажи — и я все сделаю. | 001576EC | 0015FD54 1 | |||
| Просто скажи, куда дальше. | 001576EC | 0015FD55 1 | |||
| Я прикрою твою задницу. | 001576EC | 0015FD56 1 | |||
| Котелок у тебя варит что надо. | 001576EC | 001865A2 1 | |||
| На тебя всегда можно рассчитывать. | 001576EC | 0015782C 1 | |||
| Я сделаю все, что смогу. | 001576EC | 0015782D 1 | |||
| Я за тобой в огонь и в воду. | 001576EC | 0015782E 1 | |||
| Пока я тебе нужен, я остаюсь с тобой. | 001576EC | 0015782F 1 | |||
| О, да это же мой лучший размороженный друг. | 001576EC | 00157830 1 | |||
| Я слушаю. | 001576EC | 0015FD58 1 | |||
| Я слушаю. | 001576EC | 0015FD59 1 | |||
| Я слушаю. | 001576EC | 0015FD5A 1 | |||
| Что надо сделать? | 001576EC | 0015FD5B 1 | |||
| Какой у нас план действий? | 001576EC | 0015FD5C 1 | |||
| Да? | 001576EC | 0015FD5E 1 | |||
| Ну что тебе еще? | 001576EC | 0015FD5F 1 | |||
| Я прикрою твою задницу… Пока что. | 001576EC | 0015FD60 1 | |||
| А что, без меня это никак не сделать? | 001576EC | 0015FD61 1 | |||
| Надеюсь, оно того стоит. | 001576EC | 0015FD62 1 | |||
| Продолжай. | 001576EC | 0015FD6A 1 | |||
| Хочешь что-то сказать? | 001576EC | 0015FD6B 1 | |||
| М-м? | 001576EC | 0015FD6C 1 | |||
| Я весь внимание. | 001576EC | 0015FD6D 1 | |||
| Кому-то нужна помощь? | 001576EC | 0015FD6E 1 | |||
| Выслушай меня. Дважды я повторять не буду. | Player Default: Да-да, я слушаю. | 0014DD10 | COMNickMurderScene | 001577BE 1 | |
| Выслушай меня. Это важно. | Player Default: Да-да, я слушаю. | 0014DD10 | COMNickMurderScene | 001577BD 1 | |
| Ничего. | Player Default: Ник, ну ты чего? Давай поговорим. | 0014DD10 | COMNick 09 RepeatDisdainToHatred | 001577BC 1 | |
| По-моему, нам нужно поговорить. | Player Default: Что-то случилось? Ты, кажется, расстроен. | 0014DD10 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 0014DD21 1 | |
| Я только знаю, что если бы не ты, Эдди до сих пор бы разгуливал на свободе. | Player Default: Хорошо, что все так закончилось. Я смотрю, это для тебя было очень важно. | 0014DD10 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0014DD22 1 | |
| Знаешь, я много думал о том, как все вышло с Уинтером — я ведь тебя, по-хорошему, так и не отблагодарил. | Player Default: Хорошо, что все так закончилось. Я смотрю, это для тебя было очень важно. | 0014DD10 | COMNick 03 ConfidantToInfatuation | 0015FD43 1 | |
| О, кого это черти принесли! А я уж думал, Содружество тебя прожевало и выплюнуло. Ну что, в путь? | Player Default: Да, пошли. | 0014DD10 | COMNickPickupScene | 001577BB 1 | |
| Ну что, снова в путь? Продолжим охоту на Эдди Уинтера? | Player Default: Да, пошли. | 0014DD10 | COMNickPickupScene | 00197C52 1 | |
| Нам снова пора в дорогу? | Player Default: Да, пошли. | 0014DD10 | COMNickPickupScene | 0019774B 1 | |
| Послушай, что я тебе скажу… | Player Default: Да, конечно. Давай поговорим. | 0014DD10 | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 001577C0 1 | |
| Эй. Мы можем поговорить? | Player Default: Да, конечно. Давай поговорим. | 0014DD10 | COMNick 06 RepeatInfatuationToAdmiration | 001577C1 1 | |
| У тебя сейчас есть время поговорить? | Player Default: Что-то случилось? Ты, кажется, расстроен. | 0014DD10 | COMNick 02 FriendshipToAdmiration | 001577C2 1 | |
| Может, поболтаем немножко? | 0014DD10 | 001577C3 1 | |||
| У нас возникла проблема. Мы можем поговорить? | Player Default: Стою. В чем дело? | 0014DD10 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 001577C4 1 | |
| Мы можем поговорить, как… Просто поговорить? | Player Default: Стою. В чем дело? | 0014DD10 | COMNick 07 RepeatAdmirationToNeutral | 001577C5 1 | |
| Слушай меня внимательно. | Player Default: Конечно. В чем дело? | 0014DD10 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 001577C6 1 | |
| Привет. Надо поговорить. | Player Default: Конечно. В чем дело? | 0014DD10 | COMNick 08 RepeatNeutralToDisdain | 001577C7 1 | |
| Нам нужно поговорить о том, как обстоят дела. | Player Default: Ну давай поговорим. Что не так? | 0014DD10 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 001577C8 1 | |
| Так дальше продолжаться не может. | Player Default: Ну давай поговорим. Что не так? | 0014DD10 | COMNick 04 NeutralToDisdain | 001577C9 1 | |
| Остановись. Сейчас же. | Player Default: Ладно. А что не так? | 0014DD10 | COMNick 05 DisdainToHatred | 001577CA 1 | |
| Хочу у тебя кое-что спросить. | Player Default: Давай, я слушаю. | 0014DD10 | COMNick 01 NeutralToFriendship | 0015FD44 1 | |
| Постой. Не гони так. Я должен перед тобой извиниться. | Player Default: Конечно, Ник, но за что ты собрался извиняться? | 0014DD10 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FD45 1 | |
| Так ты дашь мне извиниться — или я тут так и буду стоять, как дурак? | Player Default: Конечно, Ник, но за что ты собрался извиняться? | 0014DD10 | COMNick 10 RepeatAdmirationToInfatuation | 0015FD46 1 | |
| Эй. Свободная минутка есть? | Player Default: Конечно, Ник. В чем дело? | 0014DD10 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB246 1 | |
| У тебя есть минутка? | Player Default: Конечно, Ник. В чем дело? | 0014DD10 | COMNick 02a AdmirationToConfidant | 001CB247 1 | |
| И с тех пор жители Содружества спали спокойно, ведь великий монстр был уничтожен. | 0014DD10 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B84 1 | ||
| Нужна была немалая смелость, чтобы нажать эту кнопку. Нелегко тебе пришлось. | Player Default: У нас не было выбора. | 0014DD10 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B84 2 | |
| И с тех пор жители Содружества спали спокойно, ведь великий монстр был уничтожен. | 0014DD10 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B85 1 | ||
| Для такого поступка требуется большая смелость. Тебе нелегко пришлось. | Player Default: У нас не было выбора. | 0014DD10 | COMNick 11 PostMQ302 | 00219B85 2 | |
| Ну что, расскажешь, зачем тебе это понадобилось? Как можно было спеться с этими сволочами? | Player Default: Ник, ты же знаешь, что бы Братство сделало с Содружеством. Это был правильный выбор. | 0014DD10 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B86 1 | |
| Мои источники утверждают, что именно под твоим командованием люди Института атаковали «Придвен». | 0014DD10 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B87 1 | ||
| Ну что, расскажешь, зачем тебе это понадобилось? Как можно было спеться с этими сволочами? | Player Default: Ник, ты же знаешь, что бы Братство сделало с Содружеством. Это был правильный выбор. | 0014DD10 | COMNick 12 PostInst307 | 00219B87 2 | |
| Ну что, так и будем молчать? | 0001A2B8 | 000D11B3 1 | |||
| Вообще, очень хотелось бы услышать твое мнение. | 0001A2B8 | 000D11B4 1 | |||
| Извини. Я понимаю, что требую слишком многого… | 0001A2B8 | 000D11B5 1 | |||
| Э-э-э… Есть кто живой-то? | 0001A2B8 | 0001A2D4 1 | |||
| Будешь изводить меня своим молчанием? | 0001A2B8 | 0001A2D5 1 | |||
| Нечего сказать по делу? | 0001A2B8 | 0001A2D7 1 | |||
| А? Я что-то говорил? | 0001A2B8 | 0001A2D8 1 | |||
| Пожалуй, не стоит тебя беспокоить… | 0001A2B8 | 0001A2D9 1 | |||
| Я вижу, ты сегодня не в настроении болтать? | 0001A2B8 | 0001A2DA 1 | |||
| Просто хотелось бы услышать твои мысли на этот счет… | 0001A2B8 | 0001A2DB 1 | |||
| Player Default: Силач узнать секрет человеков. | Эй. Здоровяк. Чур этого человека не жрать, ладно? | Strong: Робот не пищать. Силач бить. | 00121490 | COMStrongPickUpScene | 0018677D 1 |
| Player Default: Тогда пойдемте. | Вы там только осторожнее, ага? | Curie: Как любезно с вашей стороны, месье Кодсворт. До встречи. | 001869A6 | COMCurie PickUpScene | 00186A07 1 |
| Player Default: Я готов отправиться в путь. | Хм-м. Дьякон. Вы двое на… официальном задании? | Deacon: Я всегда осторожен, Кодсворт. Уж на это можешь рассчитывать. | 001869A4 | COMDeacon PickUpScene | 00186A05 1 |
| Player Default: Давно пора. Я уж заскучал. | Это вот с такими ребятами ты теперь дружбу водишь? | Dogmeat: | 0011CD23 | COMMacCreadyPickUpScene | 00186782 1 |
| Player Default: Я друг ее семьи. Давай я с ней поговорю — может, смогу ее успокоить. | Нам с этой дамочкой надо всего парой слов перекинуться. | CultLeader: Слушай… Дело в том, что у нас с ней случилась размолвка по поводу ее вступления в наши ряды. Она чересчур бурно отреагировала. | 0016A0A5 | DN019JoinCultEmogene | 0016A32F 1 |
| Player Default: Просто чтобы ты знал: был еще один парень, что пытался меня развести. Теперь кормит червей. | Ты правда думаешь, что это самое мудрое решение? | CultLeader: Понятно. Я сейчас просто отопру дверь, окей? | 0016A0A4 | DN019JoinCultEmogene | 0016A11E 1 |
| На такую сумму можно купить целую кучу прикольных костюмчиков, приятель. | CultLeader: Это другой разговор. | 0016A0A1 | DN019JoinCultEmogeneBribe | 0016A2FF 1 | |
| Учти: все время, что я на это потрачу, тебе придется мне оплатить. | Player Default: Я заслуживаю лучшей жизни. Моя жизнь скоро станет лучше. Она уже почти стала лучше. | 0016A0A0 | DN019JoinCultOfficeGaveItems | 0016A0FA 1 | |
| CultLeader: Просто отдай мне все, что тебе принадлежит, и я сделаю тебя Столпом сообщества первого уровня. | В жизни редко бывают ситуации, в которых разумнее всего было бы «раздеться до трусов». Это точно не одна из них. | Player Default: Вот. Это все, что у меня есть. | 0016A09F | DN019JoinCultOfficeScene | 0016A2C3 1 |
| PrestonGarvey: Господь всемогущий! Мне даже немного жаль этих бедолаг. | Ну и кто же теперь безумен? | RonnieShaw: Сами напросились. Пришли в Содружество и начали всеми тут командовать. Такое никогда добром не кончается. | 0017A603 | MinDestBoSFiring | 0017A628 1 |
| X6: Я уже нейтрализовал охрану периметра. По вашему сигналу мы можем начать штурм главной базы. | Ну, если он не попытается и меня утащить в Институт, то я не против. Лишний боец никогда не помешает. | Player Default: Ну ладно, пойдем. | 0016C448 | Inst301SceneX6Intro | 0016C533 1 |
| Player Default: Хорошо. Не люблю прибегать к насилию без нужды. | Да. Не стоит каждые пять минут хвататься за пушку. | X6: Ну, его наверняка будут охранять, так что драки избежать все равно не удастся. | 0016C447 | Inst301SceneX6GivesResetCode | 0016C587 1 |
| Player Default: Я не буду стирать личность и подавлять свободную волю этого человека. Даже убить его было бы гуманнее. | Кажется, мы с тобой по-разному понимаем гуманность. | X6: Это не человек, сэр. Это опасный для общества синт со сбившейся программой. | 0016C446 | Inst301SceneX6GivesResetCode | 0016C527 1 |
| Player Default: Обещаю. Давай свое награбленное добро, и мы уйдем. | Ну а ты можешь пиратствовать до конца своих дней. | SynthBoss: Пароль к тайнику — «Бешеная косатка». | 0016C443 | Inst301BranchBossExtort | 0016C63B 1 |
| Player Default: Черта с два. Я и так возьму все, что захочу. | А могли бы просто развернуться и уйти… | SynthBoss: Ну, раз ты так этого хочешь, тогда за дело. | 0016C442 | Inst301BranchBossExtort | 0016C557 1 |
| Player Default: Не, так не пойдет. | Так, погоди-ка минутку… | SynthBoss: Ну, раз ты так этого хочешь, тогда за дело. | 0016C441 | Inst301BranchBossExtort | 0016C617 1 |
| Player Default: А если я откажусь? | Тогда у тебя точно не все в порядке с головой. | SynthBoss: Ну, раз ты так этого хочешь, тогда за дело. | 0016C440 | Inst301BranchBossExtort | 0016C54B 1 |
| Что там у тебя внутри?.. | 000F4AC7 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D20 1 | ||
| Что тут такое? | 000F4AC7 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D21 1 | ||
| Привет. Что ты от нас скрываешь? | 000F4AC7 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D22 1 | ||
| Заперто. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D25 1 | ||
| Отмычки есть? Не открывается. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D26 1 | ||
| Черт. Заперто. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D27 1 | ||
| Эй. Да тут броня. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D37 1 | ||
| А что, неплохо. Тут броня. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D38 1 | ||
| Здесь есть броня. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D39 1 | ||
| Стимуляторы нужны? А то тут есть. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D40 1 | ||
| Здесь одни стимуляторы. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D41 1 | ||
| Парочка стимуляторов. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D42 1 | ||
| Тут какие-то химикаты. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D49 1 | ||
| Похоже, тут кто-то свою нычку забыл. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D4A 1 | ||
| Тут куча медикаментов. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D4B 1 | ||
| Здесь продукты. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D52 1 | ||
| Закуска нужна? Тут есть. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D53 1 | ||
| Эй. Тут что-то съедобное. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D54 1 | ||
| Здесь есть вода, если надо. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D5B 1 | ||
| Тут вода. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D5C 1 | ||
| Эй. Вода нужна? Здесь есть. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D5D 1 | ||
| А вот и алкоголь. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D64 1 | ||
| Тут спиртное попалось. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D65 1 | ||
| Хм. Тут у нас бухло. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00188B70 1 | ||
| Эй. Здесь боеприпасы. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D6D 1 | ||
| Теперь мы знаем, где они хранили боеприпасы. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D6E 1 | ||
| Боеприпасы нашлись. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D6F 1 | ||
| Ну и ну. Здесь оружие. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D2E 1 | ||
| С помощью такого можно кого угодно по стенке размазать. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D2F 1 | ||
| Здесь нашлось оружие. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D30 1 | ||
| Эй. Иди, посмотри. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D7E 1 | ||
| Тебе стоит тут покопаться. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D7F 1 | ||
| Эй. Как думаешь, тебе такое пригодится? | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D80 1 | ||
| Всякая ерунда. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D76 1 | ||
| Просто куча мусора. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D77 1 | ||
| Не пойму, это кладовка была или мусорный бак. | 000F4AC6 | AO Companion LoiterSearch Scene | 00187D81 1 | ||
| Player Default: Увидимся, Ник. | Что ж, тогда удачи. Если что, ты знаешь, где меня найти. | 000567A0 | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567C6 1 | |
| Player Default: С тобой творится что-то неладное, Ник. Я не хочу брать тебя с собой. | Я же сказал, я в полном порядке. Но понимаю, что путешествие в мозг Келлога не прошло бесследно ни для тебя, ни для меня. | 0005679D | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567BC 1 | |
| Тебе надо остыть. Если что, я буду в Даймонд-сити. | 0005679D | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567BC 2 | ||
| Player Default: Келлог? Это ты? | Что? О чем ты? | Player Default: Ты только что говорил со мной голосом Келлога. | 00056797 | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567A4 1 |
| Player Default: Ты только что говорил со мной голосом Келлога. | Да? Амари упоминала, что могут проявляться остаточные «воспоминания»… | Nick: В общем, я в полном порядке, так что пошли. | 00056796 | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567AB 1 |
| Player Default: Нет, ничего… Проехали. | Ну как скажешь… | Nick: В общем, я в полном порядке, так что пошли. | 00056795 | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567BA 1 |
| Player Default: Постой. Ты меня что, просто разыграл? | Ну, это я оставлю решать тебе, а наверняка это будем знать только я и то, что осталось от Келлога. | Nick: В общем, я в полном порядке, так что пошли. | 00056794 | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567C4 1 |
| Player Default: Ты… Ты в порядке, Ник? | Да, вполне. А что такое? | Player Default: Ты только что говорил со мной голосом Келлога. | 00056793 | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567A3 1 |
| Player Default: Да? Амари упоминала, что могут проявляться остаточные «воспоминания»… | В общем, я в полном порядке, так что пошли. | Nick: Ну или я могу вернуться в Даймонд-сити, раз уж у тебя уже есть напарник. | 0005678E | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567A8 1 |
| Nick: В общем, я в полном порядке, так что пошли. | Ну или я могу вернуться в Даймонд-сити, раз уж у тебя уже есть напарник. | Player Default: Увидимся, Ник. | 0005678D | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567B8 1 |
| Player Default: Ну пошли, Ник. | Пока что мне нравится это приключение. Посмотрим, куда этот путь нас выведет. | 0005678C | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567B2 1 | |
| Player Default: Мы отправляемся к Светящемуся морю. Что скажешь? | Хм-м… Ну, поскольку я синт, то мне радиация не так страшна, а вот тебе пригодился бы даже старый комплект силовой брони. | 0005678B | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567A6 1 | |
| Ну или можешь заглянуть к торговцам препаратами и скупить весь антирадин и Рад-Х. | Player Default: Увидимся, Ник. | 0005678B | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567A6 2 | |
| Player Default: Мы отправляемся к Светящемуся морю. Что скажешь? | Хм-м… Ну, поскольку я синт, то мне радиация не так страшна, а вот тебе пригодился бы ангел-хранитель в виде старого комплекта силовой брони. | 0005678B | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 0020C28D 1 | |
| Ну или можешь заглянуть к торговцам препаратами и скупить весь антирадин и Рад-Х. | Player Default: Увидимся, Ник. | 0005678B | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 0020C28D 2 | |
| Ты в порядке? С лица прямо вся краска схлынула… | Player Default: Ты только что говорил со мной голосом Келлога. | 000FAC90 | MQ202NickPostSurgery 001 NickScene | 000567BE 1 | |
| BoS303Ingram: Мы направляемся туда. Надеюсь, вы не возражаете против того, чтобы я составила вам компанию. | Мы не должны отказываться от помощи, когда ведем борьбу против Института. | Player Default: Ты бы нам пригодилась. | 001698B4 | BoS303 01 Stage10 | 001699C5 1 |
| BoS303Ingram: То есть, если вы не возражаете против спутников. | А ты сможешь узнать бериллиевый импеллер, если он даст тебе по роже? | Player Default: Ты бы нам пригодилась. | 001698B3 | BoS303 01 Stage10PrePrime | 001718D1 1 |
| BoS303Ingram: Так, идем в лабораторию. Мне не терпится ее осмотреть. | Лучше бы приглядывать за парнями, которые в нас стреляют. | 001698B1 | BoS303 03 Roof | 00169911 1 | |
| BoS303Ingram: Наверное, его переместили. Давайте проверим вон тот терминал. | Наверняка где-то тут есть подсказка. | 001698B0 | BoS303 04 MissingAgitator | 00169AA9 1 | |
| BoS303Ingram: Черт! Они отключили лифты. | С другой стороны, в темноте будет проще подобраться к этим роботам. | 001698AF | BoS303 07 PowerLoss | 00169929 1 | |
| BoS303Ingram: Вот он… реактор «Масс фьюжн». Таких уже не делают. | Двухсотлетний экспериментальный реактор? Я непременно сообщу твоим ближайшим родственникам, если что-то пойдет… не так. | 001698AE | BoS303 09 ViewReactor | 00169AE5 1 | |
| BoS303Ingram: Я буду общаться с вами через их интерком и следить за тем, что здесь происходит. | Я останусь с ней, обеспечу пути для отступления. | 001698AD | BoS303 10 BeforeEnteringChamber | 0016994D 1 | |
| BoS303Ingram: Наверное, Институт прислал подкрепления. | Вот тебе и легкая прогулка. | BoS303Ingram: Я помогу их задержать, а вы уносите импеллер! | 001698AC | BoS303 14 ElevatorToLobby | 00169B21 1 |
| Player Default: Решено. | Вы, двое, ведите себя пристойно. | Dogmeat: | 0012EDC6 | COMHancockPickUpScene | 0012EE62 1 |
| Хм-м… Очевидно, Келлог останавливался здесь. Осмотри все как следует. Может, получится снова взять след. | Companion: Похоже, мы снова вышли на след Келлога? | 001678CC | DogmeatLostTrail | 001678D0 1 | |
| Тут у него был очередной пит-стоп. Смотри в оба. | Companion: Похоже, мы снова вышли на след Келлога? | 001678CC | DogmeatLostTrail | 001678D1 1 | |
| Так, Псина, кажется, что-то унюхал. Действуем по плану. | Companion: Похоже, мы снова вышли на след Келлога? | 001678CC | DogmeatLostTrail | 001678D2 1 | |
| Бурная тут была вечеринка, я смотрю… | Companion: Похоже, мы снова вышли на след Келлога? | 001678CC | DogmeatLostTrail | 001678D3 1 | |
| Мы почти у цели. Я это чувствую. Посмотри вокруг. | Companion: Похоже, мы снова вышли на след Келлога? | 001678CC | DogmeatLostTrail | 001678D4 1 | |
| Player: Что тут у нас? | Псина что-то учуял? | 001678CB | DogmeatStatusCheck | 001678CD 1 | |
| Player: Что тут у нас? | Псина снова взял след? | 001678CB | DogmeatStatusCheck | 001678CE 1 | |
| Player: Что тут у нас? | Я тебе говорю — у него уникальный нюх. | 001678CB | DogmeatStatusCheck | 001678CF 1 | |
| Jabberbot: След нападавшего отслежен. Преследование: северо-запад. | Мы не потеряли его след. Он должен быть уже близко. | Dogmeat: (лает) | 000895CA | Site04 RobotConversation | 000895D2 1 |
| Dogmeat: (недоуменно скулит) | Псина что-то учуял? | Player: Ну что, малыш? Идем искать дальше? | 00047154 | DogmeatReadyToTrack | 00047161 1 |
| Dogmeat: (недоуменно скулит) | Псина снова взял след? | Player: Ну что, малыш? Идем искать дальше? | 00047154 | DogmeatReadyToTrack | 00047163 1 |
| Dogmeat: (недоуменно скулит) | Я тебе говорю — у него уникальный нюх. | Player: Ну что, малыш? Идем искать дальше? | 00047154 | DogmeatReadyToTrack | 00047164 1 |
| Нелегко поступать по справедливости с существом, которое выглядит так жутко. Однако мы должны дать шанс каждому. | 00168980 | MS05B ReturnEggToNest | 00168998 1 | ||
| RaiderBoss: Я перед тобой в большом долгу. Если тебе что-то нужно — бери. | Да ладно, ерунда. Просто приятно видеть, что ты нашел свое место в жизни. Мы, пожалуй, пойдем. | 0019657F | REChokepointKMK COMNickFriendly | 0019658C 1 | |
| AllieFilmore: О боже… Какая неожиданность… Наверное, приятно, что тебе пригодились… наши старые модели. | Ты поразишься, какие хорошие вещи люди выбрасывают на помойку. | 00217573 | InstMassFusion 10 Roof | 00217574 1 | |
| AllieFilmore: Ну, вы были правы. Братство действительно здесь. Похоже, придется прорываться с боем. | Я покажу этим ребятам, на что способен синт. | AllieFilmore: О боже… Какая неожиданность… Наверное, приятно, что тебе пригодились… наши старые модели. | 0016F310 | InstMassFusion 10 Roof | 0016F363 1 |
| AllieFilmore: Не вижу импеллера… Придется обыскать все здание. | Не надо смотреть на меня. Я специализируюсь на поиске людей, а не ядерных штуковин. | 0016F30E | InstMassFusion 11 AgitatorMissing | 0016F33D 1 | |
| AllieFilmore: Они отключили лифты… Умный ход, это да. | Хм, но теперь и им будет труднее предсказать момент нашей атаки. | 0016F30A | InstMassFusion 13 PowerLoss | 0016F357 1 | |
| AllieFilmore: Это реактор. Для своего времени вполне неплохой. | Да, выглядит отлично, но мне бы хотелось, чтобы он поскорее остался в нашем прошлом. Давайте поскорее закончим с этим делом, ладно? | 0016F307 | InstMassFusion 15 ViewReactor | 0016F32F 1 | |
| AllieFilmore: Эти парни просто не умеют проигрывать, да? | Наверное, осталось совсем немного. | AllieFilmore: Я помогу синтам выиграть немного времени. Непременно отнесите импеллер в Институт! | 0016F2F8 | InstMassFusion 20 ElevatorToLobby | 0016F34A 1 |
| Даже хорошие люди могут потерять рассудок от страха. Подходящий девиз для Даймонд-сити. | 0023ED3E | 0016FC0B 1 | |||
| Добрососедство. Самое мерзкое место в Содружестве. Все, что не прибито гвоздями, рано или поздно оказывается здесь. | 0023ED3D | 0016FBFF 1 | |||
| Только место зря занимают. | 0023ED3C | 0016FC17 1 | |||
| Если тебе нужен мусор, то тут его полно. | 0023ED3B | 001717B5 1 | |||
| Аэропорт, да? Ты точно хочешь пройтись по штабу Братства под ручку с синтом? | 0023ED3B | 0016CA82 1 | |||
| На двери можно табличку повесить: «Ограбьте меня». | 0023ED3A | 001717FD 1 | |||
| Не знаю, принимают ли они новых пациентов, но для нас могли бы и исключение сделать. | 0023ED39 | 001717C1 1 | |||
| Да это же Джамейка-Плейн. Будь начеку. Рейдеры часто приходят сюда искать сокровища, да так и остаются навеки. | 0023ED38 | 00171809 1 | |||
| В Убежище 81 вам окажут самый дружеский прием во всем Содружестве: здесь не стреляют без предупреждения. | 0023ED37 | 001717CD 1 | |||
| Подводная лодка двухсотлетней давности? Ну да, что с ней может случиться? | 0023ED36 | 001717D9 1 | |||
| Если не хочешь, чтобы тебя нашпиговали свинцом, я бы рекомендовал дышать морским воздухом где угодно, только не в Либерталии. | 0023ED35 | 0017179D 1 | |||
| Тринити-тауэр. Тридцать этажей супермутантов. | 0023ED34 | 001717E5 1 | |||
| Ну, если им нужно было нечто зловещее, у них получилось. | 0023ED33 | 001717A9 1 | |||
| Когда минитменов отсюда выбили, всем в Содружестве стало ясно, что им конец. | 0023ED32 | 001717F1 1 | |||
| Никогда не думал, что минитмены станут силой, с которой нужно считаться. Похоже, я ошибался. | 0023ED32 | 00183D2D 1 | |||
| Альянс. Никогда не замечал, чтобы мне тут были рады. | 0023ED31 | 00173C1F 1 | |||
| Банкер-Хилл. Личности, ничем не выдающиеся… кроме жадности. Неудивительно, что поселение процветает. | 0023ED30 | 00173C3F 1 | |||
| Companion: Я всегда умел обращаться с машинами. | А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 001760E8 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001760F6 1 | |
| Если тебе нужна помощь, просто попроси. | 001760E8 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001760F6 2 | ||
| Я прекрасно умею взламывать терминалы. | 001760E8 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001760F6 3 | ||
| Если хочешь, чтобы я взглянул на этот терминал, только скажи. | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 00172334 2 | ||
| Я всегда умел обращаться с машинами. | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 00172334 1 | |
| Если нужно разобраться с этим терминалом, только скажи. | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001760F7 1 | |
| Если у тебя не получается, я могу разобраться с этим терминалом. | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001760F8 1 | |
| Тебе помочь с этим терминалом? Только скажи, и я все сделаю. | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001760F9 1 | |
| Старые терминалы — те еще капризули. Если попросишь меня как следует, я с ним разберусь по-свойски. | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001819A5 1 | |
| Ты же знаешь, я умею работать с несговорчивыми старыми машинами. Может, мне взглянуть на этот терминал? | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001819A6 1 | |
| Давай я взломаю этот терминал? | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001819A7 1 | |
| Знаешь, я могу заставить этот терминал говорить. Просто попроси меня об этом. | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001819A8 1 | |
| У меня очень неплохо получалось взламывать такие старые железки. Хочешь, я займусь этим терминалом? | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001819A9 1 | |
| Только скажи, и я сам займусь этим терминалом. | Companion: А ты умеешь обращаться с машинами, верно? | 00172332 | CIS ValentineHackTerminal Reminder Scene | 001819AA 1 | |
| Хреновые получились переговоры. | Companion: Когда в следующий раз решишь кого-то отпустить, сначала требуй денег. Такую возможность проворонили! | 0017CF49 | FFDiamondCity10 021 Companion | 0017CF6F 1 | |
| Если повезет, мистера Макдонаха сожрут еще до восхода солнца. | Companion: Одним волком в овечьей шкуре меньше. И на этом история заканчивается. | 0017CF48 | FFDiamondCity10 021 Companion | 0017CF9F 1 | |
| Так с треском закончилось пребывание Макдонаха на посту мэра. | 0017CF47 | FFDiamondCity10 021 Companion | 0017CF7B 1 | ||
| Player Default: Держись. Мой друг тебе поможет. | Вот видишь? Будешь как новенький. | DannySullivan: Спасибо, мисс… Извините, что я не встаю… | 0017916A | FFDiamondCity10 002 Danny | 00179198 1 |
| Player Default: Расслабься. Все скоро закончится. | Нет! Дэнни, нет! Не слушай. Держись! | DannySullivan: Нам нужно было что-то сделать… насчет Макдонаха… Нас ведь предупреждали. Мы просто не хотели это признать… | 00179169 | FFDiamondCity10 002 Danny | 001791B4 1 |
| Player Default: Держись. Я скоро вернусь. | Я не дам тебе умереть. | DannySullivan: Я больше ничего не могу сделать… | 00179168 | FFDiamondCity10 002 Danny | 0017918B 1 |
| Привет. Давно не виделись. Как ты? | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183101 1 | |
| Прошу прощения. Я просто решил зайти, снова предложить свои услуги. | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183102 1 | |
| Прошу прощения. Извини за беспокойство, но… помнишь меня? | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183103 1 | |
| Так. Нам надо поговорить. | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183104 1 | |
| Вы только поглядите на этот жалкий кожаный мешок. | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183105 1 | |
| Так-так. Вид у тебя что надо. | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183106 1 | |
| Это тот человек, о котором я думаю? | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183107 1 | |
| Вот уж не думал, что еще раз увижу эту физиономию. | Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | 001830A9 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 00183108 1 | |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис. | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830E4 1 |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Мне жаль это слышать. Если передумаешь, я с радостью помогу тебе вернуть Бадди. | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830E5 1 |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Ага. Все еще. Ну, я просто поздороваться, убедиться, что все в порядке. Береги себя. | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830E6 1 |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Слушай, я нашел твою куклу. И не собираюсь опять этим заниматься. Может, вернешь уже мне долг? А? | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830E7 2 |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Знаешь, я сейчас немного занят, но как только освобожусь, я весь твой. Передавай всем привет от меня. | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830E8 1 |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Ах, если бы, но сейчас у нас дела. Просто решил заглянуть. Береги себя. | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830E9 1 |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Это придется пока отложить. Береги себя. | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830EA 1 |
| Target: Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче. | Не сегодня. Но скоро мы это устроим, слово детектива. Береги себя. | Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | 001830A7 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 001830EB 1 |
| Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | Он ни одной крышки мне не заплатит, да? | Target: Мистер Валентайн! Мистер Валентайн! | 0001A2BA | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 0001A2BD 1 |
| Target: Да-да, конечно. Береги себя, Ники. | Она ни одной крышки мне не заплатит, да? | Target: Мистер Валентайн! Мистер Валентайн! | 0001A2BA | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 0001A2BE 1 |
| Target: Мистер Валентайн! Мистер Валентайн! | М-м, привет. Мы знакомы? | Target: Нет-нет. Но вы спасли моего друга. Высокий малый. Тощий. Звать Хэнк. Мне просто хотелось вас поблагодарить. | 0001A2B6 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 0001A2C4 1 |
| Target: Сюда. | В этом нет необходимости. Я рад, что у Хэнка все в порядке. Передавай ему привет, ладно? | Target: Да, конечно, передам. Береги себя. | 0001A2B4 | CIS ChatWithNPC Valentine Scene | 0001A2BC 1 |
| И тебе доброго дня. | 00196519 | CIS RacialComments Valentine Brotherhood | 00196521 1 | ||
| Поверь мне, от этого не будет никакого толку ни мне, ни машине. | 00196519 | CIS RacialComments Valentine Brotherhood | 00196522 1 | ||
| Почему? Завидно, что своей нету? | 00196519 | CIS RacialComments Valentine Brotherhood | 00196523 1 | ||
| Ты тоже не идеал красоты. | 00196519 | CIS RacialComments Valentine Brotherhood | 00196524 1 | ||
| Прямо как вы? Не, я так не умею. | 00196519 | CIS RacialComments Valentine Brotherhood | 00196525 1 | ||
| Target: Что здесь делает этот выродок? | Так тебе папа с мамой говорили, да? | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D5B 1 | |
| Target: Что здесь делает этот выродок? | Ну раз уж впустили тебя… | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D5C 1 | |
| Target: Что здесь делает этот выродок? | Не обращай на них внимания. Нет смысла учить их хорошим манерам. | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D5D 1 | |
| Target: Что здесь делает этот выродок? | Протекторон? Это что-то новенькое. | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D5E 1 | |
| Target: Что здесь делает этот выродок? | А почему? Потому что все будут смеяться, а ты не поймешь, над чем? | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D5F 1 | |
| Target: Что здесь делает этот выродок? | Пожалуй, это можно заносить в список. | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D60 1 | |
| Target: Что здесь делает этот выродок? | К счастью для тебя, вряд ли Институт будет брать кого попало. | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D61 1 | |
| Target: Что здесь делает этот выродок? | Забей на них — точно так же, как они забили на свои мозги. | 00183D3A | CIS RacialComments Valentine Scene | 00183D62 1 | |
| Всегда. | 00183D35 | CIS RacialComments Valentine Scene SubScene | 00183D47 1 | ||
| Здравствуй. | 00183D35 | CIS RacialComments Valentine Scene SubScene | 00183D48 1 | ||
| Как продвигается дело? | 00183D35 | CIS RacialComments Valentine Scene SubScene | 0001A2CE 1 | ||
| Добрый день. | 00183D35 | CIS RacialComments Valentine Scene SubScene | 001843FA 1 | ||
| Доброе утро. | 00183D35 | CIS RacialComments Valentine Scene SubScene | 001843FB 1 | ||
| Добрый вечер. | 00183D35 | CIS RacialComments Valentine Scene SubScene | 001843FC 1 | ||
| Бог ты мой. Вот это обшивка! | 0019A72E | UFOCrashQuestFlybyReaction | 0019A751 1 | ||
| Вряд ли там кто-то выжил. Правда, это все равно нужно проверить… | 0019A72C | UFOCrashQuestImpactReaction | 0019A745 1 | ||
| То есть если ты все еще хочешь путешествовать вместе со мной. Если после всего пережитого ты решишь, что тебе нужно побыть в одиночестве, я тебя упрекать не буду. | Player Default: Конечно, давай пойдем вместе. | 00188189 | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 0018818A 1 | |
| Player Default: Конечно, давай пойдем вместе. | Я рад это слышать. | NickValentine: Ладно. Пошли отсюда. | 00188188 | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 00188192 1 |
| Player Default: Возможно, будет лучше, если каждый из нас пойдет своей дорогой. | Как хочешь. Тогда я отправлюсь домой. | NickValentine: Ладно. Пошли отсюда. | 00188187 | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 00188190 1 |
| Player Default: Да, наверное, это будет неплохо. | Умеешь ты расположить к себе синта. | NickValentine: Ладно. Пошли отсюда. | 00188186 | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 0018818E 1 |
| Player Default: Ты еще хочешь путешествовать со мной? | Думаю, я смогу еще немного потерпеть. | Player Default: Конечно, давай пойдем вместе. | 00188185 | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 0018818B 1 |
| Player Default: Я рад это слышать. | Ладно. Пошли отсюда. | 00188180 | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 00188195 1 | |
| Player Default: Я рад это слышать. | Ладно. Пошли отсюда. И, слушай… Спасибо. | 00188180 | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 0018863B 1 | |
| Ну, я тогда пойду домой. | 00046CAF | MS07cPostQuest 001 PickUpScene | 00046CB2 1 | ||
| О, а насчет Эдди Уинтера не беспокойся. Ты уже и так многое для нас делаешь. | 00198B9F | MS07NickHateHandler 001 CloseOutMS07c | 00198BA0 1 | ||
| Player Default: Пока что это все. | Ну хорошо. | 0019D39C | COMNickTalk TalkScene | 001AC436 1 | |
| Player Default: Пока что это все. | Ну, как хочешь. | 0019D39C | COMNickTalk TalkScene | 001AC437 1 | |
| Player Default: Пока что это все. | Ага, конечно. | 0019D39C | COMNickTalk TalkScene | 001AC438 1 | |
| Player Default: Пока что это все. | Хорошо. | 0019D39C | COMNickTalk TalkScene | 001AC439 1 | |
| Player Default: Пока что это все. | Так точно. | 0019D39C | COMNickTalk TalkScene | 001AC43A 1 | |
| Player Default: Нам с тобой пора разойтись. | Жалко. Ну что ж, тогда я домой. Хотя без тебя жизнь уже не будет прежней. | 0019D39B | COMNickTalk TalkScene | 0019D3C8 1 | |
| Player Default: Нам с тобой пора разойтись. | Дело твое. Если передумаешь — заглядывай ко мне домой. Буду ждать. | 0019D39B | COMNickTalk TalkScene | 001A9806 1 | |
| Player Default: Нам с тобой пора разойтись. | Ну ладно. Тогда я домой. | 0019D39B | COMNickTalk TalkScene | 001A9807 1 | |
| Player Default: Нам с тобой пора разойтись. | Только рад буду. Может, со временем ты одумаешься и кое-что поймешь. Если что — я дома. | 0019D39B | COMNickTalk TalkScene | 001A9808 1 | |
| Player Default: Нам с тобой пора разойтись. | Давно пора. Я бы по-любому не стал на все это долго смотреть. Я домой. | 0019D39B | COMNickTalk TalkScene | 001A9809 1 | |
| Благодаря тебе Эдди Уинтер кормит червей и больше не угрожает Содружеству. | 0019D399 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B2 1 | ||
| Думаю, я никогда не смогу достойно отблагодарить тебя за всю твою помощь. | 0019D399 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B2 2 | ||
| В общем, я тебе прямо скажу — лучше тебя у меня партнера еще не было. Так что дела у меня отлично. | 0019D399 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B3 1 | ||
| У меня лучший напарник в мире, мы помогаем людям — думаю, любой синт может о таком только мечтать. | 0019D399 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B4 1 | ||
| Мы с тобой друзья — чего еще может желать старый робот. | 0019D399 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B5 1 | ||
| Честно говоря, думаю, что судьба послала мне лучшего в мире друга и напарника. | 0019D399 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B6 1 | ||
| Мне нравится, как ты действуешь в последнее время, если ты об этом. | 0019D398 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3A7 1 | ||
| Ну что сказать? Ты не гнушаешься помогать людям. Путешествовать с таким человеком — честь для меня. | 0019D398 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3A8 1 | ||
| Думаю, что дела наши весьма неплохи — особенно с учетом обстоятельств. Но не стоит останавливаться на достигнутом. | 0019D398 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3A9 1 | ||
| Ты пытаешься сделать мир вокруг лучше. Значит, занесу тебя в список хороших людей. | 0019D398 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3AA 1 | ||
| Не так уж много осталось тех, кто готов протянуть ближнему руку помощи. Я считаю, мне очень повезло, что ты как раз из таких. | 0019D398 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3AB 1 | ||
| Сложно сказать. Сейчас одни живут по принципу «каждый за себя», другие пытаются помогать людям. Я пока не понял, в каком ты лагере. | 0019D397 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3D3 1 | ||
| Пока не жалуюсь. Вроде особо не на что. | 0019D397 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3D4 1 | ||
| Ну, путешествовать с тобой точно лучше, чем сидеть в клетке в старом убежище. Так что да, все в целом неплохо. | 0019D397 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3D5 1 | ||
| Я уже думал над этим. Полагаю, пока все более-менее в порядке. Конечно, мы могли бы чаще помогать другим, но в целом все терпимо. | 0019D397 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3D6 1 | ||
| Все не так уж плохо. Хотелось бы, правда, побольше помогать людям. Надеюсь, ты со мной согласишься. | 0019D397 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3D7 1 | ||
| У нас с тобой? Если ты не начнешь вести себя как человек, у нас с тобой не будет никаких дел. | 0019D396 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3C3 1 | ||
| Я разочарован — и твоим поведением, и своим заблуждением на твой счет. | 0019D396 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3C4 1 | ||
| От тебя скоро все будут шарахаться, как от чумы. И я не знаю, насколько еще хватит моего терпения. | 0019D396 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3C5 1 | ||
| Я очень надеюсь, что ты перестанешь вести себя так, как сейчас, и начнешь обращаться с людьми так, как они этого заслуживают. | 0019D396 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3C6 1 | ||
| Не могу сказать, что мне нравится то, как ты обращаешься с людьми. Может, тебе стоит пересмотреть модель поведения? | 0019D396 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3C7 1 | ||
| Что, хочешь заболтать меня и уйти от разговора? Ничего не выйдет. | 0019D395 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B8 1 | ||
| А что, у тебя все твои гнусности уже из головы вылетели? Но я все помню. И как, по-твоему, обстоят наши дела? | 0019D395 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3B9 1 | ||
| Тебе должно быть стыдно за весь тот беспредел, который ты творишь. Я ответил на твой вопрос? | 0019D395 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3BA 1 | ||
| Что я думаю? Поражаюсь, как можно быть настолько бесчеловечным. | 0019D395 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3BB 1 | ||
| Что? Ха. Как будто мое мнение что-то изменит. Это ж из-за тебя мы оказались в таком положении. Ты нас оттуда и вытаскивай. | 0019D395 | COMNickTalk RelationshipScene | 0019D3BC 1 | ||
| Ну что там еще? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 0017504F 1 | |
| Чего ты хочешь? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175050 1 | |
| Говори, в чем дело. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175051 1 | |
| Что-то сказать хочешь? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175052 1 | |
| Так я сегодня услышу, что ты собираешься мне сказать? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175053 1 | |
| Опять будешь меня доставать. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175054 1 | |
| Чего еще? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175055 1 | |
| Ну сейчас-то что тебе надо? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175056 1 | |
| Только давай побыстрее. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175057 1 | |
| Ну говори, я слушаю. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175059 1 | |
| Что нужно сделать? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 0017505A 1 | |
| В чем дело? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 0017505C 1 | |
| Я слушаю. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 0017505D 1 | |
| Похоже, ты что-то хочешь сказать. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 0017505E 1 | |
| Тебя что-то беспокоит? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 0017505F 1 | |
| Мне нужно что-то сделать? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175060 1 | |
| Могу чем-то помочь? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175061 1 | |
| Хочешь облегчить душу? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175062 1 | |
| Все в порядке? Тебе что-то нужно? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175063 1 | |
| Что я могу сделать? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175064 1 | |
| Хочешь что-то мне сказать? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175065 1 | |
| Выкладывай, не трави душу. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175066 1 | |
| Что-то нужно? | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175067 1 | |
| Если тебе что надо, только скажи. | Player Default: Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони. | 0019D3A2 | COMNickTalk TalkScene | 00175068 1 | |
| Путь свободы проходит по опасным местам. Это гарантия того, что каждый новичок «Подземки» может постоять за себя. | 0021B0D2 | 00222BFC 1 | |||
| Братство пригнало этот корабль в самое сердце Содружества… Они собираются развязать здесь войну — вот увидишь! | 0021B0D2 | 0021A540 1 | |||
| Превратить себя в супермутанта, чтобы выжить в Светящемся море… В находчивости доктору Верджилу не откажешь. | 0021B0D2 | 0021A541 1 | |||
| Вряд ли в Институте обрадуются тому, что мы прикончили одного из их сторонников. Нужно как можно скорее расшифровать этот чип. | 0021B0D2 | 0021A542 1 | |||
| Сделай одолжение — когда окажешься там, запомни, какие у них там у всех будут рожи. | 0021B0D2 | 0021A543 1 | |||
| Я предполагал, что эта твоя экскурсия по Институту будет поездкой в один конец. Но я ошибался. | 0021B0D2 | 0021A544 1 | |||
| Да, Братство — сборище фанатиков… Но неужели это было необходимо? | 0021B0D2 | 00224304 1 | |||
| Живое воплощение «Подземки». Я всегда знал, что в этих жутких историях есть доля правды. | 0021B0D2 | 00222BFF 1 | |||
| Настоящий агент «Подземки». Ну что, может, пойдем выручать синтов? | 0021B0D2 | 00222C02 1 | |||
| Это похоже на убежище. Жарко же тут, наверное, было, когда Институт выковыривал отсюда «Подземку». | 0021B0D2 | 00222C05 1 | |||
| «Подземка» еще существует только благодаря тебе. | 0021B0D2 | 00222C08 1 | |||
| Вместе с «Придвеном» погибнет много людей… Но писать им гневные письма с претензиями сейчас уже поздновато. | 0021B0D2 | 00222C0B 1 | |||
| Уничтожить Институт с помощью его же синтов. Какая ирония… | 0021B0D2 | 00222C0E 1 | |||
| Братство не в восторге от новых технологий. Вряд ли они встретят меня с распростертыми объятиями… | 0021B0D2 | 00222C11 1 | |||
| Приглашать в гости Братство… Есть опасения, что мы открыли ящик Пандоры… | 0021B0D2 | 00222C14 1 | |||
| У членов Братства весьма четкие представления о роли технологий в этом мире. Надеюсь, ты их не разделяешь. | 0021B0D2 | 00222C17 1 | |||
| Ну вот, мы отняли ядерные заряды у мутантов, и мир стал чуть безопаснее. А волноваться надо лишь о том, что с этими боеголовками может сделать Братство. | 0021B0D2 | 00222C1A 1 | |||
| Не хочу говорить плохо о своем брате-роботе, но мне кажется, что еще одна боевая машина — совсем не то, что сейчас нужно Содружеству. | 0021B0D2 | 00222C1D 1 | |||
| Паладин Данс был преданным солдатом. Тяжко же ему, наверное, пришлось, когда он узнал, что он — синт… | 0021B0D2 | 00222C20 1 | |||
| Что там произошло? Данс не заслужил такой участи, и ты это прекрасно знаешь. | 0021B0D2 | 00222C23 1 | |||
| Значит, Данс выжил и смог покинуть Братство. Я бы сказал, что это победа по всем статьям. | 0021B0D2 | 00222C26 2 | |||
| У меня в голове один вопрос: зачем? Ну правда? Какую опасность для могучего Братства представляла горстка людей в церкви? | 0021B0D2 | 00222C29 1 | |||
| Атака «Либерти Прайма» на Содружество стала еще на шаг ближе. Надеюсь, ты готовишься к тому, что будет дальше. | 0021B0D2 | 00223347 1 | |||
| Значит, теперь у Братства есть боевая машина. Надеюсь, они будут использовать ее с умом. И нечасто. | 0021B0D2 | 0022334A 1 | |||
| Синт, поселившийся в Либерталии. На что только не пойдешь, лишь бы убраться подальше от Института… | 0021B0D2 | 0022430F 1 | |||
| Штурм Банкер-Хилла… Институт добивается своих целей, не считаясь с жертвами, да? | 0021B0D2 | 00224312 1 | |||
| Братство против Института. Сложно сказать, кто из них — меньшее зло | 0021B0D2 | 00224315 1 | |||
| Процесс вербовки в Институте оставляет желать лучшего. | 0021B0D2 | 00224318 1 | |||
| Твое сообщение многих напугало. Значит, теперь агенты Института могут подстерегать любого в собственном доме. | 0021B0D2 | 0022431B 1 | |||
| В Содружестве было немного людей, готовых постоять за синтов… А теперь их и вовсе не осталось. | 0021B0D2 | 0022431C 1 | |||
| Выжить в бою с когтем смерти — настоящий подвиг. Молодчина. | 0021B0D2 | 0022431F 1 | |||
| Скорее бы минитмены захватили Замок. Им нужна победа! | 0021B0D2 | 00224322 1 | |||
| Фу. Ну и вонища. Может, стоило оставить Замок болотникам… | 0021B0D2 | 00224325 1 | |||
| Теперь мы знаем, почему никому до сих пор не удавалось захватить Замок. Бой с царицей болотников вышел зрелищным… | 0021B0D2 | 00224328 1 | |||
| Вряд ли болотники тронули тот арсенал, про который говорил Ронни. Если повезет, можем найти там что-нибудь стоящее. | 0021B0D2 | 0022432B 1 | |||
| Неплохой улов. Оружием минитмены теперь обеспечены надолго. | 0021B0D2 | 0022432E 1 | |||
| Серьезные у тебя пушки. Не завидую тем, кто теперь решит встать на пути у минитменов. | 0021B0D2 | 00224331 1 |