ФЭНДОМ


Gametitle-FO2

Cccook.msg — диалоговый файл персонажа Fallout 2.

Transcript

{100}{}{Вы видите повара.}
{101}{}{Перед вами повар по прозвищу Пирожок.}
{102}{}{Перед вами человек в броне, поверх которой надеты поварской колпак и фартук.}

{103}{}{Эй, солдат! Ищешь жрачку, или просто поговорить охота?}
{104}{}{Моя хотеть еда.}
{105}{}{Моя хотеть говорить.}
{106}{}{С удовольствием что-нибудь съем.}
{107}{}{Поболтаем чуток.}

{108}{}{Ну вот, разевай пасть. Тут вот малость дерьма на дощечках. А вот тебе снежок и мушиное дерьмо. Еще чего-нибудь хочешь?}
{109}{}{Что твоя хотеть моя есть?}
{110}{}{Дерьмо? Снежок? Что это еще за проклятая еда?}

{111}{}{Ой, извиняюсь, извиняюсь, ты, видать, недавно в армии. Ты не обижайся, ладно, мы тут просто так говорим. Дерьмо на дощечках — это просто тост с мясом. А снежок и мушиное дерьмо — это соль и перец.}
{112}{}{Ох… спасибо. Говорить, пока моя есть.}
{113}{}{Теперь ясно, извините. Давайте поговорим, пока я ем.}

{114}{}{И о чём поговорим?}
{115}{}{Шо тут такое?}
{116}{}{Где чертежи вин-то-крыл?}
{118}{}{Где главный база?}
{119}{}{Моя пора на пост. Спасибо.}
{120}{}{Что здесь вообще происходит, в целом?}
{121}{}{Меня интересуют винтокрылы. Как думаете, если я захочу посмотреть на их чертежи, где мне их взять?}
{123}{}{Где находится главная база Анклава?}
{124}{}{Спасибо. Мне пора на пост.}

{125}{}{Сплетнями интересуешься? Я те все могу рассказать, и про службу эксплуатации, и про медицинскую лабораторию, и что у солдатиков делается.}
{126}{}{С чего начнём?}
{127}{}{Что там экс-плу-а-та-ция?}
{128}{}{Что там ме-ди-цин-ская?}
{129}{}{Что у солдат?}
{130}{}{Ещё что-нибудь?}
{131}{}{Моя слышать всё, что надо.}
{132}{}{Что происходит в службе эксплуатации?}
{133}{}{Что вы можете мне сказать о медицинской лаборатории?}
{134}{}{Что насчёт нас, солдат?}
{135}{}{А больше ничего не случилось?}
{136}{}{Ну, думаю, с меня хватит сплетен.}

{137}{}{Рауль, механик винтокрылов, терпеть не может Квинси, шефа службы эксплуатации. Эти двое вечно лаются. Но по-моему, это у них не на почве работы. В любом случае, Рауль просто наглая свинья, а вот Квинси парень что надо. Надеюсь, в конце концов он возьмёт верх.}
{138}{}{Ладно.}
{139}{}{Да-а, понятно.}

{140}{}{В лаборатории распоряжается умник из Анклава, Шребер его зовут. Проклятый сукин сын; ему на всё и на всех плевать. Он там устраивает какие-то опыты с когтями смерти, не знаю уж, зачем ему это надо. Шумел он, просто страшное дело, а потом у полковника лопнуло терпение, и поставили звукоизоляцию.}
{141}{}{Дошло.}
{142}{}{Это интересно. }

{143}{}{Ха! Поговорим про любовь-морковь, дружище. Похоже, один из этих кретинов в компьютерной втюрился в вашу девочку, охранницу у медицинской лаборатории. Придумал ей дурацкое имечко. Зовет ее «Снуки», во как, ни больше, ни меньше.}
{144}{}{Мило.}

{145}{}{Да вроде вот и всё. Если ещё чего узнаю, сразу дам тебе знать. Люблю поговорить про эти дела, только послушать ещё больше люблю!}
{146}{}{Спасибо.}

{147}{}{А на что они тебе сдались? Да ладно, фигня. Думаю, Квинси держит их у себя, в службе эксплуатации. }
{148}{}{Ладно.}
{149}{}{Хде это?}
{150}{}{Понятно.}
{151}{}{А где это?}

{152}{}{Северо-восточный угол базы, дружище. Не ошибёшься.}
{153}{}{Ладно. Спасибо.}

{156}{}{Ну прям странно, как это ты не знаешь, из туземцев, что ли? Эта самая главная база прям посередь этого распроклятого океана. Ну, может, не совсем посередь, а вроде того. Туда только на винтокрыле, или на корабле, но чёртов корабль просто так не поплывёт. Чтобы этой штуковиной управлять, тебе ключ нужен.}
{157}{}{Ключ?}

{158}{}{Ну да, ключ доступа. Полковник его у себя в кабинете держит. Без него на корабле не зайти куда не надо, так что местные из Фриско сами по себе к нам в гости не приедут.}
{159}{}{Хорошая мысль.}
{160}{}{Где сидеть полковник?}
{161}{}{Хорошая мысль.}
{162}{}{Так где кабинет полковника?}

{163}{}{Спустись на лифте на один этаж, иди по коридору до большой развилки, а оттуда прямо. }
{164}{}{Спасибо.}

{165}{}{Привет, солдат. Рад тебя видеть. Пожрать или поболтать?}
{166}{}{Еда.}
{167}{}{Болтать.}
{168}{}{Моя просто привет.}
{169}{}{Да нет, я просто повидаться.}

{170}{}{Ну вот, пожалте. Это сдохло, это сварено, а это вообще чёрт знает что. Лопай.}
{171}{}{Ну… Спасибо.}

{172}{}{Сынок, я по запаху чую, что на тебе нет этой новомодной силовой брони. Увидит тебя сержант без формы — оттрахает. И я не о том трахе говорю, от которого никто не откажется. Так что давай, подбирай задницу и беги приводить себя в порядок.}
{173}{}{Дочка, я по запаху чую, что на тебе нет этой новомодной силовой брони. Увидит тебя сержант без формы — оттрахает. И я не о том трахе говорю, от которого никто не откажется. Так что давай, подбирай задницу и беги приводить себя в порядок.}
{174}{}{Хде это?}
{175}{}{Ладно.}
{176}{}{А где это?}
{177}{}{Я позабочусь об этом.}

{178}{}{Спустись на лифте на один этаж, иди по коридору до большой развилки, повернёшь налево, а потом первая дверь налево. Давай быстро.}
{179}{}{Спасибо.}

{180}{}{Срань господня! Я же просто повар… и слепой к тому же. Мне отсюда не видно никаких посторонних.}
{181}{}{Спасибо.}

{182}{}{Проклятые тревоги. Вечно такой гвалт стоит, когда тревога.}
{183}{}{Ну и какая проклятая хрень на этот раз приключилась?}
{184}{}{Ну почему не сделать бесшумные тревоги, а то от них у меня голова болит!}

{185}{}{Я поджарю твою задницу и подам на блюде.}
{186}{}{Ваш гусь пропекся. Ха! Я пошутил!}
{187}{}{Из огня да в полымя.}

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.