| #
|
Dialog Topic
|
Speaker Form ID
|
Speaker
|
Dialogue Form ID
|
Response Text
|
Script Notes
|
| 4
|
002b7241
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72e1
|
Старейшина, я думаю не о далеком будущем. Меня беспокоит сегодняшний день. И завтрашний.
|
She doesn't see his vision, only the mountain she must climb - fierce
|
| 5
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Мы без отдыха пытаемся сдержать натиск бравос. Я не могу допустить, чтобы в нашей цепи появилось слабое звено.
|
Stern - full of confidence (already not treated Maxson as the boss)
|
| 9
|
002b7243
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72ec
|
Старейшина, вы слишком доверяете чужакам. Они вас предадут.
|
Calling at a deep fault she finds with Roger
|
| 11
|
002b7245
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72bb
|
Роджер, у нас нет людей для этого задания. Бравос все идут и идут.
|
Sharing her fear- the task seems hopeless
|
| 15
|
002b7247
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72da
|
Старейшина, я не готова к этому. Неужели скрипторы не могут ничего исправить?
|
Worried, fretting - so much is riding on her
|
| 18
|
002b724a
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72ea
|
Нет, старейшина.
|
Knows she didn't succeeded, professional soldier again - no emotion
|
| 22
|
002b724c
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72ed
|
Но если мы не разберемся с бравос раз и навсегда, они убьют всех.
|
Urgent, stands up to Maxson
|
| 23
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Все живое на этом континенте. Такано же так сказал, да?
|
Said as cold as death, she's thinking of survival
|
| 27
|
002b724e
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72f0
|
Один из оруженосцев в ходе патрулирования обнаружил шахту с ядерной ракетой. В рабочем состоянии.
|
Professional soldier
|
| 29
|
002b7250
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72b5
|
Нет. Конечно, нет. Но мне кажется, нам нужно что-то более мощное. Окончательное.
|
Working up to the next bit, knows Maxson will be a hard sell
|
| 31
|
002b7252
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72e0
|
Звукогенераторы работают, но сьерра-бравос слишком много. Поэтому выбранная нами стратегия лишь ненадолго отодвигает неизбежный финал.
|
Grim pronouncement
|
| 33
|
002b7254
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72d1
|
Старейшина, я прочла отчеты скриптора Такано. Кроме того, я неоднократно говорила с Грантом...
|
Serious
|
| 36
|
002b7257
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b7304
|
Сэр, я сделаю все, чтобы выполнить приказ.
|
Full professional soldier, I don't need to believe, I'll follow orders
|
| 41
|
002b725a
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72ca
|
А без этого нельзя?
|
She doesn't believe, but she's a good soldier, she'll follow order
|
| 47
|
002b725d
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72a5
|
Я... я понимаю. Но “Братство”? Рыцари? А вас я как должна называть — “Старейшина”?
|
She's persuaded by the argument, but confused
|
| 54
|
002b7260
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72ab
|
Братство Стали? Что это вообще такое? Все недоумевают.
|
Downplaying it, people were very confused - kind of worried Roger has lost his mind
|
| 56
|
002b7262
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72e4
|
Спасибо, капитан. Но здесь только мы.
|
Said shortly after the all staff briefing on the Brotherhood of Steel, Lizzy is skeptical - deeply
|
| 96
|
002b726e
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72d9
|
А теперь покажем этим мутантам, из какого мы теста.
|
Building up to a cheer from the crowd
|
| 97
|
002b726f
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72b6
|
Так посмотрите на тех, кто слева от вас, и на тех, кто справа. Поклянитесь защищать их до последней капли крови, а они будут защищать вас.
|
Gives it a heartbeat for people to obey - solemn
|
| 98
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Посмотрите правде в глаза: это будет самый тяжелый бой в нашей жизни.
|
Grim promise
|
| 99
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Но мы победим, потому что нам есть за что сражаться. За наших товарищей, за наших детей, за цивилизацию.
|
Hope rings through, belief rings through
|
| 100
|
002b7270
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72c2
|
Я солдат, паладин, и я говорю вам — настало наше время.
|
Giving them courage
|
| 101
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Мы никогда не станем сильнее, а супермутанты — слабее, чем сейчас.
|
A professional soldier making a definitive proclamation
|
| 102
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Если сегодня вы думаете, что можно отступить и дать бой в другой раз, знайте:
|
Scorn at this hypothetical person
|
| 103
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
другого раза не будет. Мы, Спасатели и Братство, победим здесь и сейчас... или погибнем.
|
Grim, defiant
|
| 104
|
002b7271
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72d3
|
Цивилизация.
|
Starts serious
|
| 105
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Братство и Спасатели заплатили высокую цену за то, чтобы это слово хоть что-то значило в Аппалачии.
|
Acknowledging the Responders that are here
|
| 106
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Несмотря на все перемены, фермеры по-прежнему обрабатывают землю, люди обрели новые навыки, а мы построили новый мир.
|
Proud, proud of them - and herself for helping
|
| 107
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
Супермутанты угрожают все это уничтожить.
|
Now Grim
|
| 142
|
002b727f
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72f7
|
Мы будем следить за этой частотой. Конец связи.
|
Despite her better judgment she gives in, then leaves quick
|
| 143
|
002b7280
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72c3
|
Капитан...
|
Thinking it over, is mostly swayed by her old friend and CO
|
| 148
|
002b7282
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72b0
|
Роджер, ты предатель. Я могу пойти под трибунал только за то, что разговариваю с тобой.
|
Firm, some anger under the surface
|
| 150
|
002b7284
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b7302
|
Я сейчас именно там. “Гром” участвовал в учениях вместе с какими-то морпехами.
|
Doesn't know if she should trust her old CO. Cautious.
|
| 153
|
002b7286
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72bc
|
Капитан. Говорят... Говорят, вы предатель.
|
Cautious, some anger - she trusted Maxson so much, so this is the echo of that betrayal
|
| 155
|
002b7288
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72fa
|
Говорит лейтенант Таггерди. Капитан! Это вы?
|
Professional, cautious
|
| 157
|
002b728a
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72fb
|
Отдай его мне.
|
Surprised, grabbing the mic
|
| 160
|
002b728d
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b7307
|
Ничего не могу разобрать.
|
A little out of breath, said as she's running to hear
|
| 163
|
002b7290
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72dc
|
Выключи эту штуку.
|
Grim, thinking fast - barking an order
|
| 168
|
002b7295
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b7301
|
Насколько я знаю, нет.
|
Still mulling
|
| 170
|
002b7297
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72f9
|
Однако в ходе этих учений мы предоставлены сами себе. Полностью отрезаны от командования.
|
Mulling things over, but the rule book doesn't work because of the War Games
|
| 171
|
002b7298
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72de
|
В случае обмена ядерными ударами мы должны немедленно обратиться за инструкциями к старшему по званию.
|
Citing the regulations from memory, treating this as a theoretical exercise
|
| 178
|
002b729f
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72c4
|
Что там, Морено?
|
A little irritated, "Make this fast"
|
| 180
|
002b72a1
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b72af
|
Итак, мы используем рельеф, бежим быстро и бьем больно. Возможно, нам удастся застать морпехов врасплох.
|
Thinking to herself, with pride - her units is about the wipe the floor with the fake enemies
|
| 182
|
002b72a3
|
002894bf
|
Элизабет Таггерди
|
002b7305
|
Мы на границе зоны задания — верно, Вебер?
|
Slightly out of breath, CO to a subordinate
|