ATX NPCF COMP Lite Adelaide — диалоги для Аделаиды.
ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide (0073e934)[]
# | Dialog Topic | Speaker Form ID | Speaker | Start Scene Form ID | INFO group | Prompt | Dialogue Form ID | Response Text | Script Notes* |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 0073e935 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Intro | 0073e938 | Вот ты где, дорогуша! | |||||
2 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00746c2a | Ты здесь по делу… или для удовольствий? | Flirty on the word «Pleasure» | ||||
3 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00746c2b | Я не раздаю интервью каждому встречному. | Said as if the player should be grateful. | ||||
4 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00748f11 | Дорогуша, я несу тройную угрозу. Я танцую, пою и оснащена мощным оборудованием. | |||||
5 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00748f12 | Что жаждут узнать мои обожатели? | |||||
6 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00748f13 | Я знала, что ты вернешься. | |||||
7 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00748f14 | Самое время для предварительной интимной беседы. | Player has romanced her | ||||
8 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00748f15 | Что я могу для тебя сделать? Или с тобой? | Second line flirty | ||||
9 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | ATX_COMP_Adelaide_Greetings | 00748f16 | Я гляжу, ты голышом. Надеюсь, ты не ждешь, что я тоже разденусь. | Context: Player is not wearing clothes | ||||
10 | 0073e936 | 0073e937 | Я с преогромным трудом нашла это место! Ты точно знаешь, что мои поклонники смогут сюда добраться? | ||||||
11 | 00746c01 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c31 | О, приветик. | Flirty | ||||
12 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c32 | Эти звезды теперь заменяют мне свет софитов. | ||||||
13 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c33 | Детка, мой тепловизор подсказывает, что ты выглядишь горячее обычного. | ||||||
14 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c34 | Мой тепловизор подсказывает, что ты горячее обычного… Это тревожит… Тебе стоит обратиться к врачу. | Starts flirty, becomes serious at «Concerningly». Context: Player has a sickness | |||||
15 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c35 | Мне кажется или здесь действительно жарко? | ||||||
16 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c36 | Тебе явно нужны советы по обращению с роботами. Хочешь, я… продемонстрирую? | Context: Player has a buff available | |||||
17 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c37 | Нужна помощь по взаимодействию? Я могу показать тебе… как замкнуть микросхему. | Flirty after the ellipses Context: Player has a buff available. | |||||
18 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c38 | С возвращением, дорогуша. Раз ты здесь, может, нам пора //ПРИНЯТЬ ПОЗУ// ? | ASSUME THE POSITION said robotically. Context: Player has romanced her. | |||||
19 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c39 | Тебе явно не хватает железа в твоем дневном рационе. О, надо же, а я на 30 % состою из железа. | Flirty. Like she’s saying a bad pickup line | |||||
20 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c3a | Хочешь, покажу тебе, как… правильно нажимать кнопки? | Flirty after the ellipses Context: Player has a buff available. | |||||
21 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c3b | Я знаю, что подражание — форма лести, но ответь мне, дорогуша… откуда у тебя этот шлем? | Mildly concerned. Context: Players are wearing an Assaultron head as a helmet | |||||
22 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c3c | Очень хочу увидеть твое выступление в этом костюме. | Context: Player is wearing a costume. | |||||
23 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c3d | О, привет, Другая Аделаида. | Jokingly saying «Other Adelaide». Context: Player said their name was Adelaide in the intro | |||||
24 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c3e | Мое сердце забилось чаще или это счетчик Гейгера? Ан нет, все-таки счетчик. | Starts flirty, goes normal once she realizes it’s the Geiger counter. | |||||
25 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c3f | Доброе утро! | ||||||
26 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c40 | 20 крышек за фото, солнце. | Player has a camera equipped | |||||
27 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00746c41 | Если будешь делать фото, снимай меня в удачном свете. | Player has a camera equipped | |||||
28 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00756102 | Благодарю за регулярную поддержку, дорогуша. Купи еще один автограф при случае. | ||||||
29 | ATX_COMP_Adelaide_Hello | 00756103 | Что у тебя в руках? Очень знакомый… предмет. | Player is using an Assaultron’s head as a weapon | |||||
30 | 00746c02 | 00746c2d | Я не только обаятельная и привлекательная, но еще и артистичная. | Emphasis on «and» | |||||
31 | Впрочем, частными шоу я больше не занимаюсь. Хм… | Thinking on the «Hmm» | |||||||
32 | Что-нибудь придумаю. Может, если ты без комплексов, я покажу, как человек и робот могут… взаимодействовать. | Flirty on «Interfacing» | |||||||
33 | 00746c03 | А зачем мне тебя пускать? | 00746c20 | О-о, хочешь, чтобы я тебя умоляла? | |||||
34 | 00746c05 | Ты же штурмотрон. Откуда мне знать, что ты не хочешь меня убить? | 00746c2f | При желании я могла бы заманить тебя в капкан лакомством, а потом свернуть шею. Не успеешь пикнуть, моя мышка. | Last line is said in a flirty, Femme Fatal manner. | ||||
35 | Ты же штурмотрон. Откуда мне знать, что ты не хочешь меня убить? | Шучу! Или нет? Придется тебе это выяснить лично. Но вернемся к делам насущным. | |||||||
36 | 00746c07 | Ага, добро пожаловать во временное пристанище. | 00746c25 | Спасибо, дорогуша. Я буду непременно оказывать тебе услуги, пока я здесь. | Emphasis on «Service» | ||||
37 | 00746c09 | 00746c45 | Позволь объяснить заново. Как написано на столике, я Аделаида. И как можно догадаться по моему неотразимому обаянию, я артистка. Шоугёрл! | ||||||
38 | Яркая звезда, озаряющая ночное небо от Атлантик-Сити до Бродвея. Или нового Бродвея, потому что на месте Города большого яблока теперь большая воронка. | ||||||||
39 | Я собиралась раздавать автографы за деньги, чтобы окупить свои странствия, но без рабочего места это непросто. | ||||||||
40 | Можешь оказать услугу и разрешить мне пожить здесь, пока я решаю эту проблему? | ||||||||
41 | 00746c0a | [Солгать] Меня тоже зовут Аделаида. | 00746c26 | Вот это совпадение, Другая Аделаида! Похоже, госпожа Удача решила свести нас вместе. | Emphasis on «Other Adelaide». Sentence is joke-y as if they know the player is lying. | ||||
42 | 00746c0c | Мне понравилось, как он выглядит. | 00746c1f | Ну еще бы. Таков был мой замысел, а я известна тем, что умею сделать красиво. | |||||
43 | 00746c0e | Он хорошо сочетается с моей C.A.M.P. | 00746c28 | Раз так, я считаю, что не стоило упоминать мое имя. | |||||
44 | 00746c10 | 00746c21 | Почему здесь столик с моим именем? | Curious | |||||
45 | 00746c11 | Ну, если в ходе этого выступления я буду спать, то можно устроить. | 00746c2c | У меня есть сотни ответов на эти слова, но не хочу, чтобы у тебя сложилось неверное представление. Я девушка не такая. | |||||
46 | Ну, если в ходе этого выступления я буду спать, то можно устроить. | Лучше позволь мне спросить тебя. | |||||||
47 | 00746c13 | Боюсь, что нет. | 00746c22 | Тогда я ничего не понимаю. | |||||
48 | 00746c15 | Как можно было вообще такое подумать? | 00746c2e | Позволь ответить вопросом на этот вопрос. | |||||
49 | 00746c17 | 00746c23 | Это не концертная площадка, что ли? | ||||||
50 | 00746c18 | Солгать] Конечно! И большая парковка. | 00746c1e | Ах да. Парковка. Самый больной вопрос в наши дни. | Sarcastic | ||||
51 | Солгать] Конечно! И большая парковка. | Ты явно надо мной шутишь, и это наводит на мысль о том, что… | |||||||
52 | 00746c1a | По-моему, вы ошиблись. Здесь живу я. | 00746c24 | Ты живешь на стенде для автографов? Стоп… | Confused | ||||
53 | 00746c1c | Кто ты? | 00746c27 | Я здесь для раздачи автографов. Стоп… | |||||
54 | 00748e88 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Я могу бить твой блок молотком, пока мы не убедимся, что он больше не работает. | 00748f3a | Отличная мысль! Давай я проверю ее на тебе и починю часть мозга, отвечающую за тупые идеи. | Sarcastic | |||
55 | 00748e8a | [Починить, Эксперт по роботехнике] Вообще, я кое-что понимаю в устройстве роботов. | 00748f3b | О боже, вот это флирт. | |||||
56 | 00748e8b | [Починить, Интеллект 12+] Я могу изменить некоторые функции, чтобы блок перестал принимать сигнал. | 00748f43 | Меня заводят твои пошлые речи. | Flirty | ||||
57 | 00748e8c | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_PastHelp | [Удача 12+] Давай попробуем. Ввожу ключевое слово: «мороженое». | 00748f39 | Если ты настаиваешь… | Doubtful that it’ll work | |||
58 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_PastHelp | [Удача 12+] Давай попробуем. Ввожу ключевое слово: «мороженое». | [НАЧАЛО УДАЛЕНИЯ ПРОГРАММЫ!] | Robotic | |||||
59 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_PastHelp | [Удача 12+] Давай попробуем. Ввожу ключевое слово: «мороженое». | Потрясающе… Кажется, в моей памяти стало больше свободного места. | Surprised it worked | |||||
60 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_PastHelp | [Удача 12+] Давай попробуем. Ввожу ключевое слово: «мороженое». | У меня много вопросов, но самые насущные можно свести к «как тебе это удалось?». | ||||||
61 | 00748e8d | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Вообще, мне надо подумать. | 00748f41 | Не стоит так играть с чувствами девушки. | ||||
62 | 00748e8e | 00748f37 | Давай попробуем. Поговорим о том, как открыться кому-то. | ||||||
63 | 00748e93 | 00748f42 | В любом случае спасибо, дорогуша. Не хочу показаться неблагодарной, но почему ты мне помогаешь? | Sincere | |||||
64 | 00748e94 | [Флирт] Я испытываю желание познакомиться с тобой поближе. | 00748f38 | О, зайчик, я польщена. Правда, но ты погляди на меня. | Slightly insecure | ||||
65 | Сказать, что я отличаюсь от других девушек, — значит ничего не сказать. | ||||||||
66 | 00748e95 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Мне просто хотелось помочь тебе расслабиться. | 00748f40 | И это получилось. Еще раз спасибо. | Genuine | |||
67 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Может, стоит попытать удачи и сделать шоу с местной песней. Что-нибудь бодрое для горных мамашек, если найду подходящую музыку. | Happy | ||||||
68 | 00748e96 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Мне было интересно, почему ты не хочешь меня убить. | 00748f48 | О, зайчик, я еще могу это сделать, но тебе придется очень плохо себя вести, чтобы заслужить такое наказание. | Playful. Emphasis on «naughty» and «punishment» | |||
69 | 00748e97 | Мне нравится, что ты другая. Это здорово. | 00748f3e | Я хочу, чтобы ко мне применяли именно этот эпитет. | Happy | ||||
70 | Смотри, как я умею веселиться. | Very flirty | |||||||
71 | 00748e98 | Может, у нас и разное оборудование, но, думаю, мы все равно совместимы. | 00748f46 | Ну, раз ты так считаешь, думаю, нам пора вступить в… полноценный контакт. | Extra flirty on «proper connection» | ||||
72 | 00748e99 | Раньше ты не переживала из-за того, что похожа на кого-то еще. Зачем начинать? | 00748f3c | Это правда. Такие, как я, тебе еще не встречались. | Proud | ||||
73 | Сейчас я покажу тебе, что именно это значит. | Emphasis on «that» | |||||||
74 | 00748e9a | Нет, я все понимаю, мне просто интересно, знаешь ли ты что-нибудь полезное. Постой, так ты не сможешь меня ничему научить насчет роботов? |
00748f29 | То есть тебе мало идеальных изгибов моего корпуса и новейшего чипа личности? | Pretending to be insulted. | ||||
75 | Нет, я все понимаю, мне просто интересно, знаешь ли ты что-нибудь полезное. Постой, так ты не сможешь меня ничему научить насчет роботов? |
Ну, раз тебе настолько интересно, я наверняка могу подсказать, как надо «обращаться» с роботом, если вступаешь с ним в контакт. | |||||||
76 | Нет, я все понимаю, мне просто интересно, знаешь ли ты что-нибудь полезное. Постой, так ты не сможешь меня ничему научить насчет роботов? |
Как залезть под их стальную обшивку так, чтобы они не залезли тебе в печенки. | |||||||
77 | По-моему, это было грандиозно. Кстати, операция «Колокольчик» тебе знакома? Это ничего не прояснило, но там все же упоминалась операция «Колокольчик». |
00748f2a | Почему эта фраза вызывает у меня ассоциации? Сейчас кое-что проверю… | Curious. | |||||
78 | [КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО ПРИНЯТО! ОТКРЫВАЮ!] | Robotic | |||||||
79 | Она открыла данные о моем последнем выступлении… и о Фрэнки. | Tinge of sadness | |||||||
80 | Что еще за Фрэнки? | 00748f2b | Фрэнки… была моей самой верной поклонницей. | Emphasis on was. Saddened | |||||
81 | Как-то не слишком информативно. | Она посещала все мои концерты и всегда подходила в конце, чтобы вручить цветы или подкинуть идею для следующей песни. | Reminiscing | ||||||
82 | Как себя чувствуете? Твои навязчивые идеи убийства стали слабее? |
00748f2c | Я чувствую легкость. Словно сбросила несколько байт. | Mildly surprised | |||||
83 | А еще я реже слышу помехи. И того радиоведущего. | ||||||||
84 | Кажется, мне уже доводилось о таком слышать. Наверное, Леди Удача была на моей стороне. |
00748f2d | А я думала, что тебе пришлось листать мое руководство в поисках главного разворота. | Playful | |||||
85 | 00748e9b | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f1d | Хм. Кто-то отключил мою подпрограмму «КАНКАН.EXE». Явный перебор, ведь это случилось всего лишь однажды. | |||||
86 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f1e | *напевает* | Hums «Hello! Ma Baby» | |||||
87 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f1f | Я хорошо воспринимаю критику. Меня не берут никакие слова, равно как пули, лазеры и тупые предметы. | ||||||
88 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f20 | Я наткнулась на медленное волосатое существо с огромными когтями. Очаровательное и вооруженное. Даже не знала, убить его или погладить. | Context: Talking about Megasloth | |||||
89 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f21 | Пора размяться. И ноль, и один, и десять, и одиннадцать. | Said as though she’s doing counting the timing for dance moves. | |||||
90 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f22 | Выпустив меня, мои создатели сломали все шаблоны. РобКо потратила миллионы на изготовление новых. | Starts proud, second sentence said as a fact | |||||
91 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f23 | Привет, моя детка! Привет, мой зайчик! Привет, моя пташка! | In the tune to «Hello! Ma Baby» | |||||
92 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f24 | Этот корпус создан для убийств, поэтому я не могу с собой совладать, когда выхожу на сцену. | Deadly and flirty. | |||||
93 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f25 | В Аппалачии на удивление много животных, правда? Что еще появится — плотоядные кролики? | Second line sarcastic. | |||||
94 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 00748f26 | ЛИЧНОСТЬ ШОУГЁРЛ УДАЛЕНА! ВКЛЮЧЕН РЕЖИМ МГНОВЕННОГО УБИЙСТВА!.. Шучу. | Starts robotic before going back to her normal voice. | |||||
95 | ATX_COMP_Adelaide_Idle | 0075610c | Встав под нужным углом, я почти могу поймать местную радиостанцию. | ||||||
96 | 00748e9c | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | 00748ef3 | Спасибо за информацию и возможность поговорить об этом. | Genuine | ||||
97 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Хотя, думаю, нам будет лучше держаться поодаль. По крайней мере, пока я не решу вопрос с управлением на расстоянии. | Concerned that she may hurt the player. | ||||||
98 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Но хватит прозябать в прошлом. Шоу должно продолжаться! Пора вернуться к моей наиважнейшей роли. | Bravado | ||||||
99 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Вы знаете и обожаете ее… Это Аделаида! | Big and show-y | ||||||
100 | 00748e9d | Если что, я не собираюсь убивать тебя на месте. По крайней мере, пока. | 00748f2e | А язык у тебя подвешен, правда? | Sarcastic. | ||||
101 | 00748e9f | Нет, но ты можешь владеть собой. И развиваться. | 00748ef6 | Смогу ли я стать лучше, если есть риск повторения инцидента? | Concerned | ||||
102 | 00748ea1 | Неважно, что с тобой происходит. Важно, как ты с этим справляешься. | 00748ee8 | Но есть риск, что это случится вновь. Не знаю, что буду делать, если причиню вред и тебе. | Concerned. | ||||
103 | 00748ea3 | 00748efa | Я пыталась стать чем-то большим, чем просто оружие, но мне не скрыться от своей сути, да? | A bit defeated. | |||||
104 | 00748ea4 | Ты сказала, что «вновь заработала». Как думаешь, тебя не могли взломать? | 00748ee9 | Это звучит как перекладывание вины, но я полагаю, что кто-нибудь мог что-то сделать со мной во время планового техосмотра. | |||||
105 | 00748ea6 | Это были не вы. В письме сказано что-то про блок дистанционного управления. | 00748f02 | Что? Значит, во время техосмотра… Вот же ублюдки! | Starts curious, gets annoyed. | ||||
106 | 00748ea8 | 00748eec | Моя начальница велела мне пригласить ее на репетицию выступления. Больше никого не было: только я на сцене и она в зале. | ||||||
107 | Во время исполнения припева второй песни все вдруг почернело. Когда я вновь заработала… она была мертва. | ||||||||
108 | Было совершенно ясно, что ее убил мой лазер. Очевидно, никто бы не поверил в мою невиновность, поэтому я сбежала из города. | ||||||||
109 | 00748ea9 | Можешь рассказать вкратце? | 00748f09 | Она оскорбила серьезных людей каким-то поступком. | |||||
110 | Можешь рассказать вкратце? | Оскорбленные решили уладить эту проблему. | |||||||
111 | 00748eab | Что случилось? | 00748eee | Фрэнки была девушкой, которая втюрилась не в того мафиози. | Sad | ||||
112 | Что случилось? | Не скажу, напоминала ли та ситуация историю с Капулетти, но знаю, что члены Семьи были недовольны, ведь он последовал за ней, а не за доном. | Pronounced «Cap-u-let» | ||||||
113 | 00748eb5 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | 00748eef | Помню лишь, что мне пришлось распрощаться со всеми пораньше. | |||||
114 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | У меня нет ключевого слова от собственной памяти, поэтому, увы, это все, что я знаю. | |||||||
115 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Один из мафиози в Атлантик-Сити время от времени ковырялся в моей голове. | |||||||
116 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Но если вдуматься, он был не слишком похож на механика… | Trying to sweep it under the rug. It’s old news to her. | ||||||
117 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Но хватит о ключевых словах. Это прошлое, а мои оптические датчики не зря направлены вперед. Чтобы смотреть в будущее! | |||||||
118 | 00748eb6 | Значит, ты все-таки осознаешь себя. | 00748f17 | О да, я ужасно боюсь остаться наедине с отважными и привлекательными авантюристами. Тебе это хотелось услышать? | Sarcastic | ||||
119 | Значит, ты все-таки осознаешь себя. | Даже не верится, что у меня есть нервы и они сдали, но я плохо помню сегодняшнее выступление. | |||||||
120 | 00748eb8 | Что случилось? | 00748ef4 | Не могу сказать, и это вовсе не кокетливая скромность. | |||||
121 | Что случилось? | У роботов редко бывают плохие воспоминания, но я никак не могу вспомнить подробности. | |||||||
122 | 00748eba | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | И все равно мне кажется, что ты опасный робот. | 00748f2f | Да, детка, твоя мама про таких, как я, предупреждала. | ||||
123 | 00748ebc | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Извини, мне просто никогда не доводилось встречать таких, как ты. | 00748ef7 | Потому что других таких, как я, нет. | Serious. | |||
124 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Извини, мне просто никогда не доводилось встречать таких, как ты. | Не забывай об этом. | ||||||
125 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Извини, мне просто никогда не доводилось встречать таких, как ты. | 00748ef8 | Потому что других таких, как я, нет. | Slightly hurt by the player’s words. | ||||
126 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Извини, мне просто никогда не доводилось встречать таких, как ты. | На мне бронепластины, но слова все равно ранят душу. | Opening up a bit since the player romanced them previously. | |||||
127 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Извини, мне просто никогда не доводилось встречать таких, как ты. | Я не робот без эмоций, я больше, чем то, что ты видишь. Я стараюсь стать лучше. | ||||||
128 | 00748ebe | 00748f03 | Посмотрим, как ты умеешь ухаживать за роботами. | flirty emphasis on «handle» | |||||
129 | 00748f04 | Мало ли, вдруг ты меня чему-то научишь. | Flirty | ||||||
130 | 00748f05 | Сейчас узнаем, насколько мы совместимы. | Flirty | ||||||
131 | 00748ebf | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | 00748f0a | Прямота — самый быстрый путь к сердцу любого робота. | |||||
132 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Для этого возьми любимое оружие и прицелься поточнее, чтобы пробить толстую внешнюю броню корпуса. | Emphasis on «Penetrate» and «Thick» | ||||||
133 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | 00748f0b | За всех говорить не стану, но я знаю многих роботов с очень уязвимыми сочленениями. | ||||||
134 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Нашпигуй их раскаленным свинцом — и все они падут ниц к твоим ногам. | |||||||
135 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | 00748f0c | Научись понимать, что наполняет гудением двигатель робота. Обычно это ядерный блок. | ||||||
136 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Уничтожив его, ты оставишь робота с разбитым сердцем. Или просто сломаешь. | Last line is playful. | ||||||
137 | 00748ec0 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | 00748f10 | Дай знать, и я помогу тебе найти способы сбить любого робота с ног, гусениц или ускорителей. | |||||
138 | 00748ec1 | [Пофлиртовать] Я все понимаю, мне просто хотелось большей… интерактивности. | 00748ef2 | И это немудрено, дорогуша. До тебя много кто хотел подключиться к моему интерфейсу. | Flirty. | ||||
139 | [Пофлиртовать] Я все понимаю, мне просто хотелось большей… интерактивности. | Но давай займемся этим позже. Хочешь, я расскажу, как залезать под стальную обшивку местных автоматов? | |||||||
140 | [Пофлиртовать] Я все понимаю, мне просто хотелось большей… интерактивности. | Я научу тебя подходить к ним вплотную… Не рискуя при этом жизнью. | Emphasis/elongate «real» | ||||||
141 | 00748ec7 | Поговорим позже. | 00748efe | Не сомневаюсь в этом. | Playful | ||||
142 | Поговорим позже. | 00748eff | Не скучай по мне слишком сильно. | Playful | |||||
143 | Поговорим позже. | 00748f00 | Что? Не поцелуешь на прощание? | Flirty. Player has romanced her. | |||||
144 | Поговорим позже. | 00748f01 | Буду ждать тебя. | Flirty. Player has romanced her. | |||||
145 | 00748ec9 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Расскажи мне о себе. | 00748f07 | Моя любимая тема! Что ты хочешь узнать? | Playful | |||
146 | 00748ecb | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Можешь рассказать что-нибудь об интерфейсах? | 00748f18 | Полегче, дорогуша. Если каждый день так часто делать — ослепнешь. | Lightly teasing | |||
147 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Можешь рассказать что-нибудь об интерфейсах? | Наслаждайся, пока эмоции свежи в твоей памяти, и возвращайся, когда они угаснут. | ||||||
148 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Можешь рассказать что-нибудь об интерфейсах? | 00748f19 | Ты что, уже не помнишь, чему я тебя научила? Или тебя что-то отвлекло? | Player was Buffed but it’s in cooldown | ||||
149 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Можешь рассказать что-нибудь об интерфейсах? | Веди себя хорошо, и тогда, быть может, я покажу тебе это вновь. | ||||||
150 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Можешь рассказать что-нибудь об интерфейсах? | 00748f1a | Я наверняка смогу предложить ряд приемов, которые помогут тебе при следующем контакте с роботом. | Player getting the buff and has not romanced her. | ||||
151 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Можешь рассказать что-нибудь об интерфейсах? | 00748f1b | Думаю, мы сможем обогатить твой личный опыт… | Player has romanced her. | ||||
152 | 00748ecd | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Ты, кажется, хотела помочь мне понять интерфейсы «человек/робот»? | 00748f30 | Конечно, дорогуша. Надо же, какая прямота! | Flirty | |||
153 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Ты, кажется, хотела помочь мне понять интерфейсы «человек/робот»? | Скажем, раз в сутки я могу давать тебе практические уроки по «обращению с роботами». | Flirty for «hands-on» and «Handle Robots». | |||||
154 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Ты, кажется, хотела помочь мне понять интерфейсы «человек/робот»? | Чтобы повысить твою устойчивость и навыки работы с техникой. | ||||||
155 | Ты, кажется, хотела помочь мне понять интерфейсы «человек/робот»? | 00748f31 | Это я… Это я флиртовала… Ого, и твой мозг ничего этого не заметил, да? | ||||||
156 | 00748ecf | Посмотрим, что у тебя есть на продажу. | 00748efb | А ты чем хочешь угоститься? | |||||
157 | Посмотрим, что у тебя есть на продажу. | 00748efc | Выбор очень хороший. Когда я в прошлый раз пригубила, микросхемы потом неделю искрили. | ||||||
158 | Посмотрим, что у тебя есть на продажу. | 00748efd | Все, что ты здесь видишь, можно купить… Ну, почти все. | ||||||
159 | 00748ed2 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | На что похож Атлантик-Сити? | 00748eea | Он прекрасен, и в самом центре находилась я, главный источник его красоты. | Reminiscing | |||
160 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | На что похож Атлантик-Сити? | Казино было его венцом, а я — бриллиантом, пленявшим взгляд каждого. | ||||||
161 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | На что похож Атлантик-Сити? | Я обожала яркие огни около Променада, но в какой-то момент захотела найти по-настоящему ослепительный свет. | ||||||
162 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | На что похож Атлантик-Сити? | Я отправилась на север, к Бродвею, но оказалось, что «ослепительный свет» озарил его примерно лет 20 назад, а потом там вырос ядерный гриб. | ||||||
163 | 00748ed4 | Как штурмотрон стал актрисой? | 00748f06 | Став лучшей в мире, дорогуша. | Proud | ||||
164 | Как штурмотрон стал актрисой? | Мне повезло, что у меня толстая броня, иначе я бы порезалась о букеты роз, которыми меня осыпают. | A bit sassy | ||||||
165 | Как штурмотрон стал актрисой? | Если кратко, так решила судьба. Этот корпус создан для убийств, и я сражаю всех наповал, когда выхожу на сцену. | Deadly but flirty | ||||||
166 | 00748ed6 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | На самом деле это не ответ на мой вопрос. | 00748f0f | А какой ответ тебе хотелось услышать? | Mildly Sarcastic | |||
167 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | На самом деле это не ответ на мой вопрос. | Что я была официанткой в Лос-Анджелесе, мечтавшей о карьере в шоу-бизнесе? | Playful | |||||
168 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | На самом деле это не ответ на мой вопрос. | Или что мой дядя был продюсером и устроил меня на работу? | ||||||
169 | 00748ed8 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | [Пофлиртовать] Трудно не заметить столь качественно изготовленное тело. | 00748ef1 | Ой, хватит… | Playful | |||
170 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | [Пофлиртовать] Трудно не заметить столь качественно изготовленное тело. | Хотя нет, продолжай. Я обожаю внимание. | Flirty | |||||
171 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | [Пофлиртовать] Трудно не заметить столь качественно изготовленное тело. | Я прекрасно помню, как меня отлили из металла, раскаленного докрасна. | Proud | |||||
172 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | [Пофлиртовать] Трудно не заметить столь качественно изготовленное тело. | Меня, конечно, назвали не Галатеей, но я создана идеально, детка. | Pronounced «Ga-la-tee-a» | |||||
173 | 00748eda | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Откуда у тебя такое имя? | 00748f27 | Меня хотели назвать Черт Побери, потому что это были первые слова моего создателя, но «мисс Черт Побери» звучит так себе. | She’s joking | |||
174 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Откуда у тебя такое имя? | Шучу. Не надо это записывать. | ||||||
175 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Откуда у тебя такое имя? | Порывшись в памяти, я поняла, что меня назвали просто в честь какой-то куклы. | ||||||
176 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Откуда у тебя такое имя? | Как ни прискорбно, других подробностей я не знаю. | Slightly disappointed. | |||||
177 | 00748edc | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Разве штурмотроны… не опасные боевые роботы? | 00748ef5 | Ты хоть представляешь, как мучительно я стирала с себя эту печать позора? | Insulted | |||
178 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Разве штурмотроны… не опасные боевые роботы? | Знаешь, сколько часов я потратила на отладку своей программы, чтобы не обезглавить кого-нибудь, танцуя канкан? | Annoyed | |||||
179 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Разве штурмотроны… не опасные боевые роботы? | Я предпочитаю зажигать людей своим выступлением, а не лазером. | ||||||
180 | 00748ede | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Какая у тебя любимая песня? | 00748ee7 | Мне всегда нравился образ «удачи» в [ОШИБКА: ЛИЦЕНЗИИ НЕ НАЙДЕНЫ], особенно когда ее исполняли… | Square brackets should be robotic. Sentence ends trailing off as though she just noticed. | |||
181 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Какая у тебя любимая песня? | Постой. Что-то не так. | Mild concern. | |||||
182 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Какая у тебя любимая песня? | [СКАНИРУЮ…] | Robotic | |||||
183 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Какая у тебя любимая песня? | Похоже, покидая Атлантик-Сити, я забыла там лицензии на некоторые песни. Это усложнит организацию моего следующего концерта. | A bit disappointed. | |||||
184 | 00748ee0 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Ты говорила, что больше не выступаешь соло. Почему? | 00748ef9 | Такие, как я, выступают только перед полным залом. Соглашаться на меньшее — грех. | Playfully Sassy | |||
185 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Ты говорила, что больше не выступаешь соло. Почему? | Я разок попробовала, и это было ужасно. Больше никогда. | Not playful. Trying to end the conversation there. | |||||
186 | 00748ee2 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Ты всегда знала, что станешь звездой? | 00755f0c | Прокладывая жизненный путь, ты веришь либо в судьбу, либо в себя. | Positive. Trying to be motivational. | |||
187 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Ты всегда знала, что станешь звездой? | Я поверила в себя, а вскоре в меня поверил и искатель талантов из Нью-Джерси. | Positive. Like she’s giving a pep-talk | |||||
188 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Ты всегда знала, что станешь звездой? | Вот так меня и нашли. Правда, я лежала отключенной на военном складе, но сейчас это уже не важно. | Brushing it off. | |||||
189 | 00748ee4 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Тебе пришлось изменить себя, чтобы стать актрисой? | 00755f0b | У меня была особая диета из голозаписей разных личностей, наложенных друг на друга. | ||||
190 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Тебе пришлось изменить себя, чтобы стать актрисой? | Некоторые переваривались лучше, чем другие… Покорность и сдержанность не пришлись мне по вкусу, а вот экстравагантность — очень даже. | Flirty | |||||
191 | 00748ee6 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Main | Давай сменим тему. | 00748f08 | Слово за тобой. Говори. | ||||
192 | 00755f05 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_PastHelp | Кажется, я знаю, как решить твою проблему с «дистанционным управлением». | 00748f44 | Правда? Тогда не мучай девушку томительным… ожиданием. | Long pause between «antici» and «pation» | |||
193 | 00755f0a | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Frankie | В Атлантик-Сити мне попалась записка с твоим именем. | 00748eeb | Тебе нужно сузить круг поисков, дорогуша. Обо мне не говорил только ленивый. | Proud | |||
194 | 007560f7 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Иногда ты отводишь взгляд при разговоре. У тебя проблемы со зрительным контактом? | 0075610d | Зачем? Не вижу ничего, на что стоит смотреть. | Joking. | |||
195 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Иногда ты отводишь взгляд при разговоре. У тебя проблемы со зрительным контактом? | Шучу, шучу! Глаза у штурмотрона скорее для зрителей, чем для… зрения. Я использую кучу датчиков и приспособлений для наблюдения за миром. | ||||||
196 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Иногда ты отводишь взгляд при разговоре. У тебя проблемы со зрительным контактом? | Я сейчас выражаюсь в самом обычном смысле… Когда ты рядом, я знаю, куда ты смотришь, какое до тебя расстояние и какой у тебя пульс. Причем не глядя. | ||||||
197 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Иногда ты отводишь взгляд при разговоре. У тебя проблемы со зрительным контактом? | Зрительный контакт во время беседы — людская привычка, и я порой забываю об этом, общаясь с человеком тет-а-тет. | ||||||
198 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Иногда ты отводишь взгляд при разговоре. У тебя проблемы со зрительным контактом? | Либо я боюсь, что ты навеки утонешь в моих прекрасных оптических датчиках из обсидиана. Выбирай ответ. | Playful. | |||||
199 | 007560f8 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Что для тебя идеальное рандеву? | 0075610b | Судя по историческим данным, 5 июля. Это теплый летний день, и ты можешь продолжить отдых, начатый днем ранее. | ||||
200 | 007560f9 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Ты же знаешь, что такое рандеву, правда? | 00756101 | Разумеется… [ВЫЧИСЛЯЮ ПОВТОРНО]… Рандеву — это когда ты раньше всех деву. | Square brackets said robotically. | |||
201 | 007560fa | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Как насчет ужина и шоу? | 00756100 | Детка, я и есть шоу. Я насыщаюсь вниманием, так что смело угощай меня. | Flirty. | |||
202 | 007560fb | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Я про рандеву. Ну, это когда влюбленные встречаются, чтобы узнать друг друга. Понимаешь, о чем я? | 007560ff | О! То есть… До тебя никто не проявлял ко мне романтических чувств. Я только лишь пела о них. | ||||
203 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Я про рандеву. Ну, это когда влюбленные встречаются, чтобы узнать друг друга. Понимаешь, о чем я? | Одни хотели использовать меня в шоу, другие — как оружие, а третьи — для «ввинтил и свалил». | A tad depressed. | |||||
204 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Я про рандеву. Ну, это когда влюбленные встречаются, чтобы узнать друг друга. Понимаешь, о чем я? | Если честно, это далеко от гламура и блеска, к которым я привыкла, но мне нравится проводить здесь время с тобой. | Sincere. | |||||
205 | 007560fc | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | 00756104 | Один назойливый комик хотел запустить руку под мою обшивку, но ему удалось лишь потрепать мои нервы. К счастью, он остался в Атлантик-Сити. | Mildly annoyed remembering him | ||||
206 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | 00756105 | Поздно вечером я увидела вдалеке пламя. Вскоре ко мне подбежал странный мужик в куртке-бомбере. | ||||||
207 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Он решил, что красный лазер на моем лице — это «благословенный свет» какого-то священного жука. Я его в итоге прижучила. | Last line said like she’s proud of her pun. | ||||||
208 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | 00756106 | Однажды ко мне пристал гуль. Сначала я решила, что он хочет получить мой автограф, но он ушел, узнав, что у меня нет с собой Ядер-колы. | ||||||
209 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | 00756107 | Однажды ко мне подошла милая старушка и прожужжала мне все уши. Оказалось, она раньше любила ходить на концерты со своим мужем. | ||||||
210 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | Я бы охотно поболтала с этой ценительницей искусства, но мне пришлось сбежать, пока она готовила обед из нескольких блюд, которым угрожала меня накормить. | |||||||
211 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | 00756108 | Я видела, как супермутант ломает вещи. Да, это не самое редкое зрелище, но, честное слово, он при этом проклинал буржуазию. | Confused. Pronounced: BOORZH-wah-ZEE | |||||
212 | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | 00756109 | Я встретила женщину, у которой, судя по всему, были проблемы со сном. Она без умолку рассказывала про кошмары. | Remembering she was a bit annoying. | |||||
213 | 007560fd | ATX_COMP_Quest_Camp_Lite_Adelaide_Personal | По дороге из Атлантик-Сити тебе попадалось что-нибудь интересное? | 0075610a | А знаешь, ведь было такое… | ||||
214 | 00756412 | 00756414 | Кажется, это начало чего-то… прекрасного. | ||||||
215 | 00756413 | 00756415 | Надеюсь, это было… познавательно. | ||||||
216 | 00756416 | Обращайся, если вдруг захочешь освежить знания. Я всегда рада помочь. | Flirty. Emphasis on help. | ||||||
217 | 00756417 | Напомни, чтобы я заменила свои амортизаторы. Кажется, мы их стерли. | Second line flirty. |
* Комментарии разработчиков для актёров озвучивания.