Убежище
Убежище
Advertisement
Убежище

Диалоги для субтитров для второй серии Цель телесериала Fallout.

Цель[]

# Dialog Topic
1 СЖИГАТЕЛЬ
2 СЖИГАЙТЕ НОВОРОЖДЕННЫХ
ВЕСОМ МЕНЕЕ 300 ГРАММ
3 9 - 10
4 10.0
5 Позволите?
6 Просто отлично.
7 Ну же. Спасибо.
8 ПОВЕДЕНЧЕСКАЯ
ИНЖЕНЕРИЯ
9 КОНТРОЛЬНО-ПРОПУСКНОЙ ПУНКТ
10 Да. Хорошо.
11 Хорошо, смотри сюда.
12 Хорошо, да.
13 Сидеть.
14 Сидеть.
15 Сидеть.
16 Сидеть.
17 Сидеть.
18 Хорошая девочка.
19 Ну же. На кровать.
20 Это место тебе подходит?
21 ТЕРМОКАУТЕР ИНЪЕКТОРА
22 Всё нормально.
23 Ладно. Теперь сюда.
24 Забирайся.
25 Давай. На кровать.
26 Доктор Вилзиг, что это?
27 Нет.
28 НЕШТАТНАЯ СИТУАЦИЯ
29 ПОЖАЛУЙСТА
СОХРАНЯЙТЕ СПОКОЙСТВИЕ
30 Бежим!
31 Какого чёрта?
32 «"ВОЛТ-ТЕК" ПЛАН Д»
ОСТОРОЖНО - ЯД
33 Разожжем огонек, взяв поменьше пруток,
34 в деревянной избушке,
как учил нас Эйб Линкольн.
35 И...
36 До войны
37 люди шутили, что тараканы
переживут ядерный взрыв.
38 Но они не просто выжили.
39 Они развились.
40 Увеличенная грудная клетка
для защиты от нападения.
41 Удлиненные антенны для охоты стаями.
42 Жвала помогают заглатывать
более крупную добычу.
43 Такую, как ты.
44 Тебе не стоит
разжигать костер после заката.
45 Сэр, я ищу своего отца.
46 Его похитила женщина по имени Молдейвер.
47 Вы ее видели?
48 Послушай, возвращайся домой, мисс.
49 Здесь жители Убежищ – вымирающий вид.
50 Ты пришла из мира правил, законов.
51 Здесь это всё пустой звук.
52 Я не думаю, что ты готова сделать всё,
что нужно, чтобы выжить здесь.
53 Я не вернусь без отца.
54 Если настаиваешь на том, чтобы остаться,
тогда тебе придется приспособиться.
55 Вопрос в том, будешь ли ты
всё еще хотеть того же...
56 когда в корне изменишься?
57 Фор, идем.
58 Кто вы?
59 Господин Титус.
60 Вижу, вы выбрали
закаленный подбой для Т-60.
61 Это улучшает мобильность?
62 Вычисти это.
63 Высади нас.
64 Мне скучно, и я хочу
пострелять во что-нибудь.
65 Господин, нас послали
обыскать город Филли.
66 Мы всё еще в километрах от...
67 О боже!
68 ОСТОРОЖНО
ОПАСНЫЕ ОТХОДЫ
69 «ГОТОВЫЙ ЗАВТРАК»
70 Смотрите. Господин.
71 Они были здесь. Мужчина и собака.
72 Цель.
73 Да, они были...
74 Чёрт.
75 Иди посмотри, там ли цель.
76 Да, но, господин, у меня нет брони.
77 Броню заслуживают благодаря подвигам.
78 Это подвиг.
79 Господин, я...
80 Это приказ, сквайр.
81 Вперед.
82 Видишь там что?
83 В чём проблема, придурок?
84 Вот дерьмо.
85 Дерьмо.
86 Охренеть.
87 К чёрту всё.
88 Нет, чёрт.
89 Боже. Нет.
90 Чёрт.
91 Дерьмо.
92 Помоги!
93 Помоги!
94 Помоги мне!
95 Пристрели его.
96 Пристрели его.
97 Пристрели его!
98 Дерьмо.
99 Помоги.
100 Стащи с меня это дерьмо.
101 Помоги. Помоги мне.
102 Чёрт.
103 Чёрт.
104 Чёрт.
105 К чёрту это дерьмо.
106 Чёрт. Где ты был?
107 Что за чёртово место.
108 Всегда что-то испортит твой чёртов день.
109 Эта Пустошь – полный отстой.
110 Клирики с их враньем тоже.
111 Отправляют меня на чёртовы задания
112 ради остатков того,
что оказалось чёртовым тостером.
113 Знаешь, что можно сделать с тостером?
114 У тебя есть идеи?
115 Дай мне стимулятор.
116 Какого чёрта ты делаешь, чувак?
117 Можешь дать мне чёртов стимулятор,
а не просто торчать там?
118 Я прошу у тебя стимулятор,
а ты смотришь на меня...
119 Смотришь на меня,
будто не знаешь, что делать.
120 У меня за спиной двухтонный медведь,
зараженный радиацией,
121 а ты стоишь там.
122 Тупой ублюдок,
ты знаешь, что это всё твоя вина.
123 Знаешь, что бывает с сквайрами,
которые не делают свою чёртову работу?
124 Тебя подвесят...
125 за легкие, Максимус, и тебя повесят,
126 и стервятники доберутся до тебя.
127 Вот что они сделают с тобой.
128 Ты, должно быть, худший чёртов сквайр.
129 Это всё твоя вина.
130 Ты тупой ублюдок.
131 Тащи этот стимулятор.
132 Дай мне стимулятор.
133 Я не могу дышать.
134 Долг рыцаря – улучшать этот падший мир.
135 Ты не достоин этой брони.
136 Думаешь, ты достоин?
137 Чёртов...
138 Тебя за это прикончат.
139 Нет, если я приведу цель.
140 Ты...
141 Работай, чёрт побери!
142 Привет. Здравствуй. Прошу прощения.
143 Прошу прощения.
144 Привет.
145 Можно подойти?
146 У меня нет оружия.
147 И денег.
148 Ничего. Я просто хочу
спросить у тебя дорогу.
149 Хорошо.
150 Извини.
151 Я слегка заблудилась.
152 Привет.
153 С чем это ты возишься?
154 Это должен быть фильтр для воды.
155 Сколько бы песка я ни насыпал,
получается лишь больше песка.
156 Ну, а воду лить пробовал?
157 В водяной фильтр.
158 У тебя есть вода?
159 Хочешь глоток?
160 Держи.
161 Извини.
162 Сэр, на самом деле мне... Мне может...
163 Мне она нужна...
164 Да, мне тоже.
165 Спасибо.
166 Если кто-то дает
бутылку чистой воды – выпивай ее.
167 Даже если не хочешь пить – выпивай.
168 Пей, сколько можешь.
169 Верно.
170 Ты случайно не видел
проходящую группу с пленником?
171 Нет.
172 Ты идешь в Филли?
173 Что за Филли?
174 Город.
175 Он за тем холмом.
176 Я там не бывал.
177 Ты никогда не заходил за тот холм?
178 Нет, это слишком опасно.
179 В Филли постоянно убивают людей.
180 Моего папу там убили.
181 А также пару братьев.
182 У меня и тетя была.
Однажды и ее там убили.
183 Мне жаль это слышать.
184 Спасибо.
185 Звучит опасно.
186 Или просто останься здесь.
187 Живи со мной.
188 Мне бы не помешала семья
для помощи с делами.
189 Я пас, но спасибо большое за совет.
190 Хорошо.
191 Я очень болен.
192 Кажется, я умираю.
193 Не пришлось бы терпеть меня слишком долго.
194 Всё это может быть твоим.
195 Я пас, но спасибо.
196 Ты хороший человек,
потому что не застрелила меня.
197 Не стоит благодарности.
198 Пока.
199 Хорошо.
200 Да!
201 Ого.
202 Да!
203 Да!
204 Чёрт возьми, да!
205 Я не причинил зла!
206 - Точно.
- Нет!
207 Нет, хватит меня бить!
208 Я тебя к чёрту прикончу. Сукин сын.
209 Ты меня слышишь?
210 Отпусти, ублюдок! Нет!
211 Я убью тебя к чёрту.
212 Я задушу тебя к чёрту!
213 - Отпусти его.
- Это конец.
214 Это конец твоих чёртовых дней.
215 Я сказал, отпусти его!
216 Вот это поворот.
217 Спасибо, мистер Металлический.
218 Очень обязан вам.
219 А что до тебя, тупой ты грубиян,
220 не впервые меня травят
из-за моего научного любопытства.
221 Плохого вам дня, сэр. Покеда.
222 Вы, сэр, ученый и джентльмен.
223 Заслуживаете похвалы.
224 Прости, ладно?
225 Только не убивай меня.
226 Просто...
227 Этот парень трахал моих кур.
228 Ладно.
229 Идите, гражданин.
230 ФИЛЛИ
231 Привет.
232 Меня зовут...
233 У нас есть всё,
что нужно для выживания в Пустоши.
234 СОБАЧЬЕ
МЯСО
235 У нас есть настоящий,
неразбавленный антифриз.
236 Прости.
237 Нет, спасибо.
238 Собачатина!
239 Свежая игуана!
240 Могу заинтересовать игуаной?
241 Я пас. Спасибо.
242 Видели этого человека?
243 Собачатина!
244 Я не буду. Спасибо.
245 Есть хлам? Могу заточить.
246 ОТКРЫТО - ЦЕНТР
24 ЧАСА
247 Извините.
248 «ВСЯЧИНА МА ДЖУН»
249 Привет.
250 РАРИТЕТЫ МА
251 Заметила, у вас снаряжение «Волт-Тек»
в ассортименте.
252 И потому что эти предметы
формально принадлежат «Волт-Тек»,
253 можно с уверенностью предположить,
что вы ведете дела с преступниками.
254 Я вас не осуждаю.
255 Не думаю, что у вас
масса других вариантов.
256 Я просто ищу одну конкретную преступницу.
257 Офигеть.
258 Ты настоящая жительница Убежища.
259 Да.
260 Думала, что все вы,
чертовы консервы, померли.
261 Барв! Иди сюда. Ты должна увидеть это.
262 Мэм, рейдерша, которую я ищу,
ростом около 175 сантиметров.
263 - Барв!
- Думаю, этой женщине лет 50.
264 - Барв!
- Ее зовут Молдейвер.
265 Возвращайся к себе, Барв.
266 Я так понимаю, вы знаете, кто она?
267 Все знают, кто такая Молдейвер.
268 Убирайся, жительница Убежища.
269 Мэм, эта Молдейвер вломилась
в мое Убежище, забрала отца и убила...
270 А я говорю тебе,
что тебя ждет нечто намного худшее,
271 если ты останешься здесь.
272 Поверь мне.
273 Видно по твоей внешности.
274 Чистые волосы.
275 Хорошие зубы.
276 У тебя все 10 пальцев.
277 Должно быть приятно.
278 Я знаю, что здесь было нелегко,
279 учитывая все убийства и грязь.
280 Но миссия Убежищ
должна быть важна для всех.
281 И почему же?
282 Ну...
283 Ну, видите ли, ее суть в том,
284 что мы собираемся спасти Америку.
285 И когда именно
вы планировали спасти Америку?
286 Убежища были ничем иным, как дырой в земле
287 для богатеев, чтобы спрятаться,
пока остальной мир горел.
288 Мы, жители Убежищ, признаем
и благодарны за привилегированное
289 положение, в котором родились.
290 - И...
- Знаешь, что здешний народ
291 говорит об Убежищах?
292 Что?
293 К чёрту Убежища.
294 Ладно, хорошо...
295 Спасибо за помощь, мэм.
296 ТЫ КРАДЕШЬ
МЫ СТРЕЛЯЕМ
297 Ладно, беги. Ну же.
298 Беги.
299 Опять ты, мисс.
300 Я правда думаю, что тебе
стоит идти домой. Тут небезопасно.
301 Люди это всё время повторяют.
302 Никто не понимает мою ситуацию.
303 Ты родилась в Убежище 33.
304 Ваша основная сельхозкультура – кукуруза.
305 У вас на ферме телезвуковой проектор.
306 Он крутит изображения
сельской местности Небраски.
307 Тебя воспитали в меритократии,
308 где люди гордятся собой,
когда поступают правильно.
309 Думаю, я знаю достаточно, чтобы знать,
что тебе надо возвращаться домой.
310 Кто вы?
311 - И откуда столько знаете?
- Эй!
312 Ты Вилзиг?
313 Пройдем внутрь.
314 Я сказала тебе убираться отсюда к чёрту.
315 Вилзиг!
316 Скажи, ты, случаем, не доктор?
317 Потому что я как раз ищу одного.
318 Ты же знаешь, что таким,
как ты, здесь не рады.
319 Ну, может быть, нет.
320 Но я буду сам себя привечать.
321 Ночью все шесть агентств
огласили о награде за голову.
322 О высокой цене за голову человека,
323 что подходит под описание парня,
который сейчас тут стоит.
324 Ну, возможно, я немногое знаю,
325 но я вижу, когда повышаются ставки.
326 Может быть.
327 Но мне заплатили много крышек,
328 чтобы я безопасно
доставила его из Филли...
329 Думаю, планы поменялись.
330 Я дам 1000 крышек любому,
кто убьет этого ублюдка!
331 Но вам ничего не достанется,
если я убью его первой.
332 Чёрт, у меня даже аппетит проснулся.
333 Я бы предложил помидорку черри,
334 но у тебя дырка в шее.
335 Л. МОЛДЕЙВЕР
336 Ну давай же.
337 БАХ!
338 За помидорки.
339 Вилзиг.
340 Помоги.
341 Помоги мне.
342 «ВОЛТ-ТЕК»
343 ХЛАМОТРОН
344 Вилзиг.
345 Я попрошу тебя оставить его в покое.
346 Признаю, мне неизвестна ситуация,
в которой ты оказался.
347 Но, на первый взгляд,
кажется, что ты к нему несправедлив,
348 и я обязана вмешаться.
349 Если твои инстинкты – причинить мне вред,
350 как той, кто хочет деэскалировать
конфликт, я должна предположить,
351 что из вас двоих,
ты, вероятно, главный агрессор.
352 В этом случае, думаю,
все в этом городе согласились бы,
353 что применение силы оправдано.
354 Если только ты немедленно
добровольно не отступишь.
355 Чёртовы жители Убежищ. Боже.
356 Это крошечная капля в очень,
очень большом ведре с наркотиками.
357 Она сказала: «Отступи», гуль.
358 Рыцарь Титус из Братства Стали.
359 Отступи или тебе конец.
360 Чёрт, да ты шутишь.
361 Привет.
362 Слушай, этот человек важен.
363 Меня послали найти его.
364 Заберешь его внутрь и присмотришь,
пока я разберусь с гулем?
365 Хорошо.
366 Спасибо.
367 Пошли.
368 Я бы сказал: «Подойди и достань».
Но трудно подняться наверх,
369 когда на тебе
набор из 12 чугунных сковородок.
370 Нужна новая нога, Барв.
371 Я тут пытаюсь съесть свою фасоль.
372 Но ладно.
373 Боже.
374 Я всё еще смогу добраться.
375 Повезет, если сможешь
дотянуть до завтрака.
376 Нога, Барв!
377 Я ищу ногу!
378 У тебя целый ящик
под коробкой с дефибрилляторами.
379 Ты постоянно переставляешь вещи
без моего ведома.
380 Я не хочу прерывать, но это был рыцарь?
381 Барв!
382 Она была не под дефибрилляторами.
Просто к слову.
383 НАБОР
«КОНЕЧНОСТИ ДЖИМА»
384 Извини за крик. Меня ранили в ногу.
385 Ты и так кричишь на меня.
386 Матерь божья.
387 Она может меня отвести.
388 Если думаешь, что эта штучка
перетащит тебя, хромоножку, через Пустошь,
389 может, ты не такой умный, как говорят.
390 В этом городе еще есть те,
кому ты доверяешь?
391 Чёрт.
392 Эй, папина дочка.
393 Отведи этого человека к моей клиентке.
394 Спасибо, но я пришла лишь для того,
чтобы найти своего отца.
395 Кроме того, без обид,
но вы не можете путешествовать.
396 Моя клиентка носит имя Ли Молдейвер.
397 Слушай, тебе не подобраться к Молдейвер,
если тебе нечего ей предложить.
398 И доставить вот этого парня –
твой лучший вариант.
399 Какое Молдейвер до вас дело?
Я к тому, что она ворует отцов.
400 Чёрт.
401 Ты хочешь вернуть папу или нет, малая?
402 Я...
403 - Чёрт! Хорошо!
- Ладно.
404 Теперь смотри.
405 Здесь ты найдешь Молдейвер.
406 ВВОД КООРДИНАТ
407 Она и ей подобные собираются в этой дыре.
408 Что за дыра?
409 Просто доберись до координат.
410 И радиации там повсюду, хоть отбавляй,
411 так что нужно двигаться быстро,
если вы хотите сберечь шкуру.
412 Хорошо, я справлюсь.
413 Да, ты справишься. Уверена.
414 Ты жительница Убежища. Верна своему слову.
415 Это действительно...
416 Это может... возможно, сработать.
417 Ты правда так думаешь?
418 Идите.
419 - Выходите сзади! Быстро!
- Ладно.
420 Было больно.
421 Чёрт.
422 Похоже, базовая подготовка уже не та.
423 Ты управляешь этой штукой
как чертовой тележкой.
424 Правило номер один: читай инструкцию.
425 Давай же. Нет!
426 Нет.
427 Сыворотки для энергии,
сыворотки для бодрости.
428 Сыворотки для лечения ваших ног.
429 Сыворотки от боли.
430 Лечебные сыворотки для ног.
431 Сыворотки, от которых
у вас вырастет целая новая нога.
432 Может быть.
433 «КОНЕЧНОСТИ ДЖИМА»
ВЫБОР ВЕТЕРАНОВ
434 Это место сгодится.
435 Здесь написано,
что нам осталось пройти около 35 км.
436 Как ваша новая...
437 О боже.
438 Матерь божья.
439 Я не выживу.
440 Послушайте, я не знаю, кто вы
441 или откуда вы знаете то, что знаете.
442 Но вы пересечете эту Пустошь.
443 И мы сделаем это вместе, хорошо?
444 Обещаю.
445 Нет, понимаешь,
я только что выпил таблетку цианида.
446 - Что?
- «"Волт-Тек" План Д».
447 Самый гуманный продукт
производства «Волт-Тек».
448 Это быстро, безболезненно.
449 Вкус, как у банана.
450 Меня удивляло, что он не был популярней.
451 За тобой будут гнаться.
452 Тебе надо будет пошевеливаться.
453 Ты можешь изменить будущее,
454 если сможешь принести меня к Молдейвер.
455 Но как я вас принесу, если вы...
456 Не нужно нести всё мое тело.
457 Только голову.
458 - Вот.
- Что, простите?
459 Я принял таблетку,
чтобы тебе было проще сделать это.
460 Будет легче, если ты понесешь мою голову
вместо того, чтобы тащить всё мое тело.
461 Да, вы...
462 Вы просите меня...
463 Пожалуйста.
464 Я умоляю тебя.
465 И это единственный способ
вернуть твоего отца.
466 Я знал, что могу доверять тебе.
467 Ты жительница Убежища.
468 Но если собираешься здесь выжить,
469 действуй, как обитательница поверхности.
470 Хорошо, мисс Маклин?
471 Откуда вы знаете мое имя?
472 Сэр?
473 Сэр?
474 Ну ладненько.
475 Перевод субтитров: Сергій Гнатенко
476 Креативный супервайзер
Владимир Фадеев
Advertisement