Начало тут.
Позвольте развить продолжение темы здесь. Всем составителям на Проекте известно, даже в официальной локализации от 1С существует несколько вариантов перевода одного и того же предмета или явления. Как пример — «Золотое издание», где некоторая часть локаций, квестов и предметов «перелокализована». Плюс к этому, несколько видов оружия FNV в первой локализации имели иные названия. Сейчас нигде в статьях об этом не говорится и, как выяснилось, не все наши читатели могут разобраться что к чему. Может быть было бы целесообразным где-нибудь в текстах статей упоминать, что «такое-то такое» также известна так-то и так-то? Я имею ввиду сейчас только официальные локализации и изменения в них от официального локализатора. Так как мы пока что имеем цель донести максимум информации читателю, а не быть зеркалом 1С, неплохо бы разъяснять тому самому читателю «откуда ноги растут». ИМХО одних перенаправлений в данном случае недостаточно. --Fylhtq 10:17, августа 13, 2013 (UTC)
- Поддерживаю! Единственный момент: к решению надо подойти системно, что бы избежать путаницы с модами и пиратками. Для начала, надо идентифицировать все случаи изменения названий между различными релизами. При наличии материалов, я могу это сделать быстро и эффективно, но проблема в том, что у меня в наличии только золотое/ультиматерное издание. Поэтому мне понадобится помощь обладателей ранних релизов от 1С, которым будет не лень вернуть игру к непропатченному состоянию и немного поработать с GECK (никакого нарушения авторских и смежных прав не предполагается). Добровольцы есть? --Теодорико (обсуждение) 11:43, августа 13, 2013 (UTC)
- Есть счастливые обладатели стимовкой английской версии. Куда подать непропатченную локализацию FNV? Или точнее что с ней нужно сделать? --Fylhtq 12:34, августа 13, 2013 (UTC)
- Загрузить в GECK все .esm и .esp (если они там есть); File -> Export -> Names; полученный текстовой файл выложить или сюда или в файлообменник; указать версию игры (цифры вида 1.4.0.525 — можно посмотреть в нижнем левом углу экрана в меню игры Настройки -> Экран или в свойствах FalloutNV.exe) --Теодорико (обсуждение) 13:03, августа 13, 2013 (UTC)
- Есть счастливые обладатели стимовкой английской версии. Куда подать непропатченную локализацию FNV? Или точнее что с ней нужно сделать? --Fylhtq 12:34, августа 13, 2013 (UTC)
- Предлагаю «узаконить» пункт о необходимости использования последних версий официальной локализации («Золотое издание» для FO3, Ultimate Edition для FNV, и т. д.). Сейчас эта рекомендация носит лишь негласный характер. --SpaceLight1 (обсуждение) 14:51, августа 13, 2013 (UTC)
- Поддерживаю предложение по узакониванию. И по теме темы: варианты несовпадения названий, которые выявятся, можно помечать сносками с кратчайшим текстом: «В версии #n.n.n.n называлось так-то». --FunGorn (обсуждение) 15:58, августа 13, 2013 (UTC)
- Вообще не понимаю, при чём здесь «узаконивание», никто вовсе не спорит о том, что статьи должны называться в соответствии с «последней волей» локализатора, здесь диалог идёт лишь о том, что нужно до читателя доносить инфу — "читатель, ты возможно не купил Золотое издание, поэтому для тебя есть уточнения, что вот «это» на самом деле «вот это», имей ввиду! Сейчас до читателя это не доносится (по крайней мере я не вижу ни в одной из переименованных в соответствии с Золотым изданием статей, никаких уточнений). С FunGorn, частично согласен, однако не сейчас растёт число «мобильных пользователей», которые смотрят Убежище в ущербном мобильном скине, а то и вовсе в Wikia-Games-Guide, им ваши сноски «по барабану». Наверное, всё таки, лучше приводить варианты названий в шапке статьи, сразу после длинного тире. --Fylhtq 19:14, августа 13, 2013 (UTC)
- Ну давайте тогда вообще все примечания во всех статьях для этих пользователей вносить в первую строку, раз уж они не в состоянии пролистать страницу донизу и увидеть раздел примечаний или, что вообще не под силу простому человеку, перейти на полную версию сайта. Теряюсь в догадках, как помогать тем, у кого ч/б экран или, страшно подумать, дислексия. Кроме того, непонятно, как они обходятся без навбоксов и Sic|ОШ… Может, лучше что-то сделать с шаблоном сносок, чем коверкать статьи? В большой же Википедии всё работает. Что же касается документального узаконивания, предложенного Героем, то без него смысл данного обсуждения, мне кажется, стремится к нулю. --FunGorn (обсуждение) 20:35, августа 13, 2013 (UTC)
- to Fylhtq: Дело не в споре, и я вовсе не против донесения до читателей максимума важной информации, особенно при условии надлежащего её оформления. С другой стороны, на что, скажите пожалуйста, нам ссылаться, если кто-то из этих читателей спросит о том, почему из двух официальных(!) вариантов перевода один используется в статье в качестве основного, а другой, более красивый и правильный, вынужден довольствоваться местом в шапке/сносках/замечаниях? --SpaceLight1 (обсуждение) 00:19, августа 14, 2013 (UTC)
- Не совсем по теме, но вот список разночтений между FO3 и FNV: Участник:Теодорико/sandbox07. Как можно видеть, список достаточно небольшой, а в случае с разными релизами одной игры, списки будут ещё короче. Возможно, имеет смысл воспользоваться опытом UESP и вписать в правила, какой из вариантов написания является предпочтительным в каждом отдельном случае. Таким образом, мы сможем принять обоснованное решение (а не слепо следовать причудам локализации), и в то же время, у нас будет «правовая база» для разрешения возможных несогласий. --Теодорико (обсуждение) 05:17, августа 14, 2013 (UTC)
- Не совсем по теме, но вот список разночтений между FO3 и FNV: Участник:Теодорико/sandbox07. Как можно видеть, список достаточно небольшой, а в случае с разными релизами одной игры, списки будут ещё короче. Возможно, имеет смысл воспользоваться опытом UESP и вписать в правила, какой из вариантов написания является предпочтительным в каждом отдельном случае. Таким образом, мы сможем принять обоснованное решение (а не слепо следовать причудам локализации), и в то же время, у нас будет «правовая база» для разрешения возможных несогласий. --Теодорико (обсуждение) 05:17, августа 14, 2013 (UTC)
- to Fylhtq: Дело не в споре, и я вовсе не против донесения до читателей максимума важной информации, особенно при условии надлежащего её оформления. С другой стороны, на что, скажите пожалуйста, нам ссылаться, если кто-то из этих читателей спросит о том, почему из двух официальных(!) вариантов перевода один используется в статье в качестве основного, а другой, более красивый и правильный, вынужден довольствоваться местом в шапке/сносках/замечаниях? --SpaceLight1 (обсуждение) 00:19, августа 14, 2013 (UTC)
- Ну давайте тогда вообще все примечания во всех статьях для этих пользователей вносить в первую строку, раз уж они не в состоянии пролистать страницу донизу и увидеть раздел примечаний или, что вообще не под силу простому человеку, перейти на полную версию сайта. Теряюсь в догадках, как помогать тем, у кого ч/б экран или, страшно подумать, дислексия. Кроме того, непонятно, как они обходятся без навбоксов и Sic|ОШ… Может, лучше что-то сделать с шаблоном сносок, чем коверкать статьи? В большой же Википедии всё работает. Что же касается документального узаконивания, предложенного Героем, то без него смысл данного обсуждения, мне кажется, стремится к нулю. --FunGorn (обсуждение) 20:35, августа 13, 2013 (UTC)
- Вообще не понимаю, при чём здесь «узаконивание», никто вовсе не спорит о том, что статьи должны называться в соответствии с «последней волей» локализатора, здесь диалог идёт лишь о том, что нужно до читателя доносить инфу — "читатель, ты возможно не купил Золотое издание, поэтому для тебя есть уточнения, что вот «это» на самом деле «вот это», имей ввиду! Сейчас до читателя это не доносится (по крайней мере я не вижу ни в одной из переименованных в соответствии с Золотым изданием статей, никаких уточнений). С FunGorn, частично согласен, однако не сейчас растёт число «мобильных пользователей», которые смотрят Убежище в ущербном мобильном скине, а то и вовсе в Wikia-Games-Guide, им ваши сноски «по барабану». Наверное, всё таки, лучше приводить варианты названий в шапке статьи, сразу после длинного тире. --Fylhtq 19:14, августа 13, 2013 (UTC)
- Поддерживаю предложение по узакониванию. И по теме темы: варианты несовпадения названий, которые выявятся, можно помечать сносками с кратчайшим текстом: «В версии #n.n.n.n называлось так-то». --FunGorn (обсуждение) 15:58, августа 13, 2013 (UTC)
← Дынц. В случае таких разночтений в играх проблема элементарно купируется разделением статей и обычной пометкой. Свойства, описание, эффекты, локации — обычно отличающиеся. Корневая, если таковая остро нужна, может называться по последней игре, но её всегда может порадовать свежестью мысли вариант из Fallout 4. Надежда на выбор названия из двух возможных силами участников представляется сомнительной, ибо разумность, логичность, красивость и т. д. в представлении каждого может различаться до наоборот. Кроме того, через день состав участников может смениться вместе с превалирующим мнением. --FunGorn (обсуждение) 07:06, августа 14, 2013 (UTC)
- to SpaceLight1: Если придём здесь к согласию, то можно будет дополнить Убежище:Написание статей (Если наименования одного и того же объекта в разных играх различается, давать название статье следует согласно его названию в последней по времени выхода игре.) пунктом, о том что не только по последней игре, но и по последнему варианту официального перевода. Объяснять далее смело ссылаясь на Убежище:Написание статей. Кстати в наших правилах пока присутствует пункт, разрешающий писать различные варианты названий терминов или явлений в текстах статей.
- to FunGorn: я соглашаюсь на любое упоминание о прежних переводах в тексте статей разве что в закомментировании (<!--|-->) не надо.
- Давайте тогда также решать момент о закреплении правила наименования из рекомендательного в обязательный. Вот только не по Ultimate Edition, а просто по последней версии перевода. Мало ли сколько их ещё будет.
- Как тогда быть с играми, которые никогда не переводились 1С? Как например Fallout: Brotherhood of Steel? --Fylhtq 09:49, августа 14, 2013 (UTC)
- to Теодорико: Идея с выбором «наиболее предпочтительных вариантов в каждом отдельном случае», согласен с FunGorn’ом, кажется, по меньшей мере, наивной: всё равно останутся недовольные, а сам выбор может затянуться на неопределённо долгое время, породив массу ещё более объёмных обсуждений, чем это.
- to Fylhtq: Как поступать с непереведёнными — не знаю, однако ожидать новых переводов уже… эээ… локализировавшихся игр серии, едва ли стоит (все запланированные дополнения давно вышли, поэтому оно им надо?).
- --SpaceLight1 (обсуждение) 11:49, августа 14, 2013 (UTC)
- @ SpaceLight1 & FunGorn: Согласен, обсуждений будет много, и все они будут скучными. С другой стороны, узаконивание предполагает автоматическое следование таким перлам как «Яица болотников» (это вообще какой язык? удафф?). Кроме того, такой подход приведет к созданию множества статей об одних и тех же объектах. Например, Электроплитка — что, разбивать её на две статьи, только потому, что она в OWB имеет другое название? --Теодорико (обсуждение) 14:56, августа 14, 2013 (UTC)
- А если предложить локализацию основной игры считать приоритетной по отношению к дополнениям? Однако это не должно освобождать от указания в статье, что та же «Плитка» в дополнении вовсе не «Плитка», а «Плитка». В дополнение к «Яицам» напоминаю, что 1С пользуется исключительно компьютерными кавычками ("") и «минусом» (-) вместо длинного тире (—). —Fylhtq 15:35, августа 14, 2013 (UTC)
- А если предложить локализацию основной игры считать приоритетной по отношению к дополнениям? Однако это не должно освобождать от указания в статье, что та же «Плитка» в дополнении вовсе не «Плитка», а «Плитка». В дополнение к «Яицам» напоминаю, что 1С пользуется исключительно компьютерными кавычками ("") и «минусом» (-) вместо длинного тире (—). —Fylhtq 15:35, августа 14, 2013 (UTC)
- @ SpaceLight1 & FunGorn: Согласен, обсуждений будет много, и все они будут скучными. С другой стороны, узаконивание предполагает автоматическое следование таким перлам как «Яица болотников» (это вообще какой язык? удафф?). Кроме того, такой подход приведет к созданию множества статей об одних и тех же объектах. Например, Электроплитка — что, разбивать её на две статьи, только потому, что она в OWB имеет другое название? --Теодорико (обсуждение) 14:56, августа 14, 2013 (UTC)
← Дынц. Про яица — в англовики не стесняются писать слова так, как они написаны в игре, помечая шаблоном sic (например). Но я не предлагаю писать с ошибками, очевидные грамматические можно и не копировать. Кавычки и тире обсуждались не однажды — их написание относится к оформлению, а не к правописанию, смыслу или чему-то ещё. Претензии к ним сравнимы с претензиями к отличному от оригинального шрифту. С электроплиткой вопрос тоже простой — название по конечной ультимативной версии игры. По этим же соображениям приоритет основной игры над дополнениями не выглядит уместным. --FunGorn (обсуждение) 21:09, августа 14, 2013 (UTC)
- Это всё можно, пока мы имеем дело с рекомендацией, а вот что будет при узаконивании — сильно зависит от формулировки. Соответственно, было бы здорово, если бы сторонники предложения опубликовали текст предполагаемого изменения в Правилах. --Теодорико (обсуждение) 15:03, августа 15, 2013 (UTC)
- Вместо теперешнего: «Именовать статьи и употреблять термины предпочтительно на русском языке в соответствии с официальными локализациями от „1С-СофтКлаб“»,
- предлагаю вписать: «Именовать статьи и употреблять термины следует на русском языке в соответствии с последними версиями официальных локализаций от „1С-СофтКлаб“», перечислив в скобках наименования и версии этих локализаций. --SpaceLight1 (обсуждение) 15:55, августа 15, 2013 (UTC)
- Без оговорок про грамматические ошибки (и для верности про знаки препинания), это слишком жесткое правило. Не вижу как оно может послужить улучшению качества статей. --Теодорико (обсуждение) 12:05, августа 16, 2013 (UTC)
- Предложенный вариант не влечёт за собой никакой дополнительной «жёсткости», и едва ли способен как-то повлиять на улучшение/ухудшение качества статей, являясь по сути своей лишь более точной формулировкой того, что и так сейчас происходит в Убежище. --SpaceLight1 (обсуждение) 14:56, августа 16, 2013 (UTC)
- Хорошо, пусть нас рассудит практика. Возражения снимаются. --Теодорико (обсуждение) 19:12, августа 16, 2013 (UTC)
- Хорошо, пусть нас рассудит практика. Возражения снимаются. --Теодорико (обсуждение) 19:12, августа 16, 2013 (UTC)
- Предложенный вариант не влечёт за собой никакой дополнительной «жёсткости», и едва ли способен как-то повлиять на улучшение/ухудшение качества статей, являясь по сути своей лишь более точной формулировкой того, что и так сейчас происходит в Убежище. --SpaceLight1 (обсуждение) 14:56, августа 16, 2013 (UTC)
- Без оговорок про грамматические ошибки (и для верности про знаки препинания), это слишком жесткое правило. Не вижу как оно может послужить улучшению качества статей. --Теодорико (обсуждение) 12:05, августа 16, 2013 (UTC)
← Дынц. Про знаки препинания уточнение, возможно, не нужно, поскольку кавычки и тире и без того викифицируются векификатором (и про «ё» тоже понятно), а про грамматические ошибки можно добавить слова. И или писать так, как уж оно случилось, или исправлять. Но оба варианта нужно сопровождать пометкой. Ещё мне кажется, что спорен пункт про русский язык. Например, в случаях с «BlamCo», «A Cuppa Joe» и прочим «FN Herstal» нет переведённых на русский названий. Правильно, наверное, оставлять их в том виде, в каком они встречаются в игре. Единственное, что мне не кажется сомнительным — именование по последней игре. Потому что это просто нелепица, согласно которой Гарольд после выхода Fo3 должен стать Харольдом. Вероятно, назовись он в Fo4 доном Педро дель Соло ибн Бивис, придётся Убежищу вздрогнуть от новой правки? --FunGorn (обсуждение) 20:37, августа 16, 2013 (UTC)
- Возможно, из моего предыдущего поста этого и не следует (может показаться, что даже наоборот), но я абсолютно не против указанных оговорок, если те помогут внести дополнительную ясность в вопрос.
- Согласен также и по поводу непереведённых названий, и Гарольда. В последнем случае, ситуация, мне кажется, сродни этой — две вариации написания одного имени, каждая из которых по-своему допустима (а раз принципиальной разницы нет, то можно, наверное, оставить привычный всем вариант). --SpaceLight1 (обсуждение) 21:59, августа 16, 2013 (UTC)