DECKER.MSG — диалоговый файл Декера, персонажа Fallout.
{100}{}{Декер больше не хочет с тобой разговаривать.}
{101}{}{Вы видите Декера.}
{102}{}{Декер занят. Выполнишь задание - вернешься.}
{104}{}{Меня зовут }
{105}{}{.}
{106}{}{Какое тебе дело?}
{108}{}{Разумеется.}
{109}{}{Не особо.}
{110}{DECK_3}{Итак, есть некий торговец, который... как бы это выразиться... не хочет полноценно сотрудничать с нами.}
{112}{DECK_4}{Очень просто. Найди торговца, его жену и разберись с ними. }
{113}{}{В смысле - "убей"?}
{114}{}{Сколько платишь?}
{115}{}{Нет, ни за что!}
{117}{}{Э... Конечно, почему нет?}
{118}{}{Нет! Так нельзя!}
{119}{}{Сколько?}
{121}{}{Где мне найти этого торговца?}
{123}{}{Ладно, займусь этим.}
{124}{}{А как ты узнаешь, что они мертвы?}
{125}{}{Нет.}
{127}{deck_9}{Поверь мне, я все узнаю.}
{128}{}{Ладно, я это сделаю.}
{129}{}{Я пас.}
{131}{DECK_11}{Цена стандартная. 500 баксов аванс, еще 2500 - когда выполнишь задание. Ну что?}
{132}{}{Нет, спасибо.}
{133}{}{Да, я это сделаю.}
{135}{DECK_13}{Все, что происходит в Хабе - мое дело. Говори или уходи.}
{136}{}{Меня зовут }
{137}{}{.}
{138}{}{Ничего я тебе не скажу.}
{140}{DECK_15}{Я тобой горжусь. В тебе есть безжалостность, а я очень ценю это качество в людях. Кейн отдаст тебе деньги. Надеюсь, я могу расчитывать на тебя в дальнейшем?}
{141}{}{Можно задать тебе пару вопросов?}
{142}{}{Спасибо.}
{144}{}{Что происходит в Хабе?}
{145}{}{Знаешь что-нибудь интересное?}
{146}{}{Прощай.}
{148}{DECK_17}{Торговля происходит в центре города, там есть несколько заведений. На западе находится Долина, а на востоке - Старый город.}
{149}{}{Какие заведения тут есть?}
{150}{}{Спасибо за информацию. Можно еще вопрос?}
{152}{}{Похоже, ты не в восторге от Чад Собора?}
{153}{}{Спасибо. Еще один вопрос...}
{155}{}{Хорошо. Можно еще пару вопросов?}
{157}{}{Можно еще вопрос?}
{158}{}{Это точно. Путеводители обычно красиво оформлены.}
{160}{DECK_22}{Чего-чего?}
{161}{}{Я что, непонятно выражаюсь?}
{162}{}{Ничего особенного. Можно еще вопрос?}
{164}{deck_24}{Нет.}
{165}{}{А можно еще кое-что спросить?}
{166}{}{Какой-то ты злой!}
# Line 168 has been changed due to gender issues. See lines 232-233.
{168}{}{}
{169}{}{Конечно.}
{170}{}{Ни за что!}
{172}{}{Что же это?}
{173}{}{Ух, как-то страшно. Боюсь, меня это не интересует.}
{175}{}{Так что от меня требуется?}
{177}{}{Без проблем.}
{178}{}{Но это же бесчеловечно!}
{180}{}{Ладно.}
{182}{DECK_32}{А убийство торговца было человечным?}
{183}{}{М-да... Ну ладно. Я это сделаю.}
{184}{}{Мне все равно. Я не буду этого делать.}
{186}{}{Ладно.}
# Line 187 has been changed due to gender issues. See 234-235.
{187}{}{}
{189}{}{Нет, не хочу.}
{190}{}{Ладно, что ты предлагаешь?}
{192}{DECK_37}{Отлично! Думаю, религиозные фанатики теперь оставят город в покое. Поговори с Кейном насчет оплаты. И спасибо за работу! Если что, я про тебя не забуду.}
{193}{DECK_38}{Прекрати.}
{194}{DECK_39}{Я терпеливый человек, но всему есть предел. Кейн, объясни этому ничтожеству, что к чему.}
{195}{DECK_40}{Прекрати.}
{196}{DECK_42}{Поговори об этом с Кейном. Он знает больше.}
{197}{DECK_43}{Как я уже сказал... }
{198}{DECK_44}{Как я уже говорил буквально минуту назад...}
{199}{DECK_45}{Я уже сказал...}
{200}{DECK_46}{Ты что, не слушаешь? Я сказал...}
{201}{DECK_47}{Предупреждаю: я не люблю по сто раз повторять одно и то же.}
{202}{DECK_48}{Мне надоело твердить одно и то же.}
{203}{DECK_49}{Все, что нужно, ты обо мне уже знаешь.}
{204}{DECK_50}{Мы контролируем Хаб. Люди не любят рассказывать о моей организации.}
{205}{DECK_51}{Моя мать, милейшая женщина, подкинула мне эту идею. Индустрия развлечений - беспроигрышный вариант.}
{206}{DECK_52}{Они крадут ценности у торговцев и раздают их бедным, или что-то в этом роде. Не понимаю я их. Старый мутант Гарольд, наверное, знает больше.}
{207}{DECK_53}{Он начальник полиции. Честный служака. На отца совсем не похож - тот был своим человеком...}
{208}{DECK_54}{Гарольд живет тут уже довольно долго. Он обосновался в Старом городе. Знает много полезного.}
{209}{DECK_55}{Они торгуют водой. Их контора - в южной стороне этого квартала.}
{210}{DECK_56}{Он главный у торговцев водой.}
{211}{DECK_57}{Они занимали больницу, пока не пришли Чада Собора. Теперь они все время торчат у себя на складе, это в северо-западной части торгового квартала.}
{212}{DECK_58}{Это босс Красного каравана.}
{213}{DECK_59}{Самые захудалые торговцы. Занимаются всякой мелочевкой. Их контора - в северо-восточной части торгового квартала.}
{214}{DECK_60}{Забавный тип. Формально руководит Дальнобойщиками, но на самом деле он у них пешка. Ему хватает ума, чтобы не лезть в мой бизнес.}
{215}{DECK_61}{Она держит оружейную лавку.}
{216}{DECK_62}{У Дальнобойщиков пропало несколько караванов. Интересно, кто их увел? Моему бизнесу такие истории тоже не на пользу.}
{217}{Deck_63}{Это в центре города.}
{218}{DECK_64}{Байки это все. Когти смерти - на самом деле детские страшилки.}
{219}{DECK_65}{Старый город занимает всю восточную окраину. Там живет всякое отребье.}
{220}{DECK_66}{Здесь в основном живут торговцы. Магазины - к западу от нашего заведения.}
{221}{DECK_67}{Не нравятся мне они. Скоро мне придется им показать, что значит настоящая власть.}
{222}{DECK_68}{Морфеус - глава Чад Собора. Живет в Могильнике.}
{223}{DECK_69}{Она глава Собора в Хабе. Хотя, думаю, скоро ситуация изменится.}
{224}{DECK_70}{Одна из выдумок Чад Собора. Какое-то божество или что-то в этом роде.}
{225}{DECK_71}{Маленький магазинчик у конторы Дальнобойщиков. Там продают хорошее оружие.}
{226}{DECK_72}{Выйдешь отсюда, иди на север. Не промахнешься.}
{227}{DECK_73}{Это неважно.}
{228}{DECK_74}{В данный момент это не имеет значения.}
{229}{DECK_75}{Действительно. Зачем мне это теперь?}
{230}{}{Вижу, я лишился своего помощника. Что ж, придется самому тебя прикончить!}
{231}{}{Рад вас видеть, шериф Грин! Вижу, вы пришли попрощаться?}
#
# TRANSLATION NOTE: The following groups of lines are identical in English,
# but they differ in foreign translations. The first line is for the case of the
# player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is
# for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine).
#
{233}{DECK_26}{Приветствую! У меня есть для тебя кое-какая работа. Интересует?}
{235}{DECK_34}{А я так на тебя рассчитывал... Но я не могу допустить, чтобы Чада Собора все узнали. Кейн, будь добр - объясни, почему в таких случаях лучше молчать.}
# Decker Tell-Me-Abouts generic responses
{981}{DECK_74}{В данный момент это не имеет значения.}
#
# Decker Tell-Me-Abouts
#
{1000}{}{Декер}
{1001}{}{Подземелье}
{1002}{}{Мальтийский сокол}
{1003}{}{Воры}
{1004}{}{Джастин}
{1005}{}{Гарольд}
{1006}{}{Торговцы}
{1007}{}{Дарeн}
{1008}{}{Кримсон}
{1009}{}{Деметр}
{1010}{}{Дальнобойщики}
{1011}{}{Бутч}
{1012}{}{Бет}
{1013}{}{Караваны}
{1014}{}{Торговля}
{1015}{}{Коготь}
{1016}{}{Старый город}
{1017}{}{Долина}
{1018}{}{Собор}
{1019}{}{Морфеус}
{1020}{}{Джейн}
{1021}{}{Создатель}
{1022}{}{Магазин}
{1023}{}{Универсальный магазин}
{1024}{}{Сокол}
{1025}{}{Бар}
{1026}{}{Грин}
{1027}{}{Хайтауэр}
{1028}{}{Караваны}
{1029}{}{Ромара}
{1030}{}{Дально}
{1031}{}{Торговец}
{1032}{}{Харрис}
{1033}{}{Коготь}
{1034}{}{Когти смерти}
{1035}{}{Старый}
{1036}{}{Старый город}
{1037}{}{Дети}
{1038}{}{Универсальный}
{1101}{DECK_50}{Мы контролируем Хаб. Люди не любят рассказывать о моей организации.}
{1102}{DECK_51}{Моя мать, милейшая женщина, подкинула мне эту идею. Индустрия развлечений - беспроигрышный вариант.}
{1103}{DECK_52}{Они крадут ценности у торговцев и раздают их бедным, или что-то в этом роде. Не понимаю я их. Старый мутант Гарольд, наверное, знает больше.}
{1104}{DECK_53}{Он начальник полиции. Честный служака. На отца совсем не похож - тот был своим человеком...}
{1105}{DECK_54}{Гарольд живет тут уже довольно долго. Он обосновался в Старом городе. Знает много полезного.}
{1106}{DECK_55}{Они торгуют водой. Их контора - в южной стороне этого квартала.}
{1107}{DECK_56}{Он главный у торговцев водой.}
{1108}{DECK_57}{Они занимали больницу, пока не пришли Чада Собора. Теперь они все время торчат у себя на складе, это в северо-западной части торгового квартала.}
{1109}{DECK_58}{Это босс Красного каравана.}
{1110}{DECK_59}{Самые захудалые торговцы. Занимаются всякой мелочевкой. Их контора - в северо-восточной части торгового квартала.}
{1111}{DECK_60}{Забавный тип. Формально руководит Дальнобойщиками, но на самом деле он у них пешка. Ему хватает ума, чтобы не лезть в мой бизнес.}
{1112}{DECK_61}{Она держит оружейную лавку.}
{1113}{DECK_62}{У Дальнобойщиков пропало несколько караванов. Интересно, кто их увел? Моему бизнесу такие истории тоже не на пользу.}
{1114}{Deck_63}{Это в центре города.}
{1115}{DECK_64}{Байки это все. Когти смерти - на самом деле детские страшилки.}
{1116}{DECK_65}{Старый город занимает всю восточную окраину. Там живет всякое отребье.}
{1117}{DECK_66}{Здесь в основном живут торговцы. Магазины - к западу от нашего заведения.}
{1118}{DECK_67}{Не нравятся мне они. Скоро мне придется им показать, что значит настоящая власть.}
{1119}{DECK_68}{Морфеус - глава Чад Собора. Живет в Могильнике.}
{1120}{DECK_69}{Она глава Собора в Хабе. Хотя, думаю, скоро ситуация изменится.}
{1121}{DECK_70}{Одна из выдумок Чад Собора. Какое-то божество или что-то вроде.}
{1122}{DECK_71}{Маленький магазинчик у конторы Дальнобойщиков. Там продают хорошее оружие.}
{1123}{DECK_72}{Выйдешь отсюда, иди на север. Не промахнешься.}
{1124}{DECK_51}{Моя мать, милейшая женщина, подкинула мне эту идею. Индустрия развлечений - беспроигрышный вариант.}
{1125}{DECK_51}{Моя мать, милейшая женщина, подкинула мне эту идею. Индустрия развлечений - беспроигрышный вариант.}
{1126}{DECK_53}{Он начальник полиции. Честный служака. На отца совсем не похож - тот был своим человеком...}
{1127}{DECK_56}{Он главный у торговцев водой.}
{1128}{DECK_62}{У Дальнобойщиков пропало несколько караванов. Интересно, кто их увел? Моему бизнесу такие истории тоже не на пользу.}
{1129}{DECK_58}{Это босс Красного каравана.}
{1130}{DECK_59}{Самые захудалые торговцы. Занимаются всякой мелочевкой. Их контора - в северо-восточной части торгового квартала.}
{1131}{DECK_59}{Самые захудалые торговцы. Занимаются всякой мелочевкой. Их контора - в северо-восточной части торгового квартала.}
{1132}{DECK_60}{Забавный тип. Формально руководит Дальнобойщиками, но на самом деле он у них пешка. Ему хватает ума, чтобы не лезть в мой бизнес.}
{1133}{DECK_64}{Байки это все. Когти смерти - на самом деле детские страшилки.}
{1134}{DECK_64}{Байки это все. Когти смерти - на самом деле детские страшилки.}
{1135}{DECK_65}{Старый город занимает всю восточную окраину. Там живет всякое отребье.}
{1136}{DECK_65}{Старый город занимает всю восточную окраину. Там живет всякое отребье.}
{1137}{DECK_67}{Не нравятся мне они. Скоро мне придется им показать, что значит настоящая власть.}
{1138}{DECK_72}{Выйдешь отсюда, иди на север. Не промахнешься.}