Убежище
Advertisement
Убежище

BUTCH.MSGдиалоговый файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Вы видите Бутча.}
{101}{}{Расскажи о себе.}
{102}{}{Какие новости?}
{103}{}{Что интересного есть за пределами Хаба?}
{104}{}{Что происходит в Хабе?}
{105}{}{Спасибо, все ясно.}

{106}{BUTCH01}{Чего ты хочешь?}

{107}{}{Я хочу узнать кое-что.}
{108}{}{Ничего, спасибо.}

{109}{BUTCH02}{Время - деньги. Пустые разговоры - деньги на ветер. Ты здесь по поводу работы?}

{110}{}{Да.}
{111}{}{Какой работы?}
{112}{}{Если за нее платят, то да.}

{113}{}{Наконец хоть кто-то нормальный! Отлично. Поговори с моим помощником, Рутгером, он расскажет тебе, что к чему.}

{114}{}{Подожди! Расскажи мне про работу!}
{115}{}{О'кей, спасибо.}

{116}{BUTCH04}{Слушай, не тяни резину! Ладно, спрашивай побыстрее.}

{117}{}{Сколько платят?}
{118}{}{Э... Что за работа?}
{119}{}{Хм, ладно, поговорю с Рутгером.}

{120}{BUTCH05}{Ох... Обсуди это с Рутгером. Он решает такие вопросы. Давай, иди, у меня дел по горло!}

{121}{}{Последний вопрос, ладно?}
{122}{}{О'кей, спасибо.}

{123}{butch06}{Хорошо. }

{124}{}{ [Вы видите, что он нервничает.]}
{125}{}{Гм... А в чем состоит работа?}
{126}{}{Когда крайний срок?}
{127}{}{Э-э... Так сколько я получу?}
{128}{}{У тебя с головой проблемы?}
{129}{}{Ты какой-то нервный. Хочешь поговорить об этом?}

{130}{BUTCH07}{Какого... ты соглашаешься на работу, даже не узнав, в чем она заключается? Видать, здорово тебя припекло. Ладно, я не против!}

{131}{}{Просто расскажи мне о работе, а?}
{132}{}{Ну, судя по твоему виду, тебя тоже крепко припекло, так что мы в равных условиях.}

{133}{BUTCH08}{У нас тут в последнее время пропало несколько караванов. Надо выяснить, что с ними случилось.}

{134}{}{Так что от меня требуется?}
{135}{}{Спорим, ты их даже не искал.}

{136}{BUTCH09}{Все просто. Узнай, кто этим занимается, а потом расскажи мне или убей их к чертовой матери - мне все равно. Главное, найди их!}

{137}{}{Какие-нибудь зацепки есть?}
{138}{}{Я все сделаю.}
{139}{}{Дело непростое... Пожалуй, я пас.}

{140}{BUTCH10}{Ничего интересного.}

{141}{}{Да ладно, расскажи.}

{142}{butch11}{У меня нет ни времени, ни желания травить байки.}
{143}{butch12}{Ну... Люди рассказывают всякое, но я не верю слухам.}

{144}{}{А я верю. Выкладывай!}
{145}{}{О'кей, спасибо.}

{146}{BUTCH13}{Ты... гм... Ты вправду хочешь знать? В общем, говорят, что караванщиков убивают Когти смерти, но больше я ничего не знаю.}

{147}{}{Ты что, их боишься?}
{148}{}{Спасибо. Можно еще вопрос?}
{149}{}{А кто может рассказать про этих когтей смерти?}

{150}{butch13a}{Поговори с Бет, она в курсе.}

{151}{}{Да ты дрожишь, как побитая собака!}
{152}{}{О'кей, я все выясню.}
{153}{}{Мне нужно узнать еще кое-что.}

{154}{BUTCH14}{Слушай, ты... Я не боюсь, я просто... осторожен. С Когтями смерти иначе нельзя. Иди, поговори с Бет, она расскажет тебе, что к чему.}

{155}{}{Да ты дрожишь, как побитая собака!}
{156}{}{Хорошо. Я пойду и все выясню.}
{157}{}{Мне нужно узнать еще кое-что.}

{158}{BUTCH15}{Прекрати меня оскорблять! Ты ни на что не годишься! Больше не приходи сюда! Рутгер, выведи отсюда это бестолковое создание!}
{159}{BUTCH16}{Хорошо. Приходи, когда выяснишь что-нибудь.}
{160}{BUTCH17}{Постарайся побыстрее.}
{161}{BUTCH18}{Тогда какого черта ты тут делаешь? Шевелись!}
{162}{butch19}{Э... Ты о чем?}

{163}{}{По-моему, ты слишком напуган, чтобы заниматься поисками.}
{164}{}{Нет-нет, ничего. Так что от меня требуется?}

{165}{BUTCH20}{Знаешь, ты мне не нравишься. Но это неважно. Ты берешься за работу?}

{166}{}{Конечно.}
{167}{}{Нет, спасибо.}

{168}{butch19}{Э... Ты о чем?}

{169}{}{Я что, непонятно выражаюсь?}
{170}{}{Нет-нет, ничего. Так что от меня требуется?}

{171}{BUTCH22}{Вчера! Давай, топай!}
{172}{BUTCH23}{Хм-м... Зачем это тебе?}

{173}{}{Так, просто любопытно.}
{174}{}{Просто интересно.}
{175}{}{Я лучше спрошу про другое.}

{176}{BUTCH24}{Ну, я руковожу Дальнобойщиками уже лет пять. До этого жил в Адитуме. А еще раньше - около Свечения.}

{177}{}{Что еще интересного?}
{178}{}{Что ж, спасибо.}

{179}{BUTCH25}{Да нет.}
{180}{BUTCH26}{Я не люблю рассказывать про свою личную жизнь.}

{181}{}{Ну пожалуйста?}
{182}{}{Ладно.}

{183}{BUTCH27}{Я что тебе, этот... как его... путеводитель?}

{184}{}{Да нет, просто мне кажется, что ты хороший человек.}
{185}{}{Я просто хочу кое-что узнать.}

{186}{BUTCH28}{Спасибо. И это все?}
{187}{BUTCH29}{Есть еще Старый город и Высоты, но там только жилые дома. Магазины и все такое прочее находится в центральной части.}

{188}{}{Какие магазины?}
{189}{}{Спасибо.}

{190}{BUTCH30}{Хочешь узнать город - сходи и посмотри!}

{191}{}{Мда, спасибо.}
{192}{}{Спасибо.}

{193}{butch19}{Э... Ты о чем?}

{194}{}{Ты что, слышишь плохо?}
{195}{}{Нет, ничего. Хочу еще кое о чем спросить.}

{196}{BUTCH32}{У нас есть универсальный магазин и оружейная лавка. В баре "Мальтийский сокол" можно вкусно поесть. Еще едой торгует Боб.}

{197}{}{Спасибо.}
{198}{}{Что еще интересного?}

{199}{BUTCH33}{В южной части города находится больница Чад Собора. И еще там можно найти торговцев водой. Контора Красного каравана находится в центре.}

{200}{}{Спасибо.}

{201}{BUTCH34}{К северу отсюда находится Джанктаун, к северо-западу - Братство Стали, а на юге - Могильник.}

{202}{}{Что еще интересного?}
{203}{}{Спасибо.}

{204}{butch35}{На востоке находится Некрополь... Но я бы туда не совался. До трех не успеешь сосчитать, как тебе там лицо обглодают.}

{205}{}{Это шутка, что ли?}

{206}{butch35a}{Ну, для тебя, может, и шутка. Если тебе по душе такие развлечения, сходи на юг, к Свечению. Это радиоактивная яма.}

{207}{}{Спасибо. Схожу как-нибудь, позагораю.}

{208}{BUTCH36}{Много всего. Походи, посмотри...}

{209}{}{Огромное спасибо!}
{210}{}{Спасибо.}

{211}{BUTCH37}{Что у тебя новенького?}

{212}{}{Я знаю, почему караваны пропадали.}
{213}{}{Я точно знаю, что Коготь смерти не трогал караваны.}
{214}{}{Пока ничего. Удачи!}

{215}{BUTCH38}{Да? А кто трогал?}

{216}{}{Огромные мутанты.}
{217}{}{Крысы! Чудовищные крысы с вот такими зубами...}

{218}{BUTCH39}{Мутанты? Зачем им наши караваны?}

{219}{}{Не знаю, но, кажется, они держат людей в плену.}
{220}{}{Точно не знаю. Но это мутанты, а не Коготь смерти.}

{221}{BUTCH40}{Ты меня за кого тут держишь? Тебе хоть раз доводилось видеть Когтя смерти?}

{222}{}{Благодаря мне он мертв.}
{223}{}{Говорю тебе, это не Коготь смерти.}

{224}{BUTCH41}{Ты... Тебе удалось его убить? Ого... А откуда взялись эти мутанты?}

{225}{}{Не знаю, но их база находится в горах.}
{226}{}{Это не простые мутанты. Они работают на Создателя.}

{227}{BUTCH42}{База? Э-э... Я должен рассказать об этом Комитету... Да-да, там с этим разберутся. Так и сделаю. Все, иди, у меня куча дел.}
{228}{BUTCH43}{Создатель? Да он же... Это же легенда еще почище Когтя смерти... Ты... Ты ведь не думаешь, что он существует, а?}

{229}{}{Не знаю. Но я собираюсь это выяснить.}
{230}{}{Существует, конечно - мы с ним даже поговорили! Скоро он придет за тобой!}

{231}{BUTCH44}{А... Да, конечно, займись этим! Мне надо рассказать все Комитету. Там знают, что делать в таких случаях. А теперь иди отсюда! У меня дела.}
{232}{BUTCH45}{Что? Да... да не боюсь! Рутгер! У нас достаточно оружия! Рутгер!}
{233}{BUTCH46}{Так значит, это был не Коготь смерти. Но зачем мутантам из Старого города наши караваны? Или это какой-то заговор?}

{234}{}{Да нет, ты не понимаешь. Это совсем другие мутанты - огромные, зеленокожие. Их армия базируется в горах к северу отсюда.}
{235}{}{Ты идиот? Совсем меня слушаешь!}

{236}{BUTCH47}{Что-о? Убирайся! Мне нужно рассказать обо всем Комитету. Иди отсюда!}
{237}{BUTCH48}{Да ладно врать-то.}

{238}{}{Нет, правда. Это были огромные зеленые мутанты.}
{239}{}{Ты прав, я вру.}
{240}{}{Я честная девушка! Неужели ты думаешь, что я могу тебе врать?}

{241}{BUTCH49}{У меня нет времени. Уходи и не возвращайся, пока не узнаешь что-нибудь важное!}
{242}{BUTCH50}{Ну так что?}

{243}{}{Я серьезно, это были огромные зеленые мутанты... }
{244}{}{Крысы, честное слово! Крупные мохнатые твари... }

{245}{BUTCH51}{Крысы? Ты что, издеваешься?}

{246}{}{Это правда. Огромные крысы!}
{247}{}{Ты прав. Я издеваюсь.}

{248}{BUTCH52}{Хм... Ну ладно. Я доложу об этом в Комитет, хотя вряд ли они поверят. Правда, я на днях видел больших крыс...}
{249}{BUTCH53}{Откуда тебе знать? Тебе хоть раз встречался Коготь смерти?}

{250}{}{Благодаря мне он мертв.}
{251}{}{Поверь мне, я знаю.}

{252}{butch54}{Ты... Тебе удалось его убить?}

{253}{}{Разумеется.}

{254}{butch54a}{Хм, но кто же тогда похищал(Ошибки перевода) Ошибки перевода[1] караваны?}

{255}{}{Пока не знаю, но я это выясню.}
{256}{}{Это сделал Ральф.}

{257}{BUTCH55}{Сделай это. А потом вернись и доложи, о'кей?}
{500}{butch55a}{Сделай это. А потом вернись и доложи, о'кей?}
{258}{BUTCH56}{Кто такой Ральф?}

{259}{}{Неважно. Пойду продолжу поиски.}
{260}{}{Тот, кто придет по твою душу!}

{261}{BUTCH57}{Эй, да ты надо мной глумишься? Рутгер, вышвырни это ничтожество! Не приходи сюда, пока не узнаешь что-нибудь действительно ценное!}
{262}{BUTCH58}{Ага, так я тебе и поверил. Вали отсюда и постарайся узнать что-нибудь действительно важное!}
{263}{BUTCH59}{Что тебе удалось узнать?}

{264}{}{Это были мутанты.}
{265}{}{Я точно знаю, что Коготь смерти не трогал караваны.}

{266}{BUTCH60}{Оставь меня в покое! Награду тебе выдали, чего тебе еще?}
{267}{BUTCH61}{Эй, ну-ка прекрати!}
{268}{BUTCH62}{Ну все! Сейчас Рутгер снимет с тебя шкуру!}
{269}{BUTCH63}{Хватит уже!}
{501}{butch63a}{Эй! А ну прекрати!}
{270}{BUTCH64}{Эй, ты что здесь делаешь? Убирайся!}
{272}{butch65}{Ох... Убирайся прочь!}
{273}{BUTCH66}{Рутгер сейчас сделает из тебя отбивную. Давай, Рутгер, приступай!}
{274}{BUTCH67}{Что, плохо с памятью? Выясни, кто похищает мои караваны. Заплачу хорошо. Не справишься -пожалеешь. Все ясно? Теперь вали!}
{275}{butch67a}{Тупее тебя я в жизни никого не встречал. У меня нет времени, поговори с Рутгером.}
{276}{BUTCH68}{Поговори с Рутгером. Он в курсе.}
{277}{butch69}{Как я уже говорил...}
{502}{butch69a}{Как я уже говорил...}
{278}{butch70a}{Как я уже сказал... }
{503}{butch70b}{Как я уже сказал... }
{279}{BUTCH71}{Я не буду повторять все по сто раз!}
{280}{BUTCH72}{Слушай, я не хочу весь день талдычить одно и то же!}
{281}{BUTCH73}{Он владелец "Мальтийского сокола", заведения на западной стороне. Не советую с ним связываться. Он нечестный человек, не то что я.}
{282}{BUTCH74}{Ох, нет. Нет, мы об этом не говорим.}
{283}{BUTCH75}{"Мальтийский сокол" - клуб на западной стороне. Там поет красотка Хоуп. Такая куколка!}
{284}{BUTCH76}{От них столько проблем! Скорее всего, они прячутся где-то в Старом городе, но где именно - неизвестно.}
{285}{BUTCH77}{Он шериф. Но если узнаешь о преступлении, лучше скажи мне. Джастин тут главным образом для проформы.}
{286}{BUTCH78}{Старый Гарольд? Зачем тебе старик-мутант? Он живет в Старом городе, поспрашивай там.}
{287}{BUTCH79}{Те еще ублюдки. Дарен Хайтауэр владеет водонапорной башней и поэтому считает, что весь Хаб принадлежит ему.}
{288}{BUTCH80}{У торговцев водой он главный. Мерзкий, жадный сукин сын.}
{289}{BUTCH81}{Их контора - к северо-западу от центра города. Раньше они жили в больнице, но потом ее захватили Чада Собора.}
{290}{BUTCH82}{Босс Красного каравана. По мне, псих конченый.}
{291}{BUTCH83}{Ты что, не знаешь, где находишься?}
{292}{BUTCH84}{Это я и есть. У тебя со зрением все в порядке?}
{293}{BUTCH85}{Бет держит оружейную лавку. Она - кладезь всяких слухов, если тебе это интересно.}
{294}{BUTCH86}{Рутгер - мой помощник.}
{295}{BUTCH87}{Это к югу отсюда. Единственный источник воды в округе. Принадлежит этим чертовым торговцам водой.}
{296}{BUTCH88}{В прошлом месяце у меня пропало три каравана. Я поначалу грешил на Торговцев водой и на Красный караван, но у них такая же беда приключилась.}
{297}{BUTCH89}{В центре города торгуют всякой всячиной.}
{298}{BUTCH90}{О... Нет, я не... Поговори лучше с Бет, она в курсе.}
{299}{BUTCH91}{Свечение - это радиоактивный котлован к югу от города. В том районе никто не селится - слишком сильная радиация.}
{300}{BUTCH92}{Старый город - это восточная окраина. Там водится всякий сброд.}
{301}{butch93}{Это на западной стороне.}
{302}{BUTCH94}{Джанктаун? Я там бывал пару раз. Это к северу отсюда. У них отличный самогон.}
{303}{BUTCH95}{Джанктаун? Это к северу отсюда. Говорят, у них там проблемы начались после смерти мэра. Его, вроде, Киллианом звали.}
{304}{BUTCH96}{Он мэр Джанктауна. Больше я ничего про него не могу сказать.}
{305}{BUTCH97}{Говорят, он мертв. Что еще?}
{306}{BUTCH98}{О, эти ребята помешаны на оружии. Живут к северо-западу отсюда. Очень странные. Но пушки делают отличные, это да.}
{307}{BUTCH99}{Глава Братства, насколько я знаю.}
{308}{butch100}{Ну, это большой полуразрушенный город к югу отсюда. Там живут Чада Собора и Последователи Апокалипсиса. Адитум - один из его районов. Еще там болтается куча всякого сброда.}
{309}{butch101}{Почему? Что ты слышал? Я слышал, что его разграбили, но никто не знает, кто это сделал. Но меня это не слишком беспокоит. Хаб никому не захватить.}
{310}{butch102}{В Могильнике это единственное место, где торгуют всяким барахлом.}
{311}{butch103}{Кажется, он мэр Адитума.}
{312}{butch104}{Кучка религиозных фанатиков. Они захватили старую больницу к юго-западу от центра.}
{313}{butch105}{Он глава секты Чад Собора, это в Могильнике.}
{314}{buth105a}{Джейн - верховная жрица Чад Собора. Заведует больницей здесь, в Хабе.}
{504}{buth105b}{Понятия не имею, о чем ты.}
{315}{butch106}{Я... Ну, слышал какие-то байки. Правды в них ни на грош.}
{316}{butch107}{Лучшие цены на лучшие пушки в городе! Я владелец, но это не просто реклама - все говорят, что у меня лучший товар. Выйдешь за дверь, поверни направо - не промахнешься.}
{317}{butch108}{Там можно вкусно поесть. У Боба лучшая игуанятина в этой части пустыни.}
{318}{butch109}{Э-э... Ты туда лучше не ходи. Цены высокие, а качество паршивое.}
{319}{butch110}{Зачем тебе эти психи? Они только вопят о мире да с деревьями обнимаются. Меня от этого тошнит.}
{320}{butch111}{Ничего об этом не знаю.}
{321}{butch112}{Гм... Пожалуй, я не стану об этом рассказывать.}
{322}{butch113}{Никогда об этом не слышал. Ты, наверное, что-то путаешь.}
{323}{butch114}{Я слышал, там все разгромили. Но кто это сделал - не знаю.}

{324}{}{Я занят, поговори с Рутгером. Он решит, стоит ли мне тратить на тебя время.}
{325}{}{Мне нечего тебе сказать.}
{326}{}{Где мне получить награду?}
{327}{}{Напомни, что мне нужно сделать?}
{328}{}{Убирайся отсюда к чертовой матери!}
{329}{}{Пока ничего.}
{330}{}{Тьфу!}
{331}{}{Убирайся отсюда, тупица.}

# Tell-Me-Abouts generic responses

{980}{butch111}{Ничего об этом не знаю.}
{981}{butch112}{Гм... Пожалуй, я не стану об этом рассказывать.}
{982}{butch113}{Никогда об этом не слышал. Ты, наверное, что-то путаешь.}


#
# Tell-Me-Abouts
#


{1000}{}{Декер}
{1001}{}{Подземелье}
{1002}{}{Мальтийский}
{1003}{}{Воры}
{1004}{}{Джастин}
{1005}{}{Гарольд}
{1006}{}{Торговцы}
{1007}{}{Дарeн}
{1008}{}{Кримсон}
{1009}{}{Деметр}
{1010}{}{Торговец}
{1011}{}{Бутч}
{1012}{}{Бет}
{1013}{}{Рутгер}
{1014}{}{Вода}
{1015}{}{Караваны}
{1016}{}{Торговля}
{1017}{}{Коготь}
{1018}{}{Свечение}
{1019}{}{Старый город}
{1020}{}{Долина}
{1021}{}{Джанктаун}
{1022}{}{Киллиан}
{1023}{}{Братство}
{1024}{}{Старейшая}
{1025}{}{Лос-Анджелес}
{1026}{}{Адитум}
{1027}{}{Джон}
{1028}{}{Собор}
{1029}{}{Морфеус}
{1030}{}{Джейн}
{1031}{}{Создатель}
{1032}{}{Оружие}
{1033}{}{Боб}
{1034}{}{Универсальный магазин}
{1035}{}{Последователи}
{1036}{}{Харрис}
{1037}{}{Сокол}
{1038}{}{Бар}
{1039}{}{Купец}
{1040}{}{Хайтауэр}
{1041}{}{Грин}
{1042}{}{Караван}
{1043}{}{Ромара}
{1044}{}{Торговцы}
{1045}{}{Сторожевая}
{1046}{}{Караваны}
{1047}{}{Даркуотер}
{1048}{}{Братство Стали}
{1049}{}{Анджелес}
{1050}{}{Могильник}
{1051}{}{Циммерман}
{1052}{}{Пушки}
{1053}{}{Магазин}
{1054}{}{Стволы}
{1055}{}{Игуанятина}
{1056}{}{Игуана}
{1057}{}{Апокалипсис}
{1058}{}{Коготь}
{1059}{}{Когти смерти}
{1060}{}{Радиация}
{1061}{}{Старый город}
{1062}{}{Старый}
{1063}{}{Максон}
{1064}{}{Универсальный}
{1065}{}{Мусор}

{1100}{BUTCH73}{Он владелец "Мальтийского сокола", заведения на западной стороне. Не советую с ним связываться. Он нечестный человек, не то что я.}
{1101}{BUTCH74}{О нет. Нет, мы об этом не говорим.}
{1102}{BUTCH75}{"Мальтийский сокол" - клуб на западной стороне. Там поет красотка Хоуп. Такая куколка!}
{1103}{BUTCH76}{От них столько проблем! Скорее всего, они прячутся где-то в Старом городе, но где именно - неизвестно.}
{1104}{BUTCH77}{Он шериф. Но если узнаешь о преступлении, лучше скажи мне. Джастин тут главным образом для проформы.}
{1105}{BUTCH78}{Старый Гарольд? Зачем тебе старик-мутант? Он живет в Старом городе, поспрашивай там.}
{1106}{BUTCH79}{Те еще ублюдки. Дарен Хайтауэр владеет водонапорной башней и поэтому считает, что весь Хаб принадлежит ему.}
{1107}{BUTCH80}{У торговцев водой он главный. Мерзкий, жадный сукин сын.}
{1108}{BUTCH81}{Их контора - к северо-западу от центра города. Раньше они жили в больнице, но потом ее захватили Чада Собора.}
{1109}{BUTCH82}{Босс Красного каравана. По мне, псих конченый.}
{1110}{BUTCH83}{Ты что, не знаешь, где находишься?}
{1111}{BUTCH84}{Это я и есть. У тебя со зрением все в порядке?}
{1112}{BUTCH85}{Бет держит оружейную лавку. Она - кладезь всяких слухов, если тебе это интересно.}
{1113}{BUTCH86}{Рутгер - мой помощник.}
{1114}{BUTCH87}{Это к югу отсюда. Единственный источник воды в округе. Принадлежит этим чертовым торговцам водой.}
{1115}{BUTCH88}{В прошлом месяце у меня пропало три каравана. Я поначалу грешил на Торговцев водой и на Красный караван, но у них такая же беда приключилась.}
{1116}{BUTCH89}{В центре города торгуют всякой всячиной.}
{1117}{BUTCH90}{О... Нет, я не... Поговори лучше с Бет, она в курсе.}
{1118}{BUTCH91}{Свечение - это радиоактивный котлован к югу от города. В том районе никто не селится - слишком сильная радиация.}
{1119}{BUTCH92}{Старый город - это восточная окраина. Там водится всякий сброд.}
{1120}{butch93}{Это на западной стороне.}
{1121}{BUTCH94}{Джанктаун? Я там бывал пару раз. Это к северу отсюда. У них отличный самогон.}

#{1122}{BUTCH95}{Junktown? It's up north. Heard they're having some trouble,

# what with their mayor Killian getting killed and all.}
{1122}{BUTCH96}{Он мэр Джанктауна. Больше я ничего про него не могу сказать.}
#{1123}{BUTCH97}{I heard he's dead. What more do you need to know?}
{1123}{BUTCH98}{О, эти ребята помешаны на оружии. Живут к северо-западу отсюда. Очень странные. Но пушки делают отличные, это да.}
{1124}{BUTCH99}{Глава Братства, насколько я знаю.}
{1125}{butch100}{Ну, это большой полуразрушенный город к югу отсюда. Там живут Чада Собора и Последователи Апокалипсиса. Адитум - один из его районов. Еще там болтается куча всякого сброда.}

#{1126}{butch101}{Why? What've you heard? I heard it'd been ransacked,

# but no one knows who did it. But uh, I'm not worried. No one can take the Hub.}
{1126}{butch102}{В Могильнике это единственное место, где торгуют всяким барахлом.}
{1127}{butch103}{Кажется, он мэр Адитума.}
{1128}{butch104}{Кучка религиозных фанатиков. Они захватили старую больницу к юго-западу от центра.}
{1129}{butch105}{Он глава секты Чад Собора, это в Могильнике.}
{1130}{buth105a}{Джейн - верховная жрица Чад Собора. Заведует больницей здесь, в Хабе.}
{1131}{butch106}{Я... Ну, слышал какие-то байки. Правды в них ни на грош.}
{1132}{butch107}{Лучшие цены на лучшие пушки в городе! Я владелец, но это не просто реклама - все говорят, что у меня лучший товар. Выйдешь за дверь, поверни направо - не промахнешься.}
{1133}{butch108}{Там можно вкусно поесть. У Боба лучшая игуанятина в этой части пустыни.}
{1134}{butch109}{Э-э... Ты туда лучше не ходи. Цены высокие, а качество паршивое.}
{1135}{butch110}{Зачем тебе эти психи? Они только вопят о мире да с деревьями обнимаются. Меня от этого тошнит.}
{1136}{BUTCH84}{Это я и есть. У тебя со зрением все в порядке?}
{1137}{BUTCH75}{"Мальтийский сокол" - клуб на западной стороне. Там поет красотка Хоуп. Такая куколка!}
{1138}{BUTCH75}{"Мальтийский сокол" - клуб на западной стороне. Там поет красотка Хоуп. Такая куколка!}
{1139}{BUTCH79}{Те еще ублюдки. Дарен Хайтауэр владеет водонапорной башней и поэтому считает, что весь Хаб принадлежит ему.}
{1140}{BUTCH80}{У торговцев водой он главный. Мерзкий, жадный сукин сын.}
{1141}{BUTCH77}{Он шериф. Но если узнаешь о преступлении, лучше скажи мне. Джастин тут главным образом для проформы.}
{1142}{BUTCH81}{Их контора - к северо-западу от центра города. Раньше они жили в больнице, но потом ее захватили Чада Собора.}
{1143}{BUTCH82}{Босс Красного каравана. По мне, псих конченый.}
{1144}{BUTCH83}{Ты что, не знаешь, где находишься?}
{1145}{BUTCH87}{Это к югу отсюда. Единственный источник воды в округе. Принадлежит этим чертовым торговцам водой.}
{1146}{BUTCH88}{В прошлом месяце у меня пропало три каравана. Я поначалу грешил на Торговцев водой и на Красный караван, но у них такая же беда приключилась.}
{1147}{BUTCH96}{Он мэр Джанктауна. Больше я ничего про него не могу сказать.}
{1148}{BUTCH98}{О, эти ребята помешаны на оружии. Живут к северо-западу отсюда. Очень странные. Но пушки делают отличные, это да.}
{1149}{butch100}{Ну, это большой полуразрушенный город к югу отсюда. Там живут Чада Собора и Последователи Апокалипсиса. Адитум - один из его районов. Еще там болтается куча всякого сброда.}
{1150}{butch100}{Ну, это большой полуразрушенный город к югу отсюда. Там живут Чада Собора и Последователи Апокалипсиса. Адитум - один из его районов. Еще там болтается куча всякого сброда.}
{1151}{butch103}{Кажется, он мэр Адитума.}
{1152}{butch107}{Лучшие цены на лучшие пушки в городе! Я владелец, но это не просто реклама - все говорят, что у меня лучший товар. Выйдешь за дверь, поверни направо - не промахнешься.}
{1153}{butch107}{Лучшие цены на лучшие пушки в городе! Я владелец, но это не просто реклама - все говорят, что у меня лучший товар. Выйдешь за дверь, поверни направо - не промахнешься.}
{1154}{butch107}{Лучшие цены на лучшие пушки в городе! Я владелец, но это не просто реклама - все говорят, что у меня лучший товар. Выйдешь за дверь, поверни направо - не промахнешься.}
{1155}{butch108}{Там можно вкусно поесть. У Боба лучшая игуанятина в этой части пустыни.}
{1156}{butch108}{Там можно вкусно поесть. У Боба лучшая игуанятина в этой части пустыни.}
{1157}{butch110}{Зачем тебе эти психи? Они только вопят о мире да с деревьями обнимаются. Меня от этого тошнит.}
{1158}{BUTCH90}{О... Нет, я не... Поговори лучше с Бет, она в курсе.}
{1159}{BUTCH90}{О... Нет, я не... Поговори лучше с Бет, она в курсе.}
{1160}{BUTCH91}{Свечение - это радиоактивный котлован к югу от города. В том районе никто не селится - слишком сильная радиация.}
{1161}{BUTCH92}{Старый город - это восточная окраина. Там водится всякий сброд.}
{1162}{BUTCH92}{Старый город - это восточная окраина. Там водится всякий сброд.}
{1163}{BUTCH99}{Глава Братства, насколько я знаю.}
{1164}{butch109}{Э-э... Ты туда лучше не ходи. Цены высокие, а качество паршивое.}
{1165}{BUTCH94}{Джанктаун? Я там бывал пару раз. Это к северу отсюда. У них отличный самогон.}

Примечания[]

  1. При переводе пропущено слово my (мои)
Advertisement