ФЭНДОМ


Упоминаемые предметы, существа и явления Править

  • Любой участник может пополнять список
  • Мысль № 2: можно использовать якоря в статьях с упоминанием перечисленных ниже данных, если в этом есть какой-то смысл

(Готово) Icon check — статья создана {{icon|yes|tooltip=Готово}}
(Ошибка перевода) Icon sic — упоминание, возникшее в результате неверного перевода {{icon|sic|tooltip=Ошибка перевода}}

А Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Finesse Организации, упоминаемые в Fallout 2 Довоенная организация, вырезанная из финальной версии Fallout 2 вместе с продуктом компании — фирменным шампунем, который должен был появиться в EPA. В файлах игры не числится.
Альберт Эйнштейн Ccquincy.msg {132}
Описание Кюри
Персонажи, упоминаемые в Fallout 2
Амелия Эрхарт Амелия Персонажи, упоминаемые в Fallout Tactics Пилот самолёта «Электра»
(yes) Icon check Акула Акула
Акула-мако
Акула покера
Клуб «Акула»
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 3
В виртуальном терминале Брон упоминает акулу-мако, пожирающую Джорджа в лагуне Тукан
Ананас Титры Fallout 2
Апельсин ThomasHildern.txt
Апельсиновые ментаты
Гарольд о мягкости кожи
Автоматы
(yes) Icon check Арбуз Ocdave.msg {116}
Диалог Мак-Криди
Загрузочный экран Fallout 3 c рекламой госпиталей
Мак-Криди сравнивает голову главного героя с пустым арбузом[1]

Б Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Бабочка NcBoxer.msg, {361}
Scmerk.msg, {102}
Пол
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Van Buren
Сыновья Райтов называют Избранного ночной бабочкой
Мерк растирает бабочку в пальцах
Баклан Gcpercy.msg, {122} (Ошибки перевода/Fallout 2|Ошибки перевода) Icon sic Существа, упоминаемые в Fallout 2 Выражение «чёртов баклан» употреблено Перси Крампом в качестве ругательства
Бейсбол Диалог Эдема
Диалог Джонаса
Бейсболист
Бита, перчатка и мяч
Внутриигровые игры Президент Эдем в своей речи по радио упоминает бейсбольные команды столичных конгрессменов, Джонас Палмер говорит о способностях путника к бейсболу. В Fallout 4 Vault Dweller’s Survival Guide присутствует изображение зрителя на трибуне с надписью One and Only Boston Baseball, ловящего бейсбольный мяч.
Берёза Мать-крона Берёза (Ошибки перевода/Fallout 3|Ошибки перевода) Icon sic В оригинальной версии игры берёзой назван Отец-корень Лавр
Бизон DANE.MSG, {127}
Отель «Бизон Стив»
Существа, упоминаемые в Fallout
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Дэйн говорит про бизонов и женщину-бизона в бреду
Битники Вырванный из дневника листок Персонажи, упоминаемые в Fallout 3
(Готово) Icon check Блоха Сьюзен Ланкастер, диалог
Bcjones.msg, {148}
Существа, упоминаемые в Fallout 2

Существа, упоминаемые в Fallout 3

Ланкастер называет гулей блохастыми
(Готово) Icon check Бобр Вероника,
диалог;
Скамья запасных;
Боулинг «Бивер-Крик»;
Терминал Обри Копленда
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas

Существа, упоминаемые в Fallout 4

Вадим и Ефим Бобровы в «Скамье запасных» носят «говорящую» фамилию
Бобы Свинина с бобами
Эксперимент базы Сьерра
(Готово) Icon check Браминбургер
(брамин-бургер)
LOSER.MSG, {101}
PLEASANT.MSG, {106}
Scpeaon.msg, {131}
Медпрепараты и еда Fallout
Медпрепараты и еда Fallout 2
Упоминаются крестьянами Шэйди Сэндс, лошинами и горожанами НКР
Брамин-фри McRose.msg, {170} Медпрепараты и еда Fallout 2 Яйца брамина, обвалянные в тесте и зажаренные в масле; 5 $ за порцию из 10 шт.
Будда Fcshigrd.msg, {116} Персонажи, упоминаемые в Fallout 2

В Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Ван Гог COMBATAI.MSG, {1602} Персонажи, упоминаемые в Fallout 2 художник Ван Гог упоминается персонажами Fallout 2 при потере уха во время боя
Верблюд Способность «Мохавский верблюд»
NcPimp.msg, {426}
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Ветряная оспа Ocdave.msg, {116} Болезни и вирусы
Виски Ребекки DcRebecc.msg, {210} Медпрепараты и еда Fallout 2 «Знаменитый на весь мир» виски, которым торгует по 5$ Ребекка Дайер у себя в казино
Вишня, дыня, колокольчик ZiSlots.msg Отображаются при игре на автоматах казино.
Водоросли Fcmercha.msg, {112} Торговец Ши предлагает купить водоросли

Г Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Гепард Newr1.msg, {470} Существа, упоминаемые в Fallout 2 Это одно из прозвищ, которое может выбрать Избранный вступив в одну из семей Рино
Горох Джон Горох
Грач Newr1.msg, {323} Существа, упоминаемые в Fallout 2 Прозвище, которое может выбрать Избранный вступив в одну из семей Рино
Гремучая змея Разговоры с Бороусом Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas ДНК гремучей змеи использовано Бороусом при создании ночного охотника
Грецкий орех Бельчонок, LLNicknames 79/150
McFarrel.msg, {100} (Ошибка перевода) Icon sic
По словам Побрякушки, от Бельчонка голова трещит, как грецкий орех
Гусь Cccook.msg, {186} Существа, упоминаемые в Fallout 2 В качестве шутки упоминает повар Пирожок

Д—Е Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
(yes) Icon check Дельфин Записи терминала 2D отдела бионаук «Института» Существа, упоминаемые в Fallout 4 Название семейства дельфиновых на латыни (Genus Delphinus)
Дикобраз KCSULIK.MSG Упомянут Суликом
Димедрол NcRenesc.msg, {216} (Ошибка перевода) Icon sic
Дракон Титры Fallout 2
Буч-напарник в диалоге
Дракула Mouse.txt Персонажи, упоминаемые в Fallout Tactics
Древоточцы Тобар-Паромщик упоминает, что «Герцогиня Гамбит» попорчена древоточцами Существа, упоминаемые в Fallout 3
Дрозд Персонаж Fallout 4 Существа, упоминаемые в Fallout 4 Если уточнять, то Blackbird
Дуб KCSULIK.MSG Упомянут Суликом
Египетская мумия DcAnan.msg, {112} Гуль Вуди, спящий в плохо раскрашенном, потрескавшемся саркофаге из папье-маше
Ель Полковник Кассандра Мур, диалог, диалог Кэсс Кассандра Мур отметит, что вышка на Стрипе светится, как новогодняя ёлка

Ж—И Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Жаба Жаба Мортон
Приключения Смельчака Херберта Дэшвуда
Данные из «Вит-о-матика» (sic) Icon sic
Диалоги жителей Фрисайда
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Смельчак в радиопостановке называет атакующих жалкими желчными жабами
В тестере «Вит-о-матик» отображается показатель восприятия как «Подслеповатая жаба», хотя Newt перереводится как «тритон»(sic) Icon sic
Жираф Mouse.txt Существа, упоминаемые в Fallout Tactics
Заяц DcRebecc.msg, {580} (Ошибка перевода) Icon sic
Бенни, диалог
Посол Деннис Крокер, диалог
NcSlave.msg, {247}: «Я щеколядьний заясь…» — привет от хита П. Нарцисса и его песни 2004 года.
SINTHIA.MSG, {102} (Ошибка перевода) Icon sic
Существа, упоминаемые в Fallout
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Иконка «Друг животных» изображает зайца
Змея Гадюки
Туннельные змеи, Кобра
Виение ужом Колина Мориарти в терминале Дэшвуда
Newr1.msg, {329}
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Змеиный Глаз— одно из возможных прозвищ Избранного
Ива Веточка Ива
Изюм Лукас Симмс Лукас неодобрительно высказывается о Мориарти, если Путник спросит про бар: «Этот тип — не фунт изюма»
Итак, вы решили стать врачом Bcjones.msg, {102} Предметы Fallout 2 Название книги

К Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Кальмар Кальмар — пища Чужих Существа, упоминаемые в Mothership Zeta
Капуста NcJules.msg, {1117}
Дневник сэра Латама
VFortBenny.txt
GCWOOZ.MSG
MIS 04 Speech.txt
MIS 12 Speech.txt
Lily.txt
PRO SCEN.MSG (Fallout 2)
PRO SCEN.MSG (Fallout)
VMS21aOmertaThug01.tx
NcTRay.msg
ZiDceGrl.msg
LegionaryDeadSea.txt
LegionaryDeadSea.txt
NCNIKKI.MSG
Rcfannie.msg
DcMom.msg
Хулио в реплике о Майроне упомянет про капустную грядку
Радскорпион подаётся с квашенной капустой
Карманный протектор Cccomp1.msg, {102} Предметы Fallout 2
(Готово) Icon check Кенгуру Ocdave.msg, {146} Существа, упоминаемые в Fallout 2 Когда Дэйву было 14 лет, кенгуру откусил руку его брату
Кипарис Ствол Кипарис
Кит Останки кита Существа, упоминаемые в Fallout 2
Клевер Клевер-четырёхлистник, Бар «Клевер», Занимательная ботаника, Пупс «Удача», Боевая броня рейнджеров, одно из предсказаний Сирени
Клён Ствол Клён
Кобра Newr1.msg, {451} Существа, упоминаемые в Fallout 2 Прозвище, которое может выбрать Избранный вступив в одну из семей Рино
Комар NcSlave.msg, {162} (Ошибка перевода) Icon sic Существа, упоминаемые в Fallout 2 Гнус
Конопля NcRenesc.msg, {216} (Ошибка перевода) Icon sic
Корь Newr1.msg, {303} (Ошибка перевода) Icon sic Болезни и вирусы Это одно из прозвищ, которое может выбрать Избранный вступив в одну из семей Рино
Крокодил NcPimp.msg, стр. {215}
Мутировавший крокодил
Крокодилокоготь
(Готово) Icon check Кролик DcAddict.msg, (205)
NCANGBIS.MSG, (831)
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Существа, упоминаемые в Fallout Tactics
Помимо Энерджайзера упоминаются в наркоманских галлюцинациях, Ленни и Блуждающей тенью
Кловер, если ей предложат запустить очиститель, пожертвовав собой, скажет, что пускай ищут другого подопытного кролика.
Крот Крот Мюррей
Данные из «Вит-о-матика» (Престарелый кот, 2-й ранг «Восприятия»)
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Отображение двух очков уровня «Восприятия» в SPECIAL
Кузнечик DcSmitty.msg {262} (Ошибка перевода) Icon sic
Позолоченный кузнечик
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 4

Л Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Лаванда Цветок лаванды Существа, упоминаемые в Fallout 3
Лавр (Ошибка перевода) Icon sic Отец-корень Лавр В оригинальной игре лавром названа Мать-Берёза
Лайм Bcgengrd.msg, {139} Состав: водка, ром, текила, триплсек, лайм и ядер-кола
Лимон DUGAN.MSG, стр. 123.
NhMyron.msg, стр.1135.)
Даган упоминает, что в состав ядер-колы входит лимонная кислота
Майрон отмечает, что для изготовления суперстимулятора ему понадобится лимонная кислота из фрукта.
Алистер Тенпенни перед тем, как ложится спать иногда говорит фразу: «Я выжат, просто как лимон».
Тимми Нейсбаум на Трэнквилити-лейн продаёт лимонад, который делается опять же, из лимонов
«Лимонка» — сленговое название осколочной гранаты которое может выкрикиваться атакуемыми персонажами при броске в противника. Так её называют Джерико и супермутанты)
Лев ARADESH.MSG, {241} Существа, упоминаемые в Fallout 2 Название «Львиный Прайд» ошибочно (Ошибки перевода|Ошибки перевода) Icon sic
Летучая мышь Вэнс, диалог
Черноноги (локация)
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Существа, упоминаемые в Van Buren
Вэнс в разговоре спросит, сможет ли он обернуться летучей мышью
В истощённых рудниках Черноногов обитают гигантские летучие мыши
Липа Ветвь Липа
Лиса ARADESH.MSG, {185} Существа, упоминаемые в Fallout 2
Лонг-Айленд Айс-Ти Bcgengrd.msg, {138} Медпрепараты и еда Fallout 2 Состав: водка, ром, текила, триплсек, лайм и ядер-кола
ЛСД NcRenesc.msg (Ошибка перевода) Icon sic, {216}, Терминал казначея, NhMyron.msg, Дом Кэботов — записи в терминалах
Лук KCSULIK.MSG Упомянут Суликом
Лучший мясной пирог Трэнквилити-лейн Fallout 3 GotY Edition Prima Official Game Guide, стр. 83 Ежегодный конкурс, 3-кратный победитель — Мэйбл Хендерсон
Лютня Ecjoshua.msg, {100}
Лягушка Лягушка Мортон
Титры Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Также поминается в стихотверении мистера Помощника в доме Мак-Клелланов

М Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Малина Маргарет Примроуз
Сержант Дэниэл Контрерас, диалог
Маргарет выскажется по поводу жизни в Тенпенни Тауэр: «Тут не жизнь, а малина»
Контрерас боится, что рейнджер испортит всю малину в бизнесе, и просит убить его
Малиновка Стихотворение мистера Помощника в доме Мак-Клелланов Существа, упоминаемые в Fallout 3
Медуза Данные из «Вит-о-матика» Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas Отображение двух очков «Силы» в SPECIAL (Медуза на песке)
Мёд Стихи ко дню рождения
KCSULIK.MSG
Метадон NcBand.msg, {803} Медпрепараты и еда Fallout 2
Меч-рыба CCMASTER.MSG, {141} Персонажи, упоминаемые в Fallout 2
Микки Маус NcProsti.msg, {3214} Существа, упоминаемые в Fallout 2
Моллюски Гостевой терминал Убежища 21 Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas Моллюски упомянуты в гостевом терминале Убежища 21
Мокрицы KCSULIK.MSG Существа, упоминаемые в Fallout 2 Упомянуты Суликом
Молочница MIS 03 Speech.txt Болезни и вирусы Упоминание рейдеров про анекдот с молочницей и плёткой
Мотылёк FGTCARVN.MSG {126} (Ошибка перевода) Icon sic Существа, упоминаемые в Fallout
Мыши EcGrunde.msg , Странные бумаги Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout Tactics
Мясо по-болонски COMBATAI.MSG, {1694} Медпрепараты и еда Fallout 2 Упоминается персонажами Fallout 2 при потере уха во время боя

Н—О Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Ногокрысы DcAddict.msg, {405} (Ошибка перевода) Icon sic Существа, упоминаемые в Fallout 2 Упоминаются в наркоманских галлюцинациях
Огурец Разговоры Эдвина Бротча на момент сдачи КОЗЫ (повар) и Смельчака Дэшвуда с Хоторном
Дневник садовника
Бротч и Дэшвуд упоминают солёные огурцы
Овца CCCHRIS.MSG, {203} (Ошибка перевода) Icon sic
Fclopan.msg, {161}
Гостевой терминал Убежища 21
Fcmalpnk.msg
Fcfempnk.msg {190}
VMQSecuritronMessenger.txt, записки Рэндалла Кларка, MrHouse.txt, Fcdragon.msg {172}
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Существа, упоминаемые в Fallout 4
Крис упоминает пароль «овечья голова», Ло Пэн сравнивает Избранного с овцой, овечий сыр упоминается в гостевом терминале Убежища 21; название квеста; в переводе «1С» мистер Лопес называет Теда Стрейера заблудшей овцой
Олень Записка «Инцидент с грузовиком»
Рад-олень
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Существа, упоминаемые в Fallout 4
Рад-олень
Опиум Newr1.msg, {588} Медпрепараты и еда Fallout 2 Одно из прозвищ, которое может выбрать Избранный, вступив в одну из семей Рино
Орешник Президент Эдем упоминает в речи про столичных конгрессменов.
Осёл Fcmarc.msg {124} (Ошибка перевода) Icon sic Существа, упоминаемые в Fallout 2
Осьминог Fcmercha.msg, {103} {122} Существа, упоминаемые в Fallout 2 Торговец Ши предлагает купить очень вкусных осьминогов

П Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Павлова COMBATAI.MSG {1374} (Ошибка перевода) Icon sic Персонажи, упоминаемые в Fallout 2 Упоминается персонажами Fallout 2 при прицельном попадании в левую ногу во время боя
Паровой грузовик Библия Fallout 6 Транспорт Fallout
Паук SLAPPY.MSG, {102}
Робот-паук
Данные из «Вит-о-матика»
Newr1.msg, {302}
Кейт упоминает, что боится пауков
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Отображение 3-х очков «Удачи» в SPECIAL Курьера
Это одно из прозвищ, которое может выбрать Избранный вступив в одну из семей Рино
Перец Дневник садовника
Персик NcPimp.msg, {243} (Ошибка перевода) Icon sic
("Готово") Icon check Пёсбургер McRose.msg, {174} Медпрепараты и еда Fallout 2 Небольшие котлеты из мелко порубленной первоклассной собачатины, которые для придания уникального копчёного вкуса поджарены на сушёном браминьем навозе {220}
Пикабу CCMASTER.MSG {118} Внутриигровые игры Детская игра «Ку-ку» (Peekaboo)
Пингвин DANE.MSG, {127} Существа, упоминаемые в Fallout Дэйн упоминает пингвина в бредовых высказываниях
Пиявки Титры Fallout 2 Существа, упоминаемые в Fallout 2
Пневмония Ocdave.msg, {116} Болезни и вирусы
Пчёлы Стихи ко дню рождения Существа, упоминаемые в Fallout 3
Почтовые голуби Журнал лагеря Гардиан Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas Как средство связи

Р Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Рак (болезнь) Архивные данные о Мэксонах
Терминал «Волт-Тек»
Свидетельства о смерти жителей Убежища 87 от диагностируемого рака
Болезни и вирусы От рака умерли Роджер Мэксон, Рэндалл Кларк, Броди Джонс
Также Отец-корень Лавр сравнивает заселение чудищ пещер Оазиса как заполонение здорового тела раковыми клетками
Рак (существо) Упоминание про «зимовку раков»: Ccmedgrd.msg (Ошибка перевода) Icon sic
DcSmitty.msg {200} (Ошибка перевода) Icon sic
KCDUNTON.MSG {431} (Ошибка перевода) Icon sic
GCFESTUS.MSG {805} (Ошибка перевода) Icon sic
GCLENNY.MSG {250} (Ошибка перевода) Icon sic
Полевые исследования Анклава — предположение о возможном предке болотников среди раков
Анджела Уильямс после возвращения Кили описывает Хилдерна как красного рака (Ошибка перевода) Icon sic
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Рис Fcmercha.msg {131}
Розовые грибы NcPimp.msg {425} (Ошибка перевода) Icon sic
Розовый Коготь Смерти NcJunkie.msg, {242} Существа, упоминаемые в Fallout 2 Появляется в галлюцинациях торчков Нью-Рино
Ром Bcgengrd.msg, {139} Медпрепараты и еда Fallout 2 Компонент «Лонг-Айленд Айс-Ти»

С Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Саранча AHHAKUN.MSG, {253} (Ошибка перевода) Icon sic Существа, упоминаемые в Fallout 2
Свинья HTWRRICK.MSG, {113} TRISH.MSG, {108} DOCWU.MSG, {153}; ACMynoc.msg {183}; Cccook.msg, {261}; DcAnan.msg, {108}; Scrondo.msg, {109}; HcMINERS.msg, {134}; CCGGUARD.MSG, {202}; VCMOORE.MSG, {148}; Fcdragon.msg, {174}; McVegeir.msg, {102}; MIS 02 Speech.txt; обзывательство Бучем Путника; Butch.txt; Amata.txt; Brock.txt; DanielAgincourt.txt; AngelaStaley.txt; DLC01Vikia.txt; WestsideJimmy.txt; своих разговорах; VMS18Mortimer.txt; Титры Fallout 2 Существа, упоминаемые в Fallout
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Существа, упоминаемые в Fallout Tactics
Свиные потроха — еда, которая встречается в игре
Во время прохождения квеста «Трэнквилити-лейн» китайские коммандо во время уничтожения жителей Трэнквилити-лейн выкрикивают фразу: «Оставайся в стороне, товарищ! Мы разберёмся с этими империалистическими свиньями!»
Трагедия для всего человечества — в конце некролога сказано про метание бисера перед свиньями
Сирень Провидица Сирень
Слива В стихотворении мистера Помощника в доме Мак-Клелланов
Слон Упоминается в названии локации Elephant Hill, не вошедшей в финальную версию Fallout: New Vegas (FNV Early map.jpg).
Один из вариантов шлема Стаи стилизован под слоновью голову.
Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Существа, упоминаемые в Fallout 4
Синица (lr) Gametitle-FNV LR Компьютер Джеки Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas
Сифилис MIS 03 Speech.txt Болезни и вирусы Рейдеры в Рок-Фолсе называют Фиалку сифозной шлюхой
Стивен Баррет спрашивает, нет ли лекарств от сифилиса
(yes) Icon check Снуки Cccomp2.msg, {125} Персонажи, упоминаемые в Fallout 2 Девушка техника Анклава, гостевой пароль
Сосна RoseofSharonCassidy.txt Кэсс упомянет о них при приближении к Джейкобстауну
Степной клещ (prairie tick) NCFTULLY.MSG {750}, NcRenesc.msg {420}
Стриж В стихотверении мистера Помощника в доме Мак-Клелланов Существа, упоминаемые в Fallout 3

Т Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Трактор Ocdave.msg, {116} Транспорт Fallout 2
Тритон Тритон Мортон Существа, упоминаемые в Fallout 2
Текила Bcgengrd.msg, {139} Медпрепараты и еда Fallout 2 Компонент «Лонг-Айленд Айс-Ти»
Триплсек[2] Bcgengrd.msg, {139} Медпрепараты и еда Fallout 2 Компонент «Лонг-Айленд Айс-Ти»
Тросник KCSULIK.MSG Упомянут Суликом

У—Ф Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Улитка Сержант-инструктор (cut) Icon cut, диалог Существа, упоминаемые в Fallout: New Vegas Сержант сравнивает новобранцев с улитками недоношенными
Фиалка Bunker 01.txt
MIS 03 Speech.txt
Нанук утверждает, что шаман Братства не хуже Фиалки
Ошибки перевода) Icon sic Нью-Рино
NcProsti.msg
Существа, упоминаемые в Fallout 2 Проститутка говорит: «Прошлой ночью мне пришлось переодеваться во Фрекен Бок, госспадитыбожемой»
Оригинальный текст: I had to dress up like WILMA last night, fer Chrissakes.

Х Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
(Готово) Icon check Холера База данных исследований Болезни и вирусы Бордель «Голубая Фортуна» закрылся из-за того, что большинство девочек умерло от болезни
Хорёк Титры Fallout 2
(CG02Butch.txt)
DLC01Marco.txt
Существа, упоминаемые в Fallout 2
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Буч во время 10-летия Одинокого Путника придумывает название для своей будущей банды. Как возможный вариант — скольские хорьки.
Хот-дог из брамина McRose.msg, {173} Медпрепараты и еда Fallout 2 Присутствует в меню мотеля Розы; 5 $ за порцию
Христофор Колумб NcProsti.msg, {3207};
Парк Христофора Колумба
Персонажи, упоминаемые в Fallout 2
Персонажи, упоминаемые в Fallout 4

Ц—Ч Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Цирковой пудель Дядя Лео, диалог Существа, упоминаемые в Fallout 3
Чай NcPimp.msg, {423}
Чайные пакетики NcProsti.msg, {549} Медпрепараты и еда Fallout 2
Черепаха KCSULIK.MSG
DoctorMobiusLVL.txt
Серая черепаха на пачках сигарет, постере; ещё о черепахах упоминает Сулик.
Про летающих черепах упоминает Мёбиус
Черви Червь — пища Чужих
Реплики проповедника
Существа, упоминаемые в Fallout 3
Существа, упоминаемые в Mothership Zeta
Проповедник неоднократно в своих «обращениях» высказывается про червя
Цербер считает гулей толпой кормушек для червей
Чеснок Чесночный соус (McJo.msg, {211})

Ш Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Шакал В разговоре с Майклом Мастерсом Существа, упоминаемые в Fallout 3 Тогда тебе конец. И помни, когда ты умрешь — ты умрёшь в одиночестве. И будешь гнить, пока шакалы не сожрут твои остатки.
Швейцарский сыр IRWIN.MSG, {303} Медпрепараты и еда Fallout

Э Править

Название/имя Место упоминания Категория Примечание
Электра Амелия Транспорт Fallout Tactics Самолёт Амелии Эрхарт
Элтон Джон Ccquincy.msg, {306} Персонажи, упоминаемые в Fallout 2
Ясень Президент Эдем упоминает в речи про столичных конгрессменов.

Примечания Править

  1. В оригинале сравнение с дыней (англ. melon)
  2. Правильно Трипл-сек (фр. Triple Sec), ликёр с ароматом апельсина



Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.