ФЭНДОМ


Gametitle-FO3

Терминал Тюльпан (англ. Tulip’s terminal) — терминал Fallout 3, принадлежащий гулю-торговке Тюльпан из Подземелья.

Описание Править

Настольный терминал серии RIT-V300 находится на столе в магазине, расположенном в северо-восточной части площади Подземелья, доступ к записям защищён паролем сложности «очень простой» (взлом приводит к потере кармы), после ввода которого устройство с помощью MF Boot Agent версии 2.3.0 загружает RETROS BIOS версии 4.02.08.00 52EE5.E7.E8, тестирует оборудование и соединяется с сервером мэйнфрейма (Server 1). Работает под управлением Unified Operating System.

Записи Править

Transcript

Sten-o-pool 3500 Word Processing System

Пользователь: Тюльпан
Документ: Потерянный рай. Запись
—————————————————————————————————————
> Потерянный рай: Книга I
> Потерянный рай: Книга II
> Потерянный рай: Книга IV
> Потерянный рай: Книга VIII

> ■

Потерянный рай: Книга I Править

Transcript

«— О Князь! Глава порфироносных сил,
Вождь Серафимских ратей боевых,
Грозивших трону Вечного Царя
Деяньями, внушающими страх,
Дабы Его величье испытать
Верховное: хранимо ли оно
Случайностью ли, силой или Роком.
Я вижу всё и горько сокрушён
Ужасным пораженьем наших войск.
Мы изгнаны с высот, побеждены,
Низвергнуты, насколько вообще
Возможно разгромить богоподобных
Сынов Небес; но дух, но разум наш
Не сломлены, а мощь вернётся вновь,
Хоть славу нашу и былой восторг
Страданья поглотили навсегда.
Зачем же Победитель (признаю
Его всесильным; ведь не мог бы Он
Слабейшей силой — нашу превозмочь!)
Нам дух и мощь оставил? Чтоб сильней
Мы истязались, утоляя месть
Его свирепую? Иль как рабы
Трудились тяжко, по законам войн,
Подручными в Аду, в огне палящем,
Посыльными в бездонной, мрачной мгле?
Что толку в нашем вечном бытии
И силе нашей, вечно неизменной,
Коль нам терзаться вечно суждено?»


> ■

Потерянный рай: Книга II Править

Transcript

Молох шёл первым — страшный, весь в крови
Невинных жертв. Родители напрасно
Рыдали; гулом бубнов, рёвом труб
Был заглушён предсмертный вопль детей,
Влекомых на его алтарь, в огонь.
Молоха чтил народ Аммонитян,
В долине влажной Раввы и в Аргобе,
В Васане и на дальних берегах
Арнона; проскользнув к святым местам,
Он сердце Соломона смог растлить,
И царь прельщённый капище ему
Напротив Храма Божьего воздвиг.
С тех пор позорной стала та гора;
Долина же Еннома, осквернясь
Дубравой, посвящённою Молоху,
Тофет — с тех пор зовётся и ещё
Геенной чёрною, примером Ада.
Вторым шёл Хамос — ужас и позор
Сынов Моава. Он царил в земле
Ново и Ароера, средь степей
Спалённых Аворнма; Езевон,
Оронаим, Сигонова страна,
И Сивма — виноградный дол цветущий,
И Елеал, весь неохватный край
До брега Моря Мёртвого, пред ним
Склонялся. Он, под именем Фегора,
В Ситтиме соблазнил израильтян,
Покинувших Египет, впасть в разврат,
Что принесло им беды без числа.
Он оргии свои до той горы
Простёр срамной и рощи, где кумир
Господствовал Молоха — людобойцы,
Пока благочестивый не пресёк
Иосия грехи и прямо в Ад
Низверг из капищ мерзостных божков.

> ■

Потерянный рай: Книга IV Править

Transcript

Где глас остереженья: «— Горе вам,
Живущим на Земле!» — глас, что гремел
В ушах того, кому средь облаков
Был явлен Апокалипсис, когда
С удвоенной свирепостью Дракон,
Вторично поражённый, на людей
Обрушил месть? О, если б этот глас,
Доколь ещё не поздно, остерёг
Беспечных Прародителей, они
От скрытого Врага и от сетей
Погибельных его могли б спастись.
Ведь распалённый злобой Сатана
Явился в первый раз не обвинить,
Но искусить, дабы на Человеке,
Невинном, слабом, выместить разгром
Восстанья первого и ссылку в Ад.

> ■

Потерянный рай: Книга VIII Править

Transcript

Умолкнул Ангел, но волшебный звук
Его речей как бы не затихал
В ушах Адама; недвижимо он
Внимал ему и, словно ото сна
Очнувшись, благодарно произнёс:
«— Какой признательностью возмещу,
Чем отплачу, небесный летописец,
За то, что знанья жажду утолил
Ты щедро; удостоив снизойти,
Как некий друг поведал о вещах,
Которых мне иначе не постичь.
С восторгом, с изумлением словам
Твоим внимая, должную хвалу
Воздал я Высочайшему Творцу,
Но кое что (Ошибки перевода#Грамматические|Ошибки перевода) Icon sic неясно для меня;
Лишь ты сомненья в силах разрешить.
Когда гляжу я на прекрасный храм
Вселенной, созерцаю небосвод
И Землю, их размер соотношу,
Мне точкой представляется Земля,
Песчинкой, атомом, в сравненье с твердью,
С исчисленными звёздами; они,
Сдаётся, пробегают по кругам
Безмерные пространства (я сужу
Об этом, исходя из быстроты
Вращенья ежесуточного звёзд
И дальности от нас) лишь для того,
Чтоб днём и ночью слать на Землю свет
И темную пылинку озарять,
А в остальном рои небесных тел
Огромных — бесполезны. Я дивлюсь:
Как мудро бережливая могла
Природа беспричинно допустить
Такую расточительность, создав
Столь много благороднейших светил

> ■

Появление Править

Терминал Тюльпан появляется только в Fallout 3.

За кулисами Править

Книга является отсылкой к эпической поэме английского поэта XVII века Джона Мильтона «Потерянный рай» (перевод Аркадия Штейнберга). В терминале содержатся отрывки из 4-х книг поэмы Мильтона (I, II, IV и VIII, вся поэма состоит из 12-ти).

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.