Убежище
Регистрация
Убежище
Редактировать страницу
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Объём этой страницы составляет 45 Кб. Возможно, имеет смысл разбить эту статью на подстраницы или же проверить релевантность содержащейся в ней информации.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 474: Строка 474:
 
| ''PagSoft''
 
| ''PagSoft''
 
|
 
|
| По неизвестной причине вместо оригинального ''Pa'''g''''' использовано ''Па'''л'''''
+
| по неизвестной причине вместо оригинального ''Pa'''g''''' использовано ''Па'''л'''''
 
| {{Sic talk|ООШFO3#ПалСофт}}
 
| {{Sic talk|ООШFO3#ПалСофт}}
 
|-
 
|-
Строка 480: Строка 480:
 
|
 
|
 
|
 
|
| Записанная на голодиске в [[Дом Билли Крила|доме Билли Крила]], в [[Терминал оруженосца Мэксона|терминале]] [[Оруженосец Мэксон|оруженосца Мэксона]] имеет название «Песн'''ь''' Света».
+
| записанная на голодиске в [[Дом Билли Крила|доме Билли Крила]], в терминале [[Оруженосец Мэксон|оруженосца Мэксона]] имеет название Песн'''ь''' Света.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Строка 486: Строка 486:
 
| ''Forceps''
 
| ''Forceps''
 
|
 
|
| На самом деле представляет собой медицинский зажим. Ошибка исправлена в ''[[Fallout: New Vegas]]''.
+
| на самом деле представляет собой медицинский зажим. Ошибка исправлена в ''[[Fallout: New Vegas]]''.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Строка 492: Строка 492:
 
| ''Knock Knock''
 
| ''Knock Knock''
 
|
 
|
| Неправильный перевод, потерявший отсылку к начальной фразе «Тук-Тук», которую говорят в начале большинства анекдотов. Слово же ''Trinket'' переводится как «Побрякушка»
+
| неправильный перевод, потерявший отсылку к начальной фразе «Тук-Тук», которую говорят в начале большинства анекдотов. Слово же ''Trinket'' переводится как «Побрякушка»
 
| {{Sic talk|ООШFO3#Близнецы из Лэмплайта}}
 
| {{Sic talk|ООШFO3#Близнецы из Лэмплайта}}
 
|-
 
|-
Строка 504: Строка 504:
 
| ''Underworld''
 
| ''Underworld''
 
|
 
|
| Правильный вариант «Загробный мир» или, в более узком значении, «Преисподняя», тем более что на это прямо указывает внешний вид места и его назначение (из-за этого потеряна связь с Адом названия бара «[[Девятый круг]]» и таких имён персонажей, как [[Харон]] (перевозчик душ умерших), [[Цербер]] (пёс, охраняющий выход из Ада) и пр.<!--[[Доктор Берроуз|Берроуз]] (могильный курган), [[Медсестра Грейвс|Грейвс]] (могилы)-->). Кроме того, в ''Fallout'' есть банда «[[Подземелье (Fallout)|Подземелье]]» ({{Lang|en|Underground}})
+
| правильный вариант «Загробный мир» или, в более узком значении, «Преисподняя», тем более что на это прямо указывает внешний вид места и его назначение (из-за этого потеряна связь с Адом названия бара «[[Девятый круг]]» и таких имён персонажей, как [[Харон]] (перевозчик душ умерших), [[Цербер]] (пёс, охраняющий выход из Ада) и пр.<!--[[Доктор Берроуз|Берроуз]] (могильный курган), [[Медсестра Грейвс|Грейвс]] (могилы)-->). Кроме того, в ''Fallout'' есть банда «[[Подземелье (Fallout)|Подземелье]]» ({{Lang|en|Underground}})
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Обратите внимание, что все правки на Убежище публикуются по лицензии CC-BY-SA

См. также: Help:Волшебные слова, Функции парсера и Мнемоники HTML.

Шаблоны, используемые на этой странице: