ФЭНДОМ


Ошибка перевода Править

Могу ли я занести данную статью в "Ошибки перевода"? Все потому, что перевод абсурдный: окончание "-трон" добавляется, если субъект является каким-либо роботом/роботизированным механизмом. Логичнее было-бы перевести "Junk Jet" как "Хламомёт". Planto (обсуждение) 15:09, января 7, 2016 (UTC)

Отмечайте в ОШ.--ExplorerSmaily (обсуждение) 13:21, января 9, 2016 (UTC)
В БЭС про …трон (сокращение слова электрон) написано, что это традиционное окончание названий эл.-вакуумных приборов и др. устройств. --FunGorn (обсуждение) 19:29, января 9, 2016 (UTC)
Роботом? Про Синхрофазатрон слышал? BlackRavenSSS (обсуждение) 09:40, апреля 20, 2018 (UTC)
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.