Убежище
Убежище

Название[]

"Усиленная" - это в варианте от 1С? Вольный перевод слова "power"? Если так, то думаю переименовать статью в адекватную "Силовую броню (Fallout)" и написать где-нибудь внутри статьи, каков вариант официальной локализации. Night Pryanik 10:47, июня 29, 2012 (UTC)

Да, «Усиленная» — это в варианте от 1С. Во второй части игры, они более адекватно отнеслись к переводу и назвали просто силовой броней. Если нужно, то полный список наименований всего можно скачать здесь, открывать блокнотом. --Fylhtq 11:56, июня 29, 2012 (UTC)
А давайте тогда всё адекватно попереименовываем, а? ;) Korney San 17:12, июня 29, 2012 (UTC)
Я бы с удовольствием, но как-то так уже сложилось правило, что мы придерживаемся официального варианта перевода от 1С, каким бы идиотским он ни был. Наверное, будем продолжать называть статьи согласно локализации, а в тексте статьи указывать нормальные варианты перевода. Night Pryanik 18:06, июня 29, 2012 (UTC)
Если что, это был сарказм. Если назвать статью не так, как оно звучит в игре, то не сразу станет понятно, о чём речь. Но за некоторые переводы хочется убить. Например, улучшение атаки Феникс для FO2... Korney San 03:55, июня 30, 2012 (UTC)
«Усиленная» — очевидная одноразовая ошибка перевода, пусть и официального — ведь даже в той же локализации первого Fallout модифицированный образец называется «Закал. силовая броня», если я ничего не путаю. Учитывая это, а также использование для этого же предмета в официальной локализации Fallout 2 варианта «силовая броня» и общепринятость именно такого варианта перевода термина power armor в целом — следует использовать в качестве основного варианта «силовую броню», с упоминанием «усиленной» брони в качестве одного из вариантов локализации. Vade Parvis (обсуждение) 08:45, декабря 13, 2012 (UTC)
Поддерживаю. Собственно всегда поддерживал победу разума над локализаторами. Уже во второй части 1Совцы перевели по другому тот же Item. Опасаюсь, как бы в рамках «соблюдения правил» и «1Софикации всей страны» и эту статью не переименовали. ) Дабы окончательно посбивать с толку читающих. --Fylhtq 11:41, декабря 13, 2012 (UTC)
Не поддерживаю. Ошибка — не повод для сделанного переименования статьи. :) Существует шаблон иконки, можно вставлять в него sic, получится: (wikipedia:ru:Sic) Оригинальная орфография/пунктуация

В статье будет выглядеть так:
Усиленная(wikipedia:ru:Sic) Оригинальная орфография/пунктуация броня (англ. Power armor; прав. силовая броня) — …
или
Усиленная броня(wikipedia:ru:Sic) Оригинальная орфография/пунктуация (англ. Power armor; прав. силовая броня) — …
Вместо ссылки на Sic можно подставлять ненаписанную пока «Ашипке перевода».
И у нас (да-да) есть необязательные, но всё-таки Правила по называнию статей (один из пунктов которых, кстати, сейчас некоторые участники пытаются дополнить и развить), согласно которым статья должна называться так, как в офиц. локализованной игре, т. е. «Усиленная броня (Fallout)». Для FO2 можно создать отдельную статью с пометкой. Сервер Wikia не упадёт, думаю. А термин «общепринятость»… no comment. --FunGorn (обсуждение) 12:59, декабря 13, 2012 (UTC) P. S. Да здравствует 1Софикация всей страны. )

Правый окуляр[]

Был вопрос. --ExplorerSmaily (обсуждение) 11:17, июня 16, 2019 (UTC)