ФЭНДОМ


Оно Править

В англоверсии Матия — дамочка. Что скажут знатоки половых проблем?) --FunGorn (обсуждение) 01:00, декабря 5, 2013 (UTC)

Полный беспорядок: «He grabs you by the arm» — en:MATHIA.MSG; «She is technically the High Elder’s assistant …» — en:MICHAEL.MSG. Тут или соседи напортачили, или сами разработчики не решили кто оно. Думаю, что надо отписаться в примечаниях и жить дальше. :) --Теодорико (обсуждение) 02:03, декабря 5, 2013 (UTC)
Могу абсолютно честно поведать тайну о том, что в локализации от 1С Матия также как и в англоязычной версии — девочка. --Fylhtq 03:38, декабря 5, 2013 (UTC)
Однако, судя по всему, диалоги этого, как и в случае с Начальником(цей) базы Наварро не подтверждают. --Fylhtq 03:43, декабря 5, 2013 (UTC)
Строки 109, 119 и 131 из диалога говорят нам, что это мальчик (хотя в английской версии, кроме упомянутой выше 119-й строки, текст нейтрален). А вот FOSG на странице 81 (единственное упоминание) — что девочка. Проанализировав также тексты Майкла, Кэббота и Максона, могу сказать следующее. Фактически Матия — девочка (имя какбэ намекает), но из-за опечатки в её диалоге («He grabs…») 1С старалась как могла и свела все упоминания к тому, что это мальчик (у нас Кэббот и Майкл утверждают, что Матия «он», у них — что «она», Максон везде нейтрален). Повод выставить очередную {{sic}}. --Korney San (обсуждение) 05:27, декабря 5, 2013 (UTC)
Symbol thumbs up Спасибо! Поддерживаю {{sic}}. --Fylhtq 07:26, декабря 5, 2013 (UTC)
С чего бы это была ошибка перевода? Напортачили сами разработчики, им и слава. --FunGorn (обсуждение) 02:37, декабря 6, 2013 (UTC)
Не соглашусь с этим. В оригинале все упоминающие Матию персонажи обращаются к «ней», в том числе и FOSG. Официальная локализация производилась через 10 лет поле выхода всех этих документов, и если диалог самого персонажа ещё можно списать на разработчиков, то как назвать сознательное игнорирование оригинального руководства и диалогов других персонажей (они ведь не сами стали говорить «он» вместо «она») ? --Korney San (обсуждение) 05:21, декабря 6, 2013 (UTC)
Ошибка разработчиков присутствует? Присутствует. А строить теории, почему 1С выбрали из двух вариантов тот, который выбрали, смысла не вижу, потому что в любом случае им пришлось бы исправлять или пол, или эту фразу, и в обоих вариантах они остались бы виноваты. Мало ли, что задумали разработчики… может, бедняга Майкл увидел Матию без брони и… ну, «сильно удивился». А в Fallout 4 на этом болливудском сюжете строился бы сценарий игры. ) Возможно, проще было исправить he, да, но не все ищут лёгкие пути. ) --FunGorn (обсуждение) 16:44, декабря 6, 2013 (UTC)
Да, не все, особенно когда в pro-файле записан женский пол. :) --Korney San (обсуждение) 06:02, декабря 8, 2013 (UTC)
Формально-юридически ошибки локализатора нет, поскольку начинается всё с ошибки в оригинале, но я подробнее уточню в статье и в ОШ попробую написать в нейтральной форме. --FunGorn (обсуждение) 19:24, декабря 8, 2013 (UTC)
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.