Долой барьеры (англ. Coming Out of Her Shell) — побочный квест Old World Blues, дополнения к Fallout: New Vegas.
Предыстория[]
Беглое знакомство Курьера с обитателями Мозгового Центра позволило понять, что у каждого есть свои странности.
Описание[]
Персональный квест доктора Далы. Курьер должен узнать о её биологических пристрастиях.
Задачи[]
Стадии | Этапы | Описание |
---|---|---|
10 | 10 | Познайте глубину биологических пристрастий Далы. |
100 | Завершение квеста. | |
255 | Провал квеста. |
Подробное прохождение[]
— Что такое «формография»?
— Всестороннее — и чрезмерное — рассмотрение человеческой формы с целью психосексуального возбуждения. Отвратительно. Я никогда не опустилась бы до таких… животных аппетитов. Раздражители. Грязные, грязные раздражители.Дала неубедительна, но Курьер ещё не уверен, в чём подвох[2].
Начало доверительного диалога может положить Курьер, откликнувшись на приветственную просьбу Далы панграммой «Съешь ещё этих мягких довоенных булок, да выпей кофе». Ответ Далы сразу же покажет её слегка нездоровое восприятие физиологии человеческого тела. Впрочем, протагонист может счесть это допустимым для обитателя мозгового бака, едва ли не довоенного образца.
Внимательно прислушиваясь к речи доктора («Восприятие» 8), либо обладая способностями «Шерше ля фам» или «Женоубийца»[3], Курьер довольно быстро догадается о её пристрастиях. В противном случае, наслушавшись от Далы про плюшевых мишек и обнаружив их в её комнате здесь, в Куполе, или в её доме в посёлке Хиггса, Курьер может предположить о хобби доктора и принести ей эту игрушку. Озадаченная Дала пояснит, что она любит не плюшевых мишек, а плюшевых мишек, под которыми, как окажется («Красноречие» 45)[4], подразумевает… людей, превращаемых ею в лоботомитов, за движениями и поведением которых она любит наблюдать.
Подтвердить полученную любым образом догадку Курьер может, явно спровоцировав доктора Далу, и проделав простые, по человеческим меркам, действия со своим телом. Дала, наблюдая за ним, не сможет сдержать своих истинных и вполне человеческих — но столь удивительных для неё самой — эмоций и реакций.
Завершающий этап[]
— Э… то есть ты путаешь плюшевых мишек… с людьми?
— [ПРОВАЛ] Я никого ни с нем не путаю. Одни пушисты, а у других коэффициент пушистости радикально снижен.Явные признаки психопатии у Далы.
Полученные знания завершат квест и принесут Курьеру очки опыта, однако как распорядиться интимной информацией нужно решать сразу: он может как начать унижать доктора Далу, так и потворствовать ей[5]. В первом случае — помимо характерных, но экзальтированных ответных реплик — протагонист получит 1 проводник, 1 чудо-клей и 1 купюру довоенных денег «на чай», а во втором — чуть более естественные реплики, 2 истощённых электронных заряда и 3 истощённых микроядерных батареи, а следом 3 истощённых малых энергетических батареи и ещё 1 вдобавок.
Курьер теперь может регулярно, раз в три дня, наведываться к Дале «подышать» или отобрать её барахло своими грубыми, антисанитарными руками.
Заметки[]
- По неизвестной причине на финальных этапах квеста заодно отмечается, как пройденная, 35-я стадия квеста «Обмен мыслями», относящаяся к Дале, хотя она отмечается ещё при начале разговора с ней, по аналогии с другими учёными. Скорее всего, это оплошность разработчиков.
- Как и остальные учёные, периодически Дала произносит на всю Большую Гору фразы, среди которых встречается та, в которой Дала говорит, что скучает по Курьеру. Эта фраза не связана с «тремя днями ожидания» и возникает случайно.
- В редакторе есть «Медвежонок Далы», однако он не используется в дополнении.
За кулисами[]
- Варианты перевода названия: «Выход из раковины» или «Каминг-аут из мозгового бака».
- В начальных диалогах с Далой у Курьера присутствует фраза «Съешь ещё этих мягких довоенных булок, да выпей кофе?», в оригинале звучащая как «The quick Scribe jumped over the lazy Paladin?» (рус. Быстрый Писец перепрыгнул через ленивого Паладина?). Обе фразы являются отсылкой к панграммам «Съешь [же] ещё этих мягких французских булок да выпей чаю» для русского и «The quick brown fox jumps over the lazy dog» (рус. Шустрая бурая лисица прыгает через ленивого пса) для английского языков.
Галерея[]
Примечания[]
|