Незавершённая статья о Fallout: New Vegas
Эта статья является незавершённой. Вы можете помочь Убежищу,
дополнив её .
У этого термина существуют и другие значения, см. Гаубица .
Гаубица (Ошибки перевода) (англ. I Hear You Knocking ) — квест в Fallout: New Vegas .
Прохождение [ ]
Необходимо найти стреляющее приспособление гаубицы . Оно находится в шкафу в правом дальнем углу мастерской бомбистов .
Если вы прошли квесты «Буги-вуги », «Юные сердца », «Плохие муравьишки », то Перл на вопрос об интересующем вас устройстве, говорит пойти и взять его в мастерской . Однако оно находится там всегда, вне зависимости от того выполняли вы квесты за Бомбистов или нет.
Получаем устройство, вставляем в гаубицу в форте .
Докладываем Луцию в палатке Цезаря .
Награда [ ]
За кулисами [ ]
Английское название квеста («I Hear You Knocking ») — отсылка к одноимённой песне , написанной Dave Bartholomew и Pearl King.
Акт 1 Удар по голове · Вновь в седле · У костра · Расследование · Звонок Акт 2 Джокер (Туз в рукаве , Смена руководства , Вы и армия , Делайте ваши ставки , Завершающий штрих ) · Казино всегда в выигрыше (I , II , III , IV , V , VI , VII , VIII ) · Кесарю кесарево · Казнить нельзя помиловать · Бомбисты · Королевский гамбит · За Республику, часть 2 · Ты почувствуешь приближение /Аризонский убийца Акт 3 Ни богов, ни господ · Всё или ничего · Пришёл, увидел, победил · Эврика!
Другие Город, который мне нравится · Давай полетаем · Догадайся, кого я видел! · Колесо фортуны · Легенда о звезде и Бесценный урок · Недружеский разговор · Одиночество · Стрельба в призрачном городе · Сумасшествие Квесты напарников Давние времена · Плата по счетам · Похищение · Собачья жизнь · Сплошные заботы · ЭД-Э, любовь моя · Я забыл забыть Неотмечаемые квесты Хозяин ветро-браминов · Лили и Лео · Безнадёжные задолженности Ленк · Стратегический ядерный лось · Ружьё Вэнса · Вечер боя · Упорнее, лучше, быстрее, сильнее · Поиски Стрипа · Последний шанс для Эстебана · Охотник за головой, I · Сделка с Контрерасом · Не дразни медведя! · Скудный паёк из кукурузы с фасолью · Отдых и получение припасов · Обработка Сила · Караванная шарада Кита · Охотник за головой, II · Я люблю бананы · Обретение полномочий · Почётный ракетчик · Немножко пошлёпать и пощекотать · Встреча с равным · Краткосрочные потребности · Регулярные поставки · Друг Последователей · Документы, пожалуйста · Большой куш: «Атомный ковбой» · Развлечения со шляпой · Грабительницы Мод · Достань до неба, дядя! · Болтовня Тлена · Порка мёртвого тела · Сладкоречивый преступник · Большой куш: Гоморра · Пофлиртовать с Джоаной · Блестящий кутёж! · Бесполезные безделушки или коллекционные сувениры? · Большой куш: Топс · Большой куш: Ультра-Люкс · Ты заставляешь меня чувствовать себя женщиной · Снаряжение из Убежища · Блуждания туриста · Мы должны прекратить такие встречи, IV · Уговаривать дубиной · Восприимчивый ум маленького бомбиста · Медвежьи радости · Не хватает нескольких ракет · Сплавить железо · Отжиг! · Помощь Хелфорду · Надёжный помощник · Лавроносный гладиатор · Порошок для народа · Вырывая (или разрывая) Сержанта Тедди · Осквернение мемориала · Мы должны прекратить такие встречи, III · Шоссе в опасную зону, I · Шоссе в опасную зону, II · Правила Каравана Ринго · Мы должны прекратить такие встречи, I · Мы должны остановить такие избиения · Починка радиоприёмника Труди · Сущность эксгумации · Когти прочь! · Требуется яйцо когтя смерти · Энергию людям · Вылечить лапу · Бартон Финк · Пара мёртвых Отчаянных · Команда слабоумных наёмников · Большой куш: «Викки и Вэнс» · Железа для домашней готовки · Мысль дня · Бездействие демократии · Гуль старой закалки · Упаковка пистолета · Братские узы, I · Братские узы, II · Эмиссар Эдди · Энди и Чарли · Получение приёма от Энди · Осмотр Штраус · Крики брамина · Мы должны прекратить такие встречи, II · Командный дух · Пополнение запасов · Аризонский падальщик · · · Арахнофобия · Великая охота за звёздами · Враг Цезаря · Компьютерный вирус · Медицинские шалости · Что вы тут делали, дикари?