Убежище
Убежище
(re)
м (FunGorn переименовал страницу Обсуждение:Терминал тайника Гамильтона в Обсуждение:Терминал (Тайник Гамильтона): тест)
 

Текущая версия от 21:38, 4 марта 2020

Название[]

Уважаемый FunGorn, какой смысл был в переименовании? --One.pretorius (обсуждение) 17:31, декабря 14, 2019 (UTC)

Как всегда, простой: перевод на русский язык. Если вдаваться в подробности, то в некие доисторические времена кому-то пришло в голову уподобиться Ньюкапедии и воспользоваться их системой описания терминалов с одинаковым названием, не подумав про особенности построения фраз в русском языке и смысле тире. Попробуйте сами сравнить смыслы построений «колбаса — продукт» и «локация — терминал». Вот у нас сейчас локация — это терминал, увы. Если кто-то именно так и считает, то его право, я же как писал в основном на русском, так и пишу и буду писать, как переименовывал, так и буду. Просто тяжеловато делать хорошо и при этом успевать за теми, кто делает на бегу и задней пятой ногой. --FunGorn (обсуждение) 18:04, декабря 14, 2019 (UTC)
Поддержу FunGorn’а, но с некоторым дополнением, что вместо тире двоеточие или косая черта (подстраница) гораздо лучше будут смотреться (и читаться):
  • Локация: записи в терминалах;
  • Локация/записи в терминалах.
    FileCrasher (обсуждение) 19:30, декабря 14, 2019 (UTC)
В Убежище есть правила именования статей, уточнение может даваться в скобках. Можно называть «Терминал (Тайник Гамильтона)», можно называть обычным для языка способом (как эта статья). Но тире точно приползло от ошибок официальных локализаторов из ещё FO3. Прикол и в том, что статья называлась «Локация — записи», а описывала (по инфобоксу) терминал. Просто мы привыкли и не замечаем некоторого абсурда. --FunGorn (обсуждение) 19:47, декабря 14, 2019 (UTC)
По поводу такого наименования, когда то был спор как именовать на чьей то странице, и Kylxackep, предложил именовать как на Нюкапедии, название локации — записи в терминалах. Тогда все три участника согласились. Предлагаю вынести это на обсуждение, что бы прийти к единому подходу. --One.pretorius (обсуждение) 20:44, декабря 14, 2019 (UTC)
Тут всё классно, с русским языком, но у нас давно наметился новый стандарт наименования статей для терминалов именно в таком формате. Мы можем его поменять на другой, но без склонения названия. Решение о таком именовании принималось коллегиально, то есть это не чьё-то желание было и «так сложилось исторически». FG, нужно что-то думать, прошу вас пока воздержаться от переименования статей с терминалами. Kylxackep (обсуждение) 20:47, декабря 14, 2019 (UTC)
Пока что совет из трёх человек (и вообще какой-либо совет на Фэндоме) не может отменить правил русского языка. Что бы «исторически не сложилось», это не может противоречить здравому смыслу. Кстати, замечу, что до этого «знакового события» статьи назывались (и называются) вполне нормально, без всяких тире и записей, достаточно посмотреть сюда, например. И названия вполне себе склонялись. И вообще, честно говоря, не понимаю, в чём проблема-то, название что-то искажает, вызывает технические трудности, мешает понимаю? Что именно вызвало такие вопросы? --FunGorn (обсуждение) 22:03, декабря 14, 2019 (UTC)
Одному человеку дали подсказку, однако, как я понял он в этом не разобрался. --Steel Nomad (обсуждение) 04:03, декабря 15, 2019 (UTC)

┌───────────────────────┘ Steel Nomad, не, про ключ сортировки была тема не про это. Я уже не помню, где это обсуждалось. FunGorn, основной идеей было сохранить несклоняемое название локации и отделить от него стандартную фразу «записи в терминалах» или «записи в терминале». Склонение главной смысловой фразы (локация) неудобно и в работе и в поисковой выдаче. Здорово, что вы нашли здесь ошибку в русском, но как теперь быть? Двоеточие будет верно с точки зрения русского языка? Или можно найти допущение и для тире? Kylxackep (обсуждение) 11:45, декабря 15, 2019 (UTC)

У тире нет никаких «грамматических» шансов. И дело даже не в форме знака. Сами посудите, объект в игре называется терминалом, карточка показывает терминал и описывает именно терминал, приводится изображение терминала и ID терминала, в редакторе под этими данными также описывается терминал, категория относит статью опять же к терминалам, в самой статье указывается местонахождение терминала. Но название части новообразованных статей внезапно состоит из названия локации и слова записи, причём с утверждением, что локация — это запись. Или что это маршрут. Разве не абсурд? Посмотрите свежим взглядом. Например, у нас есть статья «Восточная насосная станция — записи в терминалах», а в её карточке и преамбуле приводится уже правильное название в склоняемой форме. Разве не странно? Ну и такие моменты: а) да, для уточнения можно использовать название локации в скобках, хотя мне не очень понятно, чем это лучше обычного названия, как у остальных терминалов (терминал базы рейнджеров, терминал Анкориджского мемориала, терминал «Латунного фонаря» и пр.); б) на поисковую выдачу склонение никак не влияет (например, при наборе «Джермантаун» в вариантах подстановки ни при каких вариантах «Записи Джермантауна» не появятся; более того, из самой статьи вообще нельзя попасть ни в «Джермантаун», ни в «Полицейский участок Джермантауна», где находятся терминалы с этими записями); в) в написании длинный вариант с тире точно неудобнее короткого без такового, да ещё и сопровождается путаницей тире и дефиса; г) есть простой вариант с написанием корневой статьи с названием «Терминалы полицейского участка Джермантауна» и main-ссылками на конкретные статьи о конкретных терминалах или полнобъёмными разделами (под табберами, например, хотя табберы — зло). Кроме того, называние объектов своими названиями даст возможность убрать бесполезную категорию записей категорией терминалов по локациям (которая будет лежать ещё и внутри категорий локаций, что очень удобно). --FunGorn (обсуждение) 18:03, декабря 16, 2019 (UTC)
FunGurn, ну оченьмногабукав! <TL;DR Begin> Никто не сомневается, что вы за грамотность (я тоже её поборник), но: (1) Слово «терминал» становится паразитным, как и слово «записи», так как очень часто повторяется в подобного рода статьях. Оно замыливает глаз и раздражает. Из-за него склоняется название статьи. Из-за него важные _первые_ и _смысловые_ несколько слов уходят в конец (а как вы знаете, сейчас всё чаще в новостных заголовках ставят на первое место значимые/определяющие для заголовка 2-3 слова) (2) От всех правил всегда можно сделать отступление, если это не влияет на жизнь и здоровье людей. (3) С новыми правилами написания статей был совершен огромный рывок в части статей для терминалов FO4, при этом даже наполнение статьи качественно улучшилось и заметно усложнилось. Все новые участники и создатели этих статей жили уже при этих стандартах именования (5) Выражаясь прямо, «всех все устраивало, пока не пришли вы». Теперь вы нам раскрыли все наши ошибки и жить нам стало тяжело, ибо мы столько лет жили в невежестве и что-то нужно с этим делать. </TL;DR End> Итого: если по правилам русского языка тире здесь недопустимо (а я не нашел опровержения этому), то предлагаю заменить ботами тире на двоеточие. Если вопрос не столь принципиальный — то забить на этот грустный факт несоответствия и жить с этим, смирившись с неидеальностью Убежища (ну да, кое-где подтекает). Kylxackep (обсуждение) 20:57, декабря 17, 2019 (UTC)
Kylxackep, я за вариант без склонений «Название локации: записи в терминале(-ах)». FileCrasher (обсуждение) 15:56, декабря 18, 2019 (UTC)
@Kylxackep В той же последовательности отвечу. 1) замена паразитного «терминал» на «записи в терминалах» только ухудшает ситуацию, как можно догадаться, остальные замечания являются личными переживаниями по поводу, а не аргументами; 3) надуманная связь между выросшей активностью некоторых участников и названием; 4 и 5) всех всё точно так же устраивало, «пока не пришли вы» и ещё некие двое (на самом деле всё случилось раньше), внезапно решивших называть терминалы смесью из локаций и записей. К нормальным названиям точно так же привыкнут и, более того, с удивлением будут узнавать, что терминалы назывались чем-то другим. И в целом по ответу: «грустный факт несоответствия» исправляется небольшим количеством правок, делать которые я никого не призываю, с 11-ю кривыми статьями о терминалах FO3 справлюсь самостоятельно (остальные 50 имеют правильное название). --FunGorn (обсуждение) 16:29, декабря 18, 2019 (UTC)
FunGorn, я за всем этим текстом не увидел ответа на вопрос: двоеточие если вместо тире поставить — грамотно будет? Kylxackep (обсуждение) 19:00, декабря 22, 2019 (UTC)
Наименование с использование названия локации несет большое преимущество, позволяя создать общую статью про все терминалы в локации, а не искать их поиском по одной. Как пример есть терминалы из Fallout3, много статей а не зная названия терминалов в локации, их не найти в Убежище. FunGorn, я так понимаю вас задевает некое противоречие правилам русского языка, может предложите свой вариант с оставлением названия локации. У меня есть тоже вариант - Локация (записи в терминалах). --One.pretorius (обсуждение) 20:43, декабря 22, 2019 (UTC)

┌───────────────────┘Тогда проще называть страницы Локация (терминалы) или Локация (терминал) Kylxackep (обсуждение) 20:10, декабря 23, 2019 (UTC)

Общая статья может быть обычной корневой с обычными main-ссылками, как обычно и делается со статьями, описывающими множества. Кроме того, есть сортируемые по локациям таблицы (например, «Терминалы Fallout 3») и карточки локаций с соответствующей строкой. И вопрос не в грамматике, она просто как последняя капля, а в абсурде ситуации, когда статья о терминале названа локацией и записями. Вопреки правилам и здравому смыслу. --FunGorn (обсуждение) 20:13, декабря 27, 2019 (UTC)
Скоро в отпуск, давайте через месяц вернёмся к этому вопросу. Не хочу оставлять шлейф недоделанных дел, но ещё меньше хочется нагнетать. Я предлагаю поискать всё же компромисс в названиях статей с тем, что есть сейчас с тире и тем, что грамотно. Kylxackep (обсуждение) 20:26, декабря 27, 2019 (UTC)
Так дело в сути и смысле, а не в компромиссе между очень плохим и плохим вариантами. --FunGorn (обсуждение) 21:21, декабря 27, 2019 (UTC)
Не, тут дело в ценностях, на мой взгляд. Для вас правила — это ценность, вы к ним постоянно апеллируете и на них ссылаетесь. Для меня наоборот, ценность — отсутствие правил или возможность их изменить или обойти. Буква и дух закона, так сказать. Поэтому для меня суть и смысл в другом. Есть разные точки зрения и желания участников и одно общее поле для игры. Нужно договариваться, иначе каждая из позиций — это топание ногами и крики «хочу, хочу, купи, купи». По сабжу и аналогичным статьям: меня отлично устроит «Тайник Гамильтона: записи в терминалах», раз «Тайник Гамильтона — записи в терминалах» неверно грамматически (но мне оно по-прежнему нравится больше всего, и я готов закрыть глаза на его неграмотность). Для меня уже это компромисс. Версия «Тайник Гамильтона (записи в терминалах)» мне нравится меньше, а вариант «Терминал тайника Гамильтона» прям категорически не нравится. Пара участников выше тоже не против варианта с двоеточием/скобками. Далее есть вариант стоять на своём, поискать компромисс, либо объявлять конкурс по всей процедуре, что (опять же) будет по правилам, но с моей точки зрения будет больше похоже на игру ради игры. Я не успею создать голосовалку и её сопровождать из-за отпуска, но бросать это обсуждение также не хочу. Поэтому прошу подумать о своей позиции, надо ли вам это и принципиально ли вам это. Но, если всё же ваш мир никогда не будет прежним, если мы пойдём дальше с двоеточием, то прошу, создайте голосовалку о ссылкой на это обсуждение или скопируйте его туда. Мне не нравится, когда пассивное большинство читающих решает, как активному большинству работать дальше, но почему нет? Kylxackep (обсуждение) 21:59, декабря 28, 2019 (UTC)
Пожалуйста, не нужно придумывать, что для меня ценность, и строить на этих выдумках дальнейшие рассуждения. И не нужно упорно сводить проблему в принципе неверного названия к грамматике или чьим-то «нравится-не нравится». Статьи о терминалах должны называться как статьи о терминалах, а не как статьи о локациях или записях. --FunGorn (обсуждение) 09:28, декабря 29, 2019 (UTC)