Ура, разобрались)
Дык участник хочет его называть Брайаном Вергилием))
Это не Вергилий Брайанович или Брайан Вергилиев какие-нибудь))
Уже анкеты на админку заполнял, чтоб авторитета поднять. Наверное. Только правок для кандидата не учёл)
была бы приятна отсылочка к Вергилию (поэту или персонажу) =)
Так это и надо было подобающе написать в разделе "За кулисами". Я же эту выдуманные круги ада с выдуманными персами давным-давно читал (не помню в чём там суть этих выдумок), В FO4 не играл, поэтому те, кто в теме, пусть напишет сам это.
Несколько дней назад: Adilkhan Utepov, да без проблем. Пишите.
Заявки на статус администратораУБЕЖИЩЕ
Ждем всем фендомом ваших заявок. Вы же здесь уже два года, поэтому в курсе.
Сейчас:
Уже анкеты на админку заполнял, чтоб авторитета поднять.
Я предлагаю переименовать статью на Вергилий так как: Брайан Вергилий берет свое имя от римского поэта Публия Вергилия Марона, в частности, от его изображения в «Божественной комедии» Данте Алигьери, где Вергилий ведет Данте в круги ада. Точно так же Брайан Вергилий ведет Единственного выжившего в Институт, который также находится под землей. ДУмаю этого достаточно для переименования статьи.
если разрабы оставляют эти отсылки (код через игровые редакторы, гайды, интервью),
Я не согласен ,так как в dmc отсылки таким образом не оставляли, сообщество локализаторов само придумало это
Брайан Вергилий берет свое имя от римского поэта Публия Вергилия Марона....
Всё это в закулисье переносится. В статью "Вёрджил".
В третий раз уже повторяю — у локализаторов преимущество. Поэтому пытаться долбиться ту же стену об правила и принципы оформления бесполезно. Уже пытались тут некоторые поправить локации FO4, персонажей и кое-что из предметов (особенно "Золотисные" и какую-то стоянку лодок). Не прошло — больше путаницы как для новичков, так и для старожил, которые знают в чём ошибка.
Максимум — в обсуждении "Ошибки перевода" что-то обсудить можно.
Адилхан, вы очень поэтично написали об аналогии с Божественной комедией Данте! Действительно, возможно это правда так, но из-за того, что Вёрджил - не имя, а фамилия, и с учётом перевода локализаторов, мы не можем самовольно перевести её как Вергилий. Предположим, человека зовут Иван Мирон. Будучи англоязычным переводчиком, вы бы настаивали на переименовании его на Ивана Миронова? ведь в приведённом мной примере случае это очевидно было бы неправильно. Так и Brian Virgil у нас именно Virgil, а не Vergilius, например. Что же касается DMC, то я замечу, что имена персонажей намеренно заимствованы, в том числе, из названия частей такой музыкальной формы как реквием. Например, Kyrie (с греческого - "Господи" (2 часть реквиема обычно называлась Kyrie, eleison (Господи, помилуй)), Gloria (Gloria in exelsis Deo), Agnus (Agnus Dei - Агнец Божий) и т.д.
Всё это в закулисье переносится. В статью "Вёрджил".
А почему?
у локализаторов преимущество
Ну тут локализаторы называли ее звездочкой ,а она стар (название статьи) https://starvstheforcesofevil.fandom.com/ru/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80_%D0%91%D0%B0%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%84%D0%BB%D1%8F%D0%B9
Я думаю этот аргумент рвет все шаблоны, в соло выносить можно уже вердикт, ведь правила и у этого фандома почти точно такие же
Потому, что игроки, которые зайдут на нашу вики в поисках информации о Вёрджиле, вероятно столкнутся с проблемой поиска информации в случае переименования статьи на Вергилия. К тому же то обстоятельство, что на другой вики персонаж Звёздочка поименована как Стар, не свидетельствует о том, что это правильно и применимо к статье о Брайане (лично я видела оба варианта перевода ее имени, а с нашим Вёрджилом так не сработает, тут обстоятельства другие).
Какие же тут ленивцы водятся, чтоб закулисье целую неделю не трогать и не поправлять статью так, как надо)
Мне надоело слушать ваши местные пыхтенья и занудные погугайства. Закрываю тему. Без обид.