Tell-Me-Abouts de Ian
|
Pergunta
|
Resposta original
|
Resposta traduzida
|
Followers, Cathedral, Master, Unity, Set, Watershed, Hall, Library, Overseer, Vault, Vault-13, Vault13, Boneyard, Deathclaw, Exodus, Initiates, Paladins, Scribes, Brotherhood, Vats, Military, Base, Morpheus, Alya, Diana, Gwen, Petrox, Tolya, Zimmerman, Regulators, Scavengers, Blades, Nicole, Lieutenant, Experiments, Police
|
Sorry, bud. Don't know much.
|
Foi mal, amigo. Não sei muito.
|
War
|
Happened a few decades back. Basically, a bunch of countries got kind of antsy, and everything went BOOM!
|
Aconteceu algumas décadas atrás. Basicamente, um monte de países ficaram meio agitados, e BOOM!
|
Junktown
|
A medium-sized town made of junk, overseen by a sherrif named Killian. It's just a few days southwest of Shady Sands.
|
Uma cidade mediana feita de lixo, supervisionada por um xerife chamado Killian. É só alguns dias a sudoeste de Shady Sands.
|
Hub
|
The Hub is the biggest trading center in the New West. It's run primarily by a group called the Water Merchants, but there are some other traders there, too. It's a booming town, but there's a lot of political fighting between the traders.
|
The Hub é o maior centro de troca no novo oeste. É gerenciado na maior parte por um grupo chamado de Water Merchants, mas há alguns outros comeciantes lá, também. É uma cidade crescente, mas tem um monte de briga política entre os comerciantes.
|
Raiders
|
There are several different groups of raiders out there. The most organized group is called the Khans; they seem to think they can conquer the world or something.
|
Há vários grupos de invasores lá fora. O grupo mais organizado se chama Khans; eles acham que são capazes de conquistar o mundo ou algo assim.
|
Caravans
|
Most caravans come from the Hub. They travel all over the place. I worked for a group called the Crimson Caravan before my untimely injury.
|
A maior parte das caravanas vem do Hub. Eles viajam por todo lugar. Eu trabalhei para um grupo chamado Crimson Caravana antes do meu ferimento.
|
Chip, Water
|
No idea what a water chip is. Sorry, friend.
|
Não tenho ideia do que é um chip de água. Foi mal, amigo.
|
Sands, Shady
|
A small and peaceful village. Probably the most promising community in the wastes.
|
Uma pequena e pacífica vila. Provavelmente a comunidade mais promissora nos ermos.
|
Garl
|
Garl's some dumb-ass who thinks he can take over the world with his crummy raiders. Yeah, whatever.
|
Garl é um idiota que pensa que ele é capaz de dominar o mundo com seus invasores. É, tá bom.
|
Necropolis
|
Isn't that the mythical city of the dead?
|
Essa não é a mítica cidade dos mortos?
|
Medic
|
Razlo's a great doctor. You should see him if you're hurt.
|
Razlo é um bom doutor. Você devia vê-lo se está machucado.
|
Healing
|
Razlo does a good job of fixing people up, and his junja juice is well worth it!
|
Razlo faz um bom trabalho de ajeitar as pessoas, e o junja juice dele vale a pena!
|
Killian
|
Killian's mayor of Junktown. He also runs a store there. He's a decent fellow. Never did any work for him, but he seems okay.
|
Kilian é o prefeito de Junktown. Ele também é dono de uma loja lá. É um cara decente. Nunca fiz nenhum trabalho pra ele, mas ele parece Ok.
|
Gizmo
|
Gizmo runs a casino in Junktown. I hear that it's rigged, though.
|
Gizmo é dono de um casino em Junktown. Mas eu ouvi falar que é armado.
|
Casino
|
The casino is Gizmo's big project in Junktown. Brings in a lot of tourists and money, but problems come with it.
|
O cassino é o grande projeto de Gizmo em Junktown. Traz muitos turistas e dinheiro, mas problemas vem com ele.
|
Store
|
Killian runs a good general store in Junktown.
|
Kilian é dono de um bom armazém geral em Junktown.
|
Children
|
Yeah, there's some kids in Shady Sands. So? None of 'em are mine.
|
É, tem algumas crianças em Shady Sands. E daí? Nenhum deles são meus.
|
Apocalypse
|
You know, we'll always have war. Just the next one's gonna be fought with sticks.
|
Sabe, sempre vamos ter guerra. Só que a próxima vai ser guerreada com gravetos.
|
Mutants
|
I saw some weird things when I was guarding caravans for the Hub. Mutated coyotes and mantises and scorpions and such.
|
Eu vi algumas coisas estranhas enquanto eu guardava caravanas para o Hub. Coiotes mutantes e louvas-a-deus e e escorpiões e por aí vai.
|
Khans
|
They're a sorry group of raiders who attack Shady Sands and think that they're gonna take over the world or some such crap.
|
São um maldito grupo de invasores que atacam Shady Sands e acham que vão dominar o mundo ou uma merda assim.
|
Tandi
|
She's Aradesh's daughter. She's pretty sweet, but I've got someone waiting for me back home.
|
Ela é a filha de Aradesh. Ela é bem legal, mas tem alguém me esperando lá em casa.
|
Booze
|
Got any beer?
|
Tem alguma cerveja?
|
Chems
|
I used some Psycho once on a caravan raid. It made me twitchy. Odd.
|
Eu usei um pouco de Psycho uma vez num ataque a uma caravana. Me deixou tremendo. Estranho.
|
Seth
|
Seth is the captain of the guards. Between you and me, he couldn't guard a fruit if it was nailed to his leg.
|
Set é o capitão dos guardas. Entre eu e você, ele não seria capaz de proteger uma fruta se estivesse pregada na perna dele.
|
Aradesh
|
Aradesh is the leader of Shady Sands. A kind and patient man, although he's kinda looney.
|
Aradesh é o líder de Shady Sands. Um homem bondoso e paciente, apesar de ser meio doido.
|
Razlo
|
Hey, if you need help, Razlo's the man to see. He's a great doctor.
|
Ei, se você precisa de ajuda, Razlo é homem pra ser ver. Ele é um bom doutor.
|
Psychics
|
I dunno. I think there's something to it, yeah, but there's just not enough evidence.
|
Eu sei lá. Eu acho que tem algo em relação a isso, é, mas não tem evidência o suficiente.
|
Merchants
|
Some merchants come from the Hub to trade with Junktown. That's all I know.
|
Alguns mercadores vem do Hub para trocar com Junktown. Isso é tudo que eu sei.
|