FANDOM


 
Gametitle-FO4
Gametitle-FO4

Le Capitaine Zao est un capitaine de sous-marin chinois devenu goule et vivant dans le sous-marin chinois Yangtze en 2287.

Histoire Modifier

Le Capitaine Zao est un ancien officier de la marine chinoise. Il est le capitaine d'un sous-marin de classe Yangtze : le Yangtze-31. Cela fait plus de 210 qu'il observe Boston via son périscope, et ce depuis que le Yangtze a heurté une mine. Suite à la chute des bombes, une partie de son équipage mourut à cause des radiations tandis que le reste fut transformé en goules sauvages. Cependant, et malgré leur état, Zao n'a jamais pu se résoudre à les tuer. Enfin, bien qu'il soit une goule, Zao possède une peau plus pâle que celle de la plupart des goules du Commonwealth ; sans doute à cause de son enferment dans un sous-marin.

Zao se souvient d'avoir tiré les missiles nucléaires de son sous-marin, conformément aux ordres qu'il a reçu lors de la Grande Guerre. De ce fait, il est établi qu'il est l'un des responsables des détonations nucléaires s'étant produites dans le Commonwealth, et c'est pourquoi, après avoir réfléchi aux conséquences de ses actes, celui-ci développa une grande culpabilité, regrettant les destructions et les morts qu'il a causés. Sachant cela, il est également possible que l’une des ogives nucléaires tirées depuis son sous-marin ait été celle ayant créé la Mer Luminescente et que l'on voit au début du jeu, juste avant d'entrer dans l'Abri. Cependant, Zao prétend que la ville était déjà en ruine lorsqu'il est arrivé dans le port de Boston.

Par ailleurs, Zao semble considérer la libération d'Anchorage comme une "blague", et bien qu'il soit clairement conscient de la fin de la guerre, il conserve toujours les valeurs traditionnelles de l'ancien monde et demeure fidèle à la Chine. Il appelle l'Unique Survivant "capitaliste", "américain", et parfois même, "camarade", surtout lorsque ce dernier tente de négocier une meilleure récompense pour fournir ses services.

Interactions avec le joueur Modifier

Ensemble des interactions Modifier

Perk empathy synthesizer
Ce personnage est impliqué dans des quêtes.

Le monstre marin

Quête(s) liée(s) Modifier

Effets des actions du joueur Modifier

  • Si vous répondez à Zao en lui disant "meurs sale communiste", et ce pour avoir détruit les États-Unis, ce dernier deviendra immédiatement hostile et tentera de vous tuer.
  • Si vous aidez Zao à réparer le réacteur du Yangtze, celui-ci déclarera vouloir retourner chez lui mais sans y ramener le feu nucléaire, et c'est pourquoi il vous récompensera avec trois transpondeurs servant à faire appel à de petits missiles nucléaires tactiques tirés depuis le Yangtze.
  • Zao vous donnera l’arme unique Épée de Zao, à condition que vous réussissiez les trois défis discours servant à demander de l’argent et une récompense supplémentaire.

Inventaire Modifier


Apparition(s) Modifier

Zao apparaît uniquement dans Fallout 4.

Infos et anecdotes supplémentaires Modifier

  • Zao est le premier personnage humain de la Chine d’avant-guerre avec lequel il est possible de converser dans la série des Fallout.
  • Le nom "Zao" est probablement dû à une faute d'orthographe du nom de famille chinois "Zhao" (赵). Le nom de famille "Zao" existe bel et bien, mais il est très rare en Chine.
  • "Zao" peut aussi faire référence au caractère chinois pour "pourri" ou "horrible" (糟) puisqu'il est maintenant devenu une goule.
  • Dans son discours, Zao a tendance à employer des mots chinois à la place de mots appartenant à la langue du jeu tels que :
    • Yangtze = 扬子
    • He ping = 和平, Paix.
    • Jiang Shi = 僵尸, Zombie / Goule.
    • Qian ting = 潜艇, Sous-marin.
    • Wei xian = 危险, Danger.
    • Gu shi = 故事, Une histoire.
    • Bao Wu = 宝物, Un trésor.
    • Shi de = 是 的, Oui.
    • Tong ku = 痛苦, Douleur et souffrance.
    • Xing yun = 幸运, Chance / fortune.
    • Bu xing = 不幸, Malheur.
    • Xie xie = 谢谢, Merci.
    • Zhongguo = 中国, Chine.
    • Jia = 家, La maison.
    • Zu guo = 祖国, Patrie.
    • Xian jin = 现金, Argent (monnaie).
    • Yi han = 遗憾, Regret.
    • Jian = 剑, Épée.
    • Gong zuo = 工作, Travail.
    • You xiu = 优秀, Excellent / Exceptionnel.
    • Bei = 悲, Tristesse. (Cependant, Bei est généralement associé à d'autres adjectifs plutôt que tout seul. Par exemple : Bei Ai = 悲哀', lit. douloureux)
    • Jia ren = 家人, Membre de la famille.
    • Jue wang = 绝望, Le désespoir.
    • Zha dan = 炸弹, Bombe.
    • Xiao xin = 小心, Soyez prudent.
    • Si wang = 死亡, La mort.
    • Bao zha = 爆炸, Explosion.
  • Bien qu'il s'agisse d'un personnage chinois, en VO, tout comme en VF, Zao n’est clairement pas joué par un doubleur chinois autochtone, étant donné que son chinois est étrangement accentué et mal prononcé. Ses lignes en chinois incluent également une syntaxe et une grammaire assez maladroites, tandis que ça façon de mélanger le chinois et l'anglais (ou le français) est totalement arbitraire et diffère de la façon dont les gens bilingues chinois-anglais (ou chinois-français) mélangent les deux langues.
  • S'il devient hostile, Zao dira : "Zhu, zi ben jia, qu si ba!" (资本家 去死!), ce qui, en français, se traduirait par : "Va au diable, espèce de chien capitaliste !"

GalerieModifier

Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA .